OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/FGC06Courier
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00033B1F FGC06Courier GOODBYE 0 Good going.
__大したもんだね。
FormID: 00033B28 FGC06Courier GOODBYE 0 Where are they?
__奴等はどこだ?
FormID: 00033B35 FGC06Courier GOODBYE 0 We're ready.
__準備はいいぞ。
__こちらの準備はできている。
FormID: 00033B39 FGC06Courier GOODBYE 0 Not bad.
__やるじゃないか。
FormID: 00033B3D FGC06Courier GOODBYE 0 Show me to them.
__奴等の所へ連れて行け。
FormID: 00033B41 FGC06Courier GOODBYE 0 Okay.
__問題なしだ。
FormID: 00033B42 FGC06Courier GOODBYE 0 Sweet!
__絶好調だ!
FormID: 00033B44 FGC06Courier GOODBYE 0 Ready for action!
__いつでもいけるぜ!
FormID: 00033B47 FGC06Courier GOODBYE 0 I'm waiting.
__待ってるぞ。
FormID: 0007B79D FGC06Courier GOODBYE 0 Move your ass, bo...
__ケツで歩け。けっとばしてやるから。
__ケツを動かせ、新入り。
FormID: 00033B1E FGC06Courier HELLO 0 Thanks, friend.
__ありがとう、友よ。
__ありがとよ。
FormID: 00033B29 FGC06Courier HELLO 0 Let's go.
__行くぞ。
FormID: 00033B34 FGC06Courier HELLO 0 Good to see you.
__お元気そうで何より。
__会えて嬉しいよ。
FormID: 00033B38 FGC06Courier HELLO 0 Nice.
__素晴らしい。
FormID: 00033B3C FGC06Courier HELLO 0 Ready?
__用意はいいですか?
FormID: 00033B40 FGC06Courier HELLO 0 About time.
__そろそろだ。
FormID: 00033B43 FGC06Courier HELLO 0 Good enough!
__まぁまぁだな!
FormID: 00033B45 FGC06Courier HELLO 0 Let's take them!
__奴等を仕留めるぞ!
FormID: 00033B46 FGC06Courier HELLO 0 All right!
__その通り!
FormID: 0002886B FGC06Courier GREETING 0 Haven't you take...
__お前はまだ武器の出荷の世話をしてないな?荷物に足が生え...
__まだ武器を届けてないのか?武器が勝手に歩いて行くわけな...
FormID: 0002886C FGC06Courier GREETING 0 You here looking...
__働きたいのか、木偶の坊。だったら契約が欲しいだろ?
__仕事を探してるのか?依頼が欲しいか?
__仕事を探しに来たのか、相棒?契約が欲しいんだろ?
FormID: 0002886D FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Elidor と Brag を失っ...
__よし、これで連中は全て片付いた。ElidorとBragがやられた...
__これでかたがついた。ElidorとBragがやられたのは信じがた...
FormID: 0002886E FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Elidor の件については...
__よし、これで連中は全て片付いた。 Elidorは残念だった。良...
__これでかたがついた。 Elidorは残念だった。良い剣士だった...
FormID: 0002886F FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Brag を失ったことは残...
__よし、これで連中は全て片付いた。Bragを失ったことは残念...
__これでかたがついた。Bragを失ったことは残念だった。あの...
FormID: 00028870 FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。いい働きだったぞ、戦士...
__さて、これで奴等は全て片付いた。いい働きだったぞ、戦士...
__よし、これで連中は全て片付いた。ご苦労だった。gro-Khash...
__これでかたがついた。ご苦労だった。gro-Khashのところに戻...
FormID: 00028872 FGC06Courier GREETING 0 We've got to cle...
__我々は全ての goblin ども一掃しなければならない。お前に...
__全てのゴブリンを片付ける必要がある。最後の一匹を倒した...
FormID: 00028874 FGC06Courier GREETING 0 Give those weapo...
__武器を部下達に渡してくれ、それで行動開始だ。
__武器を部下に渡してくれ。そしたら行動開始だ。
FormID: 00028877 FGC06Courier GREETING 0 You must be the ...
