OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/Dark00General-01
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 000981BA Dark00General BarterExit 0 Just take you...
__そのボロキレ担いで、とっとと失せな!
FormID: 000981B9 Dark00General BarterSellItem 0 You've go...
__あほ、欲の皮がツッパリすぎ。そうだな、その5倍の値だっ...
__こんな安売りしていいのか、馬鹿。その5倍の値で売りさばけ...
FormID: 000981B8 Dark00General BarterBuyItem 0 You ripped...
__滅多やたらに吹っかけてくれたな。それで、お前さんは満足...
__滅多やたらに吹っかけてくれたな。さぞ満足な事だろ。
FormID: 000981B7 Dark00General BarterFail 0 Ha! You've go...
__おい!冗談だろ。
FormID: 000981B6 Dark00General Barter 0 By Sithis, I don'...
__Sithis様によると、もう時間が残されてないんだ。急いでく...
__Sithisにかけて、いつでも品物があるわけじゃないんだ!急...
__Sithisに賭けて、もう日が暮れちまうよ! 急いどくれ!
FormID: 000624E7 Dark00General INFOGENERAL 0 Dear Brother...
__兄弟よ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
__Brotherよ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
FormID: 000624E9 Dark00General INFOGENERAL 0 Are you mad?...
__狂ったか?!今、私の人生は、絶望の淵に立たされ、Brother...
__狂ったか?!今、私の人生は、絶望の淵に立たされ、Brother...
FormID: 000624EA Dark00General INFOGENERAL 0 Dear Sister,...
__シスター、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
__Sisterよ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
FormID: 000624EC Dark00General INFOGENERAL 0 There are wh...
__Sanctuaryに広がっている噂がある。我々の間に裏切り者がい...
__Sanctuaryでささやかれている噂がある。我々の間に裏切り者...
FormID: 000624ED Dark00General INFOGENERAL 0 The Count of...
__Skingrad伯爵には知られざる秘密があるようだ。夜を楽しん...
__世間に知られている事だけがSkingradの伯爵の総てではない...
__世間に知られている事だけがSkingradの伯爵の総てではない...
FormID: 000624EE Dark00General INFOGENERAL 0 Oh, I should...
__うーん、言っていいものかしら…まぁ、いいでしょう。Gogron...
__うーん、言っていいものかしら…まぁ、いいでしょう。Gogron...
FormID: 000624EF Dark00General INFOGENERAL 0 Don't tell a...
__誰にも言わないでもらいたいが、私はいつかOcheevaのポジシ...
__誰にも言わないでもらいたいのですが、私はいつかOcheevaの...
__誰にも言わないでね、私はいつかOcheevaの地位についてみせ...
FormID: 000624F0 Dark00General INFOGENERAL 0 I... I've he...
__私…聞いてしまったんです。ここ一年で仲間の何人かが…殺さ...
__き…聞いてしまったのだが。この一年で何人もの仲間が発見さ...
FormID: 000624F1 Dark00General INFOGENERAL 0 I have it on...
__Brotherhoodに最近加わった奴は、ブーツを舐める子犬なみに...
__確かな筋からの情報だが、Brotherhoodに最近加わった奴はう...
FormID: 000624F2 Dark00General INFOGENERAL 0 The Black Ha...
__Black Handはすっごい隠してるけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、メンバーの一人が暗殺...
FormID: 000624F3 Dark00General INFOGENERAL 0 Hey, I don't...
__よう、俺はペラペラ話すのが好きじゃないが、Telaendrilと...
__よう、俺はペラペラ話すのが好きじゃないが、Telaendrilと...
FormID: 0006A852 Dark00General INFOGENERAL 0 Rumors? Oh! ...
__噂? ああ! えーっと…うーん…わ…私はあなたが Adamus Phil...
__噂? ああ! えー…あー…あ、あなたがAdamus Phillidaを殺し...
FormID: 0006A853 Dark00General INFOGENERAL 0 I... I heard...
__私は…彼らがLucien Lachanceにしたことを聞きました…。Arqu...
__わ...私はLucien Lachanceがされた事を聞きました...。Arqu...
__わ...私はLucien Lachanceへの顛末を耳にしました...。彼の...
FormID: 0006A854 Dark00General INFOGENERAL 0 Well, the ot...
__うーん、他の者とも話しましたが…それは本当ですか? 反逆...
__うーん、他の者とも話していたんですが…あれは本当ですか、...
FormID: 0006A855 Dark00General INFOGENERAL 0 This is no t...
