OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Books/Book4RareLegendaryScourge
をテンプレートにして作成
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-The Legendary Scourge
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
"Not till the very evening they came," answered he, and t...
<br>
<br>
"Now see to thy safety henceforward,<br>
And stick to thy parts and thy pride;<br>
Or this mallet of mine, Malacath's Scourge,<br>
Will meet with thine ear of a surety.<br>
For quick as I can cry "Equality,"<br>
Though eight arms thou couldst boast of,<br>
Such bumps thou shalt comb on thy brainpan,<br>
Thou that breakest the howes of the dead.<br>
<br>
<br>
EXPLICATION: The mace Scourge, Blessed of Malacath, Mackk...
<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
「真の宵まで彼らは来なかった」と_Makkan_は答えた。それか...
<br>
<br>
汝、今これより汝が無事を慮るべし、<br>
汝、また、汝が身の一部と名誉に執着すべし、<br>
さもなくば、我が槌、Malacath_が_Scourge、<br>
必ずや汝が耳に響くであろう。<br>
我れが「公平」を叫ぶほどに素早く、<br>
汝、8の腕を誇れずとも、<br>
汝、汝が頭蓋にある瘤に櫛をいれるべし、<br>
汝、死者の穴を広げる者。<br>
<br>
<br>
解説:戦棍_Scourge_は_Fountains_of_Fickledire_で神聖な黒檀...
<br>
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-The Legendary Scourge
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
"Not till the very evening they came," answered he, and t...
<br>
<br>
"Now see to thy safety henceforward,<br>
And stick to thy parts and thy pride;<br>
Or this mallet of mine, Malacath's Scourge,<br>
Will meet with thine ear of a surety.<br>
For quick as I can cry "Equality,"<br>
Though eight arms thou couldst boast of,<br>
Such bumps thou shalt comb on thy brainpan,<br>
Thou that breakest the howes of the dead.<br>
<br>
<br>
EXPLICATION: The mace Scourge, Blessed of Malacath, Mackk...
<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
「真の宵まで彼らは来なかった」と_Makkan_は答えた。それか...
<br>
<br>
汝、今これより汝が無事を慮るべし、<br>
汝、また、汝が身の一部と名誉に執着すべし、<br>
さもなくば、我が槌、Malacath_が_Scourge、<br>
必ずや汝が耳に響くであろう。<br>
我れが「公平」を叫ぶほどに素早く、<br>
汝、8の腕を誇れずとも、<br>
汝、汝が頭蓋にある瘤に櫛をいれるべし、<br>
汝、死者の穴を広げる者。<br>
<br>
<br>
解説:戦棍_Scourge_は_Fountains_of_Fickledire_で神聖な黒檀...
<br>
}}}}
ページ名:
▲
■
▼