__お前はギルドからの援軍だな。有り難い。武器は持って来た...
__お前がギルドからの応援だな。よし。私らの武器は持って来...
FormID: 00028878 FGC06Courier GREETING 0 That was some go...
__なかなかいい goblin 潰しだったぜ。他に何かあるかい?
__中々楽しいゴブリン狩りだったぜ?まだ用があるのかい?
FormID: 0002887B FGC06Courier GREETING 0 Right. Let's get...
__よっしゃ。 goblin のド頭をかち割ってやろうぜ。。
__よっしゃ。 goblin のド頭をかち割ってやろうぜ。
FormID: 0002887C FGC06Courier GREETING 0 You're the one w...
__武器の荷を運んできた者だよな? じゃあ荷物について教えて...
__武器を持って来たのはお前だな。なら武器の話をしようぜ。
__あんたが武器の運び屋だろ?なら武器の話をしようぜ。
FormID: 0002887F FGC06Courier GREETING 0 Well done, my fr...
__やったな、我が相棒よ。この鉱山は鉱夫達にとって再び安全...
__やったな。これで鉱夫たちも安全だ。
FormID: 00028885 FGC06Courier GREETING 0 Let's clear this...
__この goblin の大群を掃討するぞ。
__このgoblinの鉱坑を掃討するぞ。
__この鉱山からゴブリンを一掃するぞ。
FormID: 00028886 FGC06Courier GREETING 0 Ahh... you've go...
__おお…武器を手に入れたんだな。持って来た武器の荷について...
__おお…武器を持ってるな。持ってきた武器を教えてくれ。
FormID: 0002888B FGC06Courier GREETING 0 Good that you ma...
__間に合って良かったよ。 Rienna と話して来るんだ。
__無事到着して良かった。Riennaと話してくれ。
FormID: 00027F84 FGC06Courier goblins 0 Looks like we got...
__全部倒したようだ。アンタよくやってくれたよ。これで鉱夫...
__全部片付けたようだね。ご苦労だった。これで鉱夫たちも作...
FormID: 00027F90 FGC06Courier goblins 0 There are still m...
__まだ外にいる。私には聞こえるんだ。守りを固めろ。
__まだそこにいる。聞こえるんだ。油断するな。
FormID: 000289F3 FGC06Courier goblins 0 Horrible creature...
__恐ろしい怪物共め。奴らはこの鉱山を危険な場所へと変えや...
__怪物どもめ。この鉱山は鉱夫たちの手に余る。我々が連中を...
__怪物どもめ。この鉱山は鉱夫たちの手に余る。我々がゴブリ...
FormID: 00028882 FGC06Courier goblins 0 Lots of them dead...
__奴らはほとんど死んだぞ。そろそろいいかもしれない。
__奴らはほとんど死んだぞ。ま、当然だな。
__ずいぶん殺したぜ、当然の報いさ。
FormID: 00028887 FGC06Courier goblins 0 Only good goblin ...
__いい goblin は死んだ goblin だけだ。私は死んでしまった ...
__goblin も死んでりゃ悪くない。こいつらなら好きになれそう...
__良いゴブリンは死んだゴブリンだけだ。ゴブリンどもには死...
FormID: 000288B6 FGC06Courier goblins 0 It is good that w...
__そいつらの面倒を見るのははいい事だな。だって、奴らは生...
__連中を可愛がるのも悪くないが、ゴブリンの死体は生きてる...
FormID: 000288B7 FGC06Courier goblins 0 Filthy animals. S...
__汚らわしい生き物だ。私の血族の何人かは奴らの一部なんだ...
__不潔な生き物さ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた...
__不潔な生き物さ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた...
__ケダモノだ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた話で...
FormID: 0006EDEE FGC06Courier contract 0 They're all dead...
__彼らは全員死んだのか?ならお前がその仕事を引き継げ。戻...
__彼らは全員死んだと?そうか、ならお前がその役目を引き継...
__全滅だと?なら、お前が仕事を引き継がざるを得んな。鉱山...
FormID: 000A7872 FGC06Courier contract 0 You've already c...
__お前はその場所からゴブリンをすっかり片付けたのか?そり...
__そこのゴブリンはとっくに片付けちまった?信じられん。い...
FormID: 00027F85 FGC06Courier contract 0 Well, you got th...