__商人と噂話している時間はない! 暗い運命が私たちを待って...
__噂話に興じている暇は無い! 暗い運命が私たちを待ち受けて...
__噂話に興じている暇は無い。 暗い運命が私たちを待ち受けて...
FormID: 00036315 Dark00General GOODBYE 0 May the Night Mo...
__Night_Morherがお前を導いて下さる。
FormID: 00036316 Dark00General GOODBYE 0 Sometimes I thin...
__Lachanceはこのサンクチュアリに誰でも連れて来るんじゃな...
__LachanceはこのSanctuaryに誰でも連れて来るんじゃないかと...
FormID: 00036317 Dark00General GOODBYE 0 Go now, dear fam...
__さぁ行きなさい、親愛なる同胞よ。Night Motherの冷酷な愛...
FormID: 00036318 Dark00General GOODBYE 0 Later, then.
__またその時に。
__ではのちほど。
FormID: 00036319 Dark00General GOODBYE 0 Happy hunting, m...
__狩りを楽しんでるかい、我が兄弟よ!
__よい狩りを、Brother!
FormID: 0003631A Dark00General GOODBYE 0 Happy hunting, m...
__狩りを楽しんでるかい、我が姉妹よ!
__よい狩りを、Sister!
FormID: 0003631B Dark00General GOODBYE 0 Damn the Tenets!...
__クソッタレの盟約に感謝するんだな!俺の目の前から消えな...
__くだらん盟約に感謝するんだな!俺の目の前から消えないと...
FormID: 0003631C Dark00General GOODBYE 0 Farewell, Brothe...
__さようなら、兄弟よ。
__さようなら、Brotherよ。
FormID: 0003631D Dark00General GOODBYE 0 Farewell, Sister.
__さようなら、姉妹よ。
__さようなら、Sisterよ。
FormID: 0003631E Dark00General GOODBYE 0 Spill some blood...
__親愛なる兄弟よ、血を分かとうではないか。
FormID: 0003631F Dark00General GOODBYE 0 Spill some blood...
__親愛なる姉妹よ、血を分かとうではないか。
FormID: 00036320 Dark00General GOODBYE 0 Blech! I would n...
__オエ!君がTamriel最後の生き物だとしても、私が君の血を吸...
FormID: 00036321 Dark00General GOODBYE 0 Foul-smelling ap...
__くせぇ家畜が..
__くせぇ猿め…
FormID: 00036322 Dark00General GOODBYE 0 Away from me, ho...
__あっちへ行け、飼い猫が!なんて毛皮だ、おぞましい..
FormID: 00181C2A Dark00General GOODBYE 0 Until we meet ag...
__親友よ、また会う日まで!
FormID: 00036325 Dark00General GOODBYE 0 May your arrows ...
__あなたは真実を貫くでしょう。
__あなたの矢が常に真実を射止めますように。
FormID: 00036326 Dark00General GOODBYE 0 By Sithis, I hop...
__Sithisに誓って、あなたの矢が自分の目を貫けばいいのに..
FormID: 00036327 Dark00General GOODBYE 0 I'll be seeing y...
__また会うだろうね。
__またお会いしましょう。
FormID: 00036328 Dark00General GOODBYE 0 Good luck, Siste...
__幸運を、Sister!殺されないといいけど!じゃなくて、うむ....
__幸運を、Sister!殺されないといいけど!じゃなくて、うー...
FormID: 00036329 Dark00General GOODBYE 0 Good luck, Broth...
__幸運を、Brother!殺されないといいけど!じゃなくて、うむ...
__幸運を、Brother!殺されないといいけど!じゃなくて、うー...
FormID: 0003632A Dark00General GOODBYE 0 Just go! I can't...
__消えてくれ!お前に見られてるだけで嫌だ。
__消えてちょうだい!あなたが視界に入るのも我慢できない。
FormID: 0003632B Dark00General GOODBYE 0 May you walk alw...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように、Bro...
FormID: 0003632C Dark00General GOODBYE 0 May you walk alw...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように、Sis...
FormID: 0003632D Dark00General GOODBYE 0 May Sithis be wi...
__Sithisは貴方と共にあるでしょう。
__Sithisと共にあらんことを。
FormID: 0003632E Dark00General GOODBYE 0 You befoul the v...
__お前がいると空気が汚れる。失せろ!
FormID: 00009178 Dark00General GOODBYE 0 Sithis be with y...
