OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Books/DAVaerminaArkvedNote01
をテンプレートにして作成
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Handwritten Note
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<BR>
<font face=1>[a note written in a trembling hand]
<P>
<font face=5>There is no world so great as the world of t...
<BR>
There is no voyager so well-traveled as the traveler in t...
<BR>
There is no abyss so deep as the well of terror that lies...
<BR>
I have plumbed its depths.<BR>
<BR>
I have seen the unthinkable. I am unafraid.<BR>
<BR>
Even death's boundaries do not confine me.<BR>
<BR>
I am the lord of limitless space, and the master of place...
<BR>
Through the doors of sleep, the universe lies waiting for...
<BR>
I will no longer wait for my dreams to carry me worlds aw...
<BR>
I shall dwell in the House of Vaermina forever, the Orb m...
<BR>
There is no compass to my destination, no end to my journ...
<BR>
My mind is the eternal voyager, fearless and wild with wo...
</body>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<BR>
<font face=1>[震える手で書かれたメモだ]
<P>
<font face=5>心の世界より大きな世界などない。<BR>
<BR>
夢の地の旅人より経験豊かな探索者などいない。<BR>
<BR>
我々各々内なる恐怖の源より深い深淵などない。<BR>
<BR>
私はその深さを完全に理解した。<BR>
<BR>
私は想像を絶するものを見た。私は恐れぬ。<BR>
<BR>
死の境界さえ私を閉じ込めぬ。<BR>
<BR>
我は無限の宇宙の王なり、時と場の主なり。<BR>
<BR>
眠りの扉を抜ければ、宇宙は我を待っている。<BR>
<BR>
もはや我が夢が向こうの世界、不可知の深淵、言語に絶する広...
<BR>
我はとこしえにVaerminaの住処に住まうこととなるだろう、オ...
<BR>
我が行く先の羅針盤はなく、我が旅に終わりなし。<BR>
<BR>
我が心は永久(とわ)の探索者、大胆不敵にして恐怖の館で思い...
</body>
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Handwritten Note
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<BR>
<font face=1>[a note written in a trembling hand]
<P>
<font face=5>There is no world so great as the world of t...
<BR>
There is no voyager so well-traveled as the traveler in t...
<BR>
There is no abyss so deep as the well of terror that lies...
<BR>
I have plumbed its depths.<BR>
<BR>
I have seen the unthinkable. I am unafraid.<BR>
<BR>
Even death's boundaries do not confine me.<BR>
<BR>
I am the lord of limitless space, and the master of place...
<BR>
Through the doors of sleep, the universe lies waiting for...
<BR>
I will no longer wait for my dreams to carry me worlds aw...
<BR>
I shall dwell in the House of Vaermina forever, the Orb m...
<BR>
There is no compass to my destination, no end to my journ...
<BR>
My mind is the eternal voyager, fearless and wild with wo...
</body>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<BR>
<font face=1>[震える手で書かれたメモだ]
<P>
<font face=5>心の世界より大きな世界などない。<BR>
<BR>
夢の地の旅人より経験豊かな探索者などいない。<BR>
<BR>
我々各々内なる恐怖の源より深い深淵などない。<BR>
<BR>
私はその深さを完全に理解した。<BR>
<BR>
私は想像を絶するものを見た。私は恐れぬ。<BR>
<BR>
死の境界さえ私を閉じ込めぬ。<BR>
<BR>
我は無限の宇宙の王なり、時と場の主なり。<BR>
<BR>
眠りの扉を抜ければ、宇宙は我を待っている。<BR>
<BR>
もはや我が夢が向こうの世界、不可知の深淵、言語に絶する広...
<BR>
我はとこしえにVaerminaの住処に住まうこととなるだろう、オ...
<BR>
我が行く先の羅針盤はなく、我が旅に終わりなし。<BR>
<BR>
我が心は永久(とわ)の探索者、大胆不敵にして恐怖の館で思い...
</body>
}}}}
ページ名:
▲
■
▼