__さてさて、お前は武器を手に入れたか。後に死傷者を残して...
__さて、お前は武器を手に入れたわけだ、後に死傷者を残して...
FormID: 00028889 FGC06Courier contract 0 You got the weap...
__お前は武器を手に入れて、死傷者なしで鉱山を掃除したのか...
__武器を届けて、死傷者を出さずに鉱山を掃除したのか。予想...
FormID: 00027F86 FGC06Courier contract 0 I suppose I've g...
__お前は武器をDesolate Mineに届ける必要がある。それがお前...
__お前向きのがあったな。Desolate Mineまで武器を届ける必要...
__大仕事があるぞ。Desolate Mineまで武器を届ける必要があっ...
FormID: 000289EF FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. Now...
__よし。これで全員武装したな。我々は鉱夫達が戻ってこれる...
__よし。武器は行き渡ったな。では、鉱夫たちが作業を再開で...
FormID: 00027F8F FGC06Courier weaponsshipment 0 Get the w...
__部下に武器を渡してやってくれ。済んだら goblin どもを片...
__部下に武器を渡してくれ。そしたら、ゴブリンどもを片付け...
FormID: 00027F87 FGC06Courier weaponsshipment 0 You've ma...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__ようやく着いたか。ここのゴブリンには手を焼かされる…だが...
FormID: 00028871 FGC06Courier weaponsshipment 0 You've ma...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__ようやく着いたか。ここのゴブリンには手を焼かされる。私...
FormID: 00028873 FGC06Courier weaponsshipment 0 I'm good,...
__まぁいい感じだと思うぜ。ソードを手に入れたからな。何も...
__剣でも大丈夫だとは思うが。何もないよりはマシだな!ゴブ...
FormID: 00028875 FGC06Courier weaponsshipment 0 I'm good....
__いい感じだ。手に入れたこのハンマーで… goblin どもの頭を...
__大丈夫。手に入れたこのハンマーで… goblinどもの頭をかち...
FormID: 00028876 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
__よし。武器が必要だ。だが、お前は何も持ってないじゃない...
FormID: 00028879 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0018ABF5 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 00028A8E FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0002887A FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0002887D FGC06Courier weaponsshipment 0 I have a ...
__今、武器はあるよ…このハンマーが。普段は使用しないんだが...
__これで武器が手に入った…このハンマーを。あまり使わない武...
FormID: 00028884 FGC06Courier weaponsshipment 0 No more n...
__これ以上は要らないよ。俺にはあの小汚ねぇ獣達を屠る為の...
__これ以上は要らないよ。あの野獣どもを仕留めるためのこの...
FormID: 0002888C FGC06Courier weaponsshipment 0 I know yo...
__お前は武器を持って来ることになってるんだろう、手ぶらじ...
FormID: 000288B1 FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 0018ABFA FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 00028A8F FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 000288B3 FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 00028D29 FGC06Courier FGD06Weapon2 0 It doesn't s...
__我々が使うハンマーも他の武器も持っていないようだな。頼...
__剣も我々の武器も持っていないようだが。頼む、できるだけ...
FormID: 00028D2A FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword woul...
__ソードが最高なんだけどな。あいにくお前は一本も持ってな...
__剣があれば最高だったんだが。生憎、剣は持ってないみたい...
FormID: 000288AD FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A blade. Fan...
__ブレードか。最高だ! この醜いモンスターどもと戦闘開始だ。
__剣か。やったぜ!醜い化け物どもと一戦交えようじゃないか。
FormID: 00028D2B FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword isn'...
__ソードが最悪というわけじゃないが。お前は何一つ持ってね...
__剣も悪い武器じゃないが。だがお前は武器を持ってないじゃ...
FormID: 00028D2C FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword? You...
__ソード? 一本も持ってないじゃないか!
__剣?一本も持ってないじゃないか!
FormID: 000288AE FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword, huh...
__ソードかよ? うーん…まっ俺には十分だ。ド頭をかち割って...
__剣か。ふむ…まあ、大丈夫だろ。頭をかち割ってやる代わりに...
FormID: 0002887E FGC06Courier FGD06Weapon1 0 It doesn't s...