__Sithisは貴方と共にある。
__Sithisと共にあらんことを。
FormID: 00009179 Dark00General GOODBYE 0 May you always w...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように。
FormID: 0000917A Dark00General GOODBYE 0 May the Night Mo...
__Night Motherの冷たき抱擁があらんことを。
FormID: 0000917B Dark00General GOODBYE 0 Sithis is Master...
__Sithisこそマスターなり!喝采せよ!
__Sithisこそ主なり!主を讃えよ!
FormID: 0000917E Dark00General GOODBYE 0 Go now! Learn th...
__さあ行け!裏切り者を暴き出し、この狂気に終止符を打て。...
FormID: 0000A0E8 Dark00General GOODBYE 0 Under your leade...
__貴方のもとに、Black Handの統治は永遠なり!
__貴公の下に、Black Handは永遠なり!
FormID: 00047373 Dark00General GOODBYE 0 Your path is cle...
__道は開けている。Rufioを死に至らしめよ、そうすればDark B...
__道は開けている。Rufioを死に至らしめよ、さすればDark Bro...
FormID: 00047374 Dark00General GOODBYE 0 You are now one ...
__これでお前はDark Brotherhoodの一員だ。Cheydinhal Sanctu...
__これでお前はDark Brotherhoodの一員だ。Cheydinhal Sanctu...
FormID: 00053870 Dark00General GOODBYE 0 Make haste! The ...
__急ぐのだ!裏切り行為を食い止めるためならば、Sanctuaryは...
__急ぐのだ!裏切りを未然に防げればSanctuaryは浄化される!
FormID: 00053871 Dark00General GOODBYE 0 Go now, Child of...
__行け、Sithisの子よ。恐怖の影を歩み、我らがDread Father...
FormID: 00023E4D Dark00General HELLO 0 You have arrived a...
__ようやく来たな!
FormID: 0002528F Dark00General HELLO 0 I am honored by yo...
__あなたがいることを名誉に思います。Ocheevaにお手伝いでき...
FormID: 00025291 Dark00General HELLO 0 You are finding yo...
__取引できる相手を探しているんですよね?
FormID: 00025293 Dark00General HELLO 0 I do not know what...
__Lucienがあなたをどう思っているのか知らないけど、あなた...
__Lucienがあなたに何を見出しているか知らないけど、あなた...
FormID: 0002526A Dark00General HELLO 0 Ah, here you are. ...
__あー、あんたか。結局あんたと会ったな。それでよかったよ。
__ああ、来たね。やっとあなたに会えてうれしいよ。
FormID: 0002526C Dark00General HELLO 0 You are like a dar...
__あなたにはNight Mother 御自身が御贈りになられた天賦が有...
__あなたはまるでNight Mother御自らが授けられた天恵のよう...
FormID: 0002526F Dark00General HELLO 0 Hello, my Brother.
__こんにちは、Brother。
FormID: 00025270 Dark00General HELLO 0 Hello, my Sister.
__こんにちは、Sister。
FormID: 00025276 Dark00General HELLO 0 Were I not ordered...
__俺はお前を手助けするように命令されてはいない。教義はさ...
__お前を手助けするように命令されていなかったら、教義はさ...
FormID: 00025277 Dark00General HELLO 0 I've heard so much...
__あんたの噂は聞いてるよ。ファミリーへようこそ!
__あなたの噂はたくさん聞きました。ファミリーへようこそ!
FormID: 00025278 Dark00General HELLO 0 So good to see you...
__あんたに会えるなんてな!何か手助け出来ることはあるかい?
__あなたに会えてうれしいわ!何か手伝えることはあるかしら?
FormID: 00025279 Dark00General HELLO 0 Hello again.
__またお会いしましたね。
FormID: 0002527A Dark00General HELLO 0 Seeing you in this...
__この聖域であなたに会うと、ストリートにいた頃に戻りたく...
__あんたと顔合わせるぐらいなら、ストリートにいた頃の方が...
__このSanctuaryであんたと顔合わせるぐらいなら、ストリート...
FormID: 0002527B Dark00General HELLO 0 I wish to welcome ...
__ようこそ、この聖域へ。歓迎するよ新入り君。
__ようこそ、このSanctuaryへ。歓迎するよ新入りのBrother。
FormID: 0002527C Dark00General HELLO 0 I wish to welcome ...
__ようこそ、この聖域へ。歓迎するよ新入りさん。
__ようこそ、このSanctuaryへ。歓迎するよ新入りのSister。
終了行:
FormID: 000981BA Dark00General BarterExit 0 Just take you...
