OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Books/TG01AmantiusDiary
をテンプレートにして作成
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Amantius Allectus' Diary
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5>I've planted the seeds of the Drinkers. Soon...
<br>
The first shoots have appeared. I must make sure to conti...
<br>
Small Drinker fronds are clearly visible. This is a criti...
<br>
The young plants are juveniles now. I can see them waving...
<br>
I'm having a hard time catching any more cats. I may have...
<br>
One of them cut me today. I'll have to be more careful.<br>
<br>
My creations are refusing to feed. As an experiment I off...
<br>
I collected a bucket of human blood from the healers. I h...
<br>
It is one of the most difficult decisions of my life. I h...
<br>
Two parts grave dust, one part ash salts. Mix with human ...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=5>Drinkerの種を植えた。私の理論が正しいかどう...
<br>
最初一つ目の芽生えが観察できた。栄養素の溶液を与える正確...
<br>
小さなDrinkerの葉がはっきりと見えた。まさにこの研究におけ...
<br>
若芽はまだ未熟だ。地下室には空気の流れなどまったく無いの...
<br>
これ以上猫を捕獲するのも困難になってきた。そろそろ犬を使...
<br>
今日、一株に斬りつけられた。もっと注意せねば。<br>
<br>
私の創造は餌の問題に阻まれている。試しに私の血を滴下して...
<br>
私は大量の人血を治療師から買い集めた。彼女の口を封じるの...
<br>
私の人生で最も辛い決断だ。私はDrinkerの交配法を記したノー...
<br>
墓場の土を2、灰塩を1。人血で混合する。毎晩2時間月光に...
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Amantius Allectus' Diary
**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5>I've planted the seeds of the Drinkers. Soon...
<br>
The first shoots have appeared. I must make sure to conti...
<br>
Small Drinker fronds are clearly visible. This is a criti...
<br>
The young plants are juveniles now. I can see them waving...
<br>
I'm having a hard time catching any more cats. I may have...
<br>
One of them cut me today. I'll have to be more careful.<br>
<br>
My creations are refusing to feed. As an experiment I off...
<br>
I collected a bucket of human blood from the healers. I h...
<br>
It is one of the most difficult decisions of my life. I h...
<br>
Two parts grave dust, one part ash salts. Mix with human ...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=5>Drinkerの種を植えた。私の理論が正しいかどう...
<br>
最初一つ目の芽生えが観察できた。栄養素の溶液を与える正確...
<br>
小さなDrinkerの葉がはっきりと見えた。まさにこの研究におけ...
<br>
若芽はまだ未熟だ。地下室には空気の流れなどまったく無いの...
<br>
これ以上猫を捕獲するのも困難になってきた。そろそろ犬を使...
<br>
今日、一株に斬りつけられた。もっと注意せねば。<br>
<br>
私の創造は餌の問題に阻まれている。試しに私の血を滴下して...
<br>
私は大量の人血を治療師から買い集めた。彼女の口を封じるの...
<br>
私の人生で最も辛い決断だ。私はDrinkerの交配法を記したノー...
<br>
墓場の土を2、灰塩を1。人血で混合する。毎晩2時間月光に...
}}}}
ページ名:
▲
■
▼