__我々が使うハンマーも他の武器も持っていないようだな。頼...
__ハンマーも我々の武器も持ってないようだ。頼むから、でき...
FormID: 00028880 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 Ah... a hamm...
__あ〜…ハンマーか。やれやれ一本も持ってないようだな。だが...
__ああ…ハンマーね。だが、持ってないようだな。だが、ロング...
FormID: 00028881 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 Ah... a hamm...
__あ〜…ハンマーか。まぁ第一希望とは違うが、これで十分だ。...
__ああ…ハンマーか。第一希望とは違うが、これで十分だ。行く...
FormID: 00028883 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 I'd love a h...
__俺はハンマーが大好きなんだ。一本も持ってねぇのかよ! 俺...
__ハンマーが最高なんだが。持ってないな! 俺の武器を用意し...
__ハンマーが最高なんだが。持ってないのか!俺の武器を用意...
FormID: 00028888 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 I'd love a h...
__俺はハンマーが大好きなんだ。一本も持ってねぇのかよ!
__ハンマーが最高だったんだが。持ってないな!
FormID: 000288B2 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 A hammer! Ex...
__ハンマーだ! やったぞ! goblin の空っぽの頭を叩き潰すの...
__ハンマーだ!最高だぜ!goblinの空っぽの頭を叩き潰すのに...
終了行:
FormID: 00033B1F FGC06Courier GOODBYE 0 Good going.
__大したもんだね。
FormID: 00033B28 FGC06Courier GOODBYE 0 Where are they?
__奴等はどこだ?
FormID: 00033B35 FGC06Courier GOODBYE 0 We're ready.
__準備はいいぞ。
__こちらの準備はできている。
FormID: 00033B39 FGC06Courier GOODBYE 0 Not bad.
__やるじゃないか。
FormID: 00033B3D FGC06Courier GOODBYE 0 Show me to them.
__奴等の所へ連れて行け。
FormID: 00033B41 FGC06Courier GOODBYE 0 Okay.
__問題なしだ。
FormID: 00033B42 FGC06Courier GOODBYE 0 Sweet!
__絶好調だ!
FormID: 00033B44 FGC06Courier GOODBYE 0 Ready for action!
__いつでもいけるぜ!
FormID: 00033B47 FGC06Courier GOODBYE 0 I'm waiting.
__待ってるぞ。
FormID: 0007B79D FGC06Courier GOODBYE 0 Move your ass, bo...
__ケツで歩け。けっとばしてやるから。
__ケツを動かせ、新入り。
FormID: 00033B1E FGC06Courier HELLO 0 Thanks, friend.
__ありがとう、友よ。
__ありがとよ。
FormID: 00033B29 FGC06Courier HELLO 0 Let's go.
__行くぞ。
FormID: 00033B34 FGC06Courier HELLO 0 Good to see you.
__お元気そうで何より。
__会えて嬉しいよ。
FormID: 00033B38 FGC06Courier HELLO 0 Nice.
__素晴らしい。
FormID: 00033B3C FGC06Courier HELLO 0 Ready?
__用意はいいですか?
FormID: 00033B40 FGC06Courier HELLO 0 About time.
__そろそろだ。
FormID: 00033B43 FGC06Courier HELLO 0 Good enough!
__まぁまぁだな!
FormID: 00033B45 FGC06Courier HELLO 0 Let's take them!
__奴等を仕留めるぞ!
FormID: 00033B46 FGC06Courier HELLO 0 All right!
__その通り!
FormID: 0002886B FGC06Courier GREETING 0 Haven't you take...
__お前はまだ武器の出荷の世話をしてないな?荷物に足が生え...
__まだ武器を届けてないのか?武器が勝手に歩いて行くわけな...
FormID: 0002886C FGC06Courier GREETING 0 You here looking...
__働きたいのか、木偶の坊。だったら契約が欲しいだろ?
__仕事を探してるのか?依頼が欲しいか?
__仕事を探しに来たのか、相棒?契約が欲しいんだろ?
FormID: 0002886D FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Elidor と Brag を失っ...