__そのボロキレ担いで、とっとと失せな!
FormID: 000981B9 Dark00General BarterSellItem 0 You've go...
__あほ、欲の皮がツッパリすぎ。そうだな、その5倍の値だっ...
__こんな安売りしていいのか、馬鹿。その5倍の値で売りさばけ...
FormID: 000981B8 Dark00General BarterBuyItem 0 You ripped...
__滅多やたらに吹っかけてくれたな。それで、お前さんは満足...
__滅多やたらに吹っかけてくれたな。さぞ満足な事だろ。
FormID: 000981B7 Dark00General BarterFail 0 Ha! You've go...
__おい!冗談だろ。
FormID: 000981B6 Dark00General Barter 0 By Sithis, I don'...
__Sithis様によると、もう時間が残されてないんだ。急いでく...
__Sithisにかけて、いつでも品物があるわけじゃないんだ!急...
__Sithisに賭けて、もう日が暮れちまうよ! 急いどくれ!
FormID: 000624E7 Dark00General INFOGENERAL 0 Dear Brother...
__兄弟よ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
__Brotherよ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
FormID: 000624E9 Dark00General INFOGENERAL 0 Are you mad?...
__狂ったか?!今、私の人生は、絶望の淵に立たされ、Brother...
__狂ったか?!今、私の人生は、絶望の淵に立たされ、Brother...
FormID: 000624EA Dark00General INFOGENERAL 0 Dear Sister,...
__シスター、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
__Sisterよ、私は噂を広めることはせんよ。創り出す方だ。
FormID: 000624EC Dark00General INFOGENERAL 0 There are wh...
__Sanctuaryに広がっている噂がある。我々の間に裏切り者がい...
__Sanctuaryでささやかれている噂がある。我々の間に裏切り者...
FormID: 000624ED Dark00General INFOGENERAL 0 The Count of...
__Skingrad伯爵には知られざる秘密があるようだ。夜を楽しん...
__世間に知られている事だけがSkingradの伯爵の総てではない...
__世間に知られている事だけがSkingradの伯爵の総てではない...
FormID: 000624EE Dark00General INFOGENERAL 0 Oh, I should...
__うーん、言っていいものかしら…まぁ、いいでしょう。Gogron...
__うーん、言っていいものかしら…まぁ、いいでしょう。Gogron...
FormID: 000624EF Dark00General INFOGENERAL 0 Don't tell a...
__誰にも言わないでもらいたいが、私はいつかOcheevaのポジシ...
__誰にも言わないでもらいたいのですが、私はいつかOcheevaの...
__誰にも言わないでね、私はいつかOcheevaの地位についてみせ...
FormID: 000624F0 Dark00General INFOGENERAL 0 I... I've he...
__私…聞いてしまったんです。ここ一年で仲間の何人かが…殺さ...
__き…聞いてしまったのだが。この一年で何人もの仲間が発見さ...
FormID: 000624F1 Dark00General INFOGENERAL 0 I have it on...
__Brotherhoodに最近加わった奴は、ブーツを舐める子犬なみに...
__確かな筋からの情報だが、Brotherhoodに最近加わった奴はう...
FormID: 000624F2 Dark00General INFOGENERAL 0 The Black Ha...
__Black Handはすっごい隠してるけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、彼らの一人が暗殺され...
__Black Handは必死で隠しているけど、メンバーの一人が暗殺...
FormID: 000624F3 Dark00General INFOGENERAL 0 Hey, I don't...
__よう、俺はペラペラ話すのが好きじゃないが、Telaendrilと...
__よう、俺はペラペラ話すのが好きじゃないが、Telaendrilと...
FormID: 0006A852 Dark00General INFOGENERAL 0 Rumors? Oh! ...
__噂? ああ! えーっと…うーん…わ…私はあなたが Adamus Phil...
__噂? ああ! えー…あー…あ、あなたがAdamus Phillidaを殺し...
FormID: 0006A853 Dark00General INFOGENERAL 0 I... I heard...
__私は…彼らがLucien Lachanceにしたことを聞きました…。Arqu...
__わ...私はLucien Lachanceがされた事を聞きました...。Arqu...
__わ...私はLucien Lachanceへの顛末を耳にしました...。彼の...
FormID: 0006A854 Dark00General INFOGENERAL 0 Well, the ot...
__うーん、他の者とも話しましたが…それは本当ですか? 反逆...
__うーん、他の者とも話していたんですが…あれは本当ですか、...
FormID: 0006A855 Dark00General INFOGENERAL 0 This is no t...
__商人と噂話している時間はない! 暗い運命が私たちを待って...
__噂話に興じている暇は無い! 暗い運命が私たちを待ち受けて...
__噂話に興じている暇は無い。 暗い運命が私たちを待ち受けて...
FormID: 00036315 Dark00General GOODBYE 0 May the Night Mo...
__Night_Morherがお前を導いて下さる。
FormID: 00036316 Dark00General GOODBYE 0 Sometimes I thin...
__Lachanceはこのサンクチュアリに誰でも連れて来るんじゃな...
__LachanceはこのSanctuaryに誰でも連れて来るんじゃないかと...
FormID: 00036317 Dark00General GOODBYE 0 Go now, dear fam...
__さぁ行きなさい、親愛なる同胞よ。Night Motherの冷酷な愛...
FormID: 00036318 Dark00General GOODBYE 0 Later, then.
__またその時に。
__ではのちほど。
FormID: 00036319 Dark00General GOODBYE 0 Happy hunting, m...
__狩りを楽しんでるかい、我が兄弟よ!
__よい狩りを、Brother!
FormID: 0003631A Dark00General GOODBYE 0 Happy hunting, m...
__狩りを楽しんでるかい、我が姉妹よ!
__よい狩りを、Sister!
FormID: 0003631B Dark00General GOODBYE 0 Damn the Tenets!...
__クソッタレの盟約に感謝するんだな!俺の目の前から消えな...
__くだらん盟約に感謝するんだな!俺の目の前から消えないと...
FormID: 0003631C Dark00General GOODBYE 0 Farewell, Brothe...
__さようなら、兄弟よ。
__さようなら、Brotherよ。
FormID: 0003631D Dark00General GOODBYE 0 Farewell, Sister.
__さようなら、姉妹よ。
__さようなら、Sisterよ。
FormID: 0003631E Dark00General GOODBYE 0 Spill some blood...
__親愛なる兄弟よ、血を分かとうではないか。
FormID: 0003631F Dark00General GOODBYE 0 Spill some blood...
__親愛なる姉妹よ、血を分かとうではないか。
FormID: 00036320 Dark00General GOODBYE 0 Blech! I would n...
__オエ!君がTamriel最後の生き物だとしても、私が君の血を吸...
FormID: 00036321 Dark00General GOODBYE 0 Foul-smelling ap...
__くせぇ家畜が..
__くせぇ猿め…
FormID: 00036322 Dark00General GOODBYE 0 Away from me, ho...
__あっちへ行け、飼い猫が!なんて毛皮だ、おぞましい..
FormID: 00181C2A Dark00General GOODBYE 0 Until we meet ag...
__親友よ、また会う日まで!
FormID: 00036325 Dark00General GOODBYE 0 May your arrows ...
__あなたは真実を貫くでしょう。
__あなたの矢が常に真実を射止めますように。
FormID: 00036326 Dark00General GOODBYE 0 By Sithis, I hop...
__Sithisに誓って、あなたの矢が自分の目を貫けばいいのに..
FormID: 00036327 Dark00General GOODBYE 0 I'll be seeing y...
__また会うだろうね。
__またお会いしましょう。
FormID: 00036328 Dark00General GOODBYE 0 Good luck, Siste...
__幸運を、Sister!殺されないといいけど!じゃなくて、うむ....
__幸運を、Sister!殺されないといいけど!じゃなくて、うー...
FormID: 00036329 Dark00General GOODBYE 0 Good luck, Broth...
__幸運を、Brother!殺されないといいけど!じゃなくて、うむ...
__幸運を、Brother!殺されないといいけど!じゃなくて、うー...
FormID: 0003632A Dark00General GOODBYE 0 Just go! I can't...
__消えてくれ!お前に見られてるだけで嫌だ。
__消えてちょうだい!あなたが視界に入るのも我慢できない。
FormID: 0003632B Dark00General GOODBYE 0 May you walk alw...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように、Bro...
FormID: 0003632C Dark00General GOODBYE 0 May you walk alw...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように、Sis...
FormID: 0003632D Dark00General GOODBYE 0 May Sithis be wi...
__Sithisは貴方と共にあるでしょう。
__Sithisと共にあらんことを。
FormID: 0003632E Dark00General GOODBYE 0 You befoul the v...
__お前がいると空気が汚れる。失せろ!
FormID: 00009178 Dark00General GOODBYE 0 Sithis be with y...
__Sithisは貴方と共にある。
__Sithisと共にあらんことを。
FormID: 00009179 Dark00General GOODBYE 0 May you always w...
__Sithisの影がいつもあなたを見守って下さいますように。
FormID: 0000917A Dark00General GOODBYE 0 May the Night Mo...
__Night Motherの冷たき抱擁があらんことを。
FormID: 0000917B Dark00General GOODBYE 0 Sithis is Master...
__Sithisこそマスターなり!喝采せよ!
__Sithisこそ主なり!主を讃えよ!
FormID: 0000917E Dark00General GOODBYE 0 Go now! Learn th...
__さあ行け!裏切り者を暴き出し、この狂気に終止符を打て。...
FormID: 0000A0E8 Dark00General GOODBYE 0 Under your leade...
__貴方のもとに、Black Handの統治は永遠なり!
__貴公の下に、Black Handは永遠なり!
FormID: 00047373 Dark00General GOODBYE 0 Your path is cle...
__道は開けている。Rufioを死に至らしめよ、そうすればDark B...
__道は開けている。Rufioを死に至らしめよ、さすればDark Bro...
FormID: 00047374 Dark00General GOODBYE 0 You are now one ...
__これでお前はDark Brotherhoodの一員だ。Cheydinhal Sanctu...
__これでお前はDark Brotherhoodの一員だ。Cheydinhal Sanctu...
FormID: 00053870 Dark00General GOODBYE 0 Make haste! The ...
__急ぐのだ!裏切り行為を食い止めるためならば、Sanctuaryは...
__急ぐのだ!裏切りを未然に防げればSanctuaryは浄化される!
FormID: 00053871 Dark00General GOODBYE 0 Go now, Child of...
__行け、Sithisの子よ。恐怖の影を歩み、我らがDread Father...
FormID: 00023E4D Dark00General HELLO 0 You have arrived a...
__ようやく来たな!
FormID: 0002528F Dark00General HELLO 0 I am honored by yo...
__あなたがいることを名誉に思います。Ocheevaにお手伝いでき...
FormID: 00025291 Dark00General HELLO 0 You are finding yo...
__取引できる相手を探しているんですよね?
FormID: 00025293 Dark00General HELLO 0 I do not know what...
__Lucienがあなたをどう思っているのか知らないけど、あなた...
__Lucienがあなたに何を見出しているか知らないけど、あなた...
FormID: 0002526A Dark00General HELLO 0 Ah, here you are. ...
__あー、あんたか。結局あんたと会ったな。それでよかったよ。
__ああ、来たね。やっとあなたに会えてうれしいよ。
FormID: 0002526C Dark00General HELLO 0 You are like a dar...
__あなたにはNight Mother 御自身が御贈りになられた天賦が有...
__あなたはまるでNight Mother御自らが授けられた天恵のよう...
FormID: 0002526F Dark00General HELLO 0 Hello, my Brother.
__こんにちは、Brother。
FormID: 00025270 Dark00General HELLO 0 Hello, my Sister.
__こんにちは、Sister。
FormID: 00025276 Dark00General HELLO 0 Were I not ordered...
__俺はお前を手助けするように命令されてはいない。教義はさ...
__お前を手助けするように命令されていなかったら、教義はさ...
FormID: 00025277 Dark00General HELLO 0 I've heard so much...
__あんたの噂は聞いてるよ。ファミリーへようこそ!
__あなたの噂はたくさん聞きました。ファミリーへようこそ!
FormID: 00025278 Dark00General HELLO 0 So good to see you...
__あんたに会えるなんてな!何か手助け出来ることはあるかい?
__あなたに会えてうれしいわ!何か手伝えることはあるかしら?
FormID: 00025279 Dark00General HELLO 0 Hello again.
__またお会いしましたね。
FormID: 0002527A Dark00General HELLO 0 Seeing you in this...
__この聖域であなたに会うと、ストリートにいた頃に戻りたく...
__あんたと顔合わせるぐらいなら、ストリートにいた頃の方が...
__このSanctuaryであんたと顔合わせるぐらいなら、ストリート...
FormID: 0002527B Dark00General HELLO 0 I wish to welcome ...
__ようこそ、この聖域へ。歓迎するよ新入り君。
__ようこそ、このSanctuaryへ。歓迎するよ新入りのBrother。
FormID: 0002527C Dark00General HELLO 0 I wish to welcome ...
__ようこそ、この聖域へ。歓迎するよ新入りさん。
__ようこそ、このSanctuaryへ。歓迎するよ新入りのSister。
ページ名:
▲
■
▼