__よし、これで連中は全て片付いた。ElidorとBragがやられた...
__これでかたがついた。ElidorとBragがやられたのは信じがた...
FormID: 0002886E FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Elidor の件については...
__よし、これで連中は全て片付いた。 Elidorは残念だった。良...
__これでかたがついた。 Elidorは残念だった。良い剣士だった...
FormID: 0002886F FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。 Brag を失ったことは残...
__よし、これで連中は全て片付いた。Bragを失ったことは残念...
__これでかたがついた。Bragを失ったことは残念だった。あの...
FormID: 00028870 FGC06Courier GREETING 0 Well, they're al...
__さて、これで奴等は全て片付いた。いい働きだったぞ、戦士...
__さて、これで奴等は全て片付いた。いい働きだったぞ、戦士...
__よし、これで連中は全て片付いた。ご苦労だった。gro-Khash...
__これでかたがついた。ご苦労だった。gro-Khashのところに戻...
FormID: 00028872 FGC06Courier GREETING 0 We've got to cle...
__我々は全ての goblin ども一掃しなければならない。お前に...
__全てのゴブリンを片付ける必要がある。最後の一匹を倒した...
FormID: 00028874 FGC06Courier GREETING 0 Give those weapo...
__武器を部下達に渡してくれ、それで行動開始だ。
__武器を部下に渡してくれ。そしたら行動開始だ。
FormID: 00028877 FGC06Courier GREETING 0 You must be the ...
__お前はギルドからの援軍だな。有り難い。武器は持って来た...
__お前がギルドからの応援だな。よし。私らの武器は持って来...
FormID: 00028878 FGC06Courier GREETING 0 That was some go...
__なかなかいい goblin 潰しだったぜ。他に何かあるかい?
__中々楽しいゴブリン狩りだったぜ?まだ用があるのかい?
FormID: 0002887B FGC06Courier GREETING 0 Right. Let's get...
__よっしゃ。 goblin のド頭をかち割ってやろうぜ。。
__よっしゃ。 goblin のド頭をかち割ってやろうぜ。
FormID: 0002887C FGC06Courier GREETING 0 You're the one w...
__武器の荷を運んできた者だよな? じゃあ荷物について教えて...
__武器を持って来たのはお前だな。なら武器の話をしようぜ。
__あんたが武器の運び屋だろ?なら武器の話をしようぜ。
FormID: 0002887F FGC06Courier GREETING 0 Well done, my fr...
__やったな、我が相棒よ。この鉱山は鉱夫達にとって再び安全...
__やったな。これで鉱夫たちも安全だ。
FormID: 00028885 FGC06Courier GREETING 0 Let's clear this...
__この goblin の大群を掃討するぞ。
__このgoblinの鉱坑を掃討するぞ。
__この鉱山からゴブリンを一掃するぞ。
FormID: 00028886 FGC06Courier GREETING 0 Ahh... you've go...
__おお…武器を手に入れたんだな。持って来た武器の荷について...
__おお…武器を持ってるな。持ってきた武器を教えてくれ。
FormID: 0002888B FGC06Courier GREETING 0 Good that you ma...
__間に合って良かったよ。 Rienna と話して来るんだ。
__無事到着して良かった。Riennaと話してくれ。
FormID: 00027F84 FGC06Courier goblins 0 Looks like we got...
__全部倒したようだ。アンタよくやってくれたよ。これで鉱夫...
__全部片付けたようだね。ご苦労だった。これで鉱夫たちも作...
FormID: 00027F90 FGC06Courier goblins 0 There are still m...
__まだ外にいる。私には聞こえるんだ。守りを固めろ。
__まだそこにいる。聞こえるんだ。油断するな。
FormID: 000289F3 FGC06Courier goblins 0 Horrible creature...
__恐ろしい怪物共め。奴らはこの鉱山を危険な場所へと変えや...
__怪物どもめ。この鉱山は鉱夫たちの手に余る。我々が連中を...
__怪物どもめ。この鉱山は鉱夫たちの手に余る。我々がゴブリ...
FormID: 00028882 FGC06Courier goblins 0 Lots of them dead...
__奴らはほとんど死んだぞ。そろそろいいかもしれない。
__奴らはほとんど死んだぞ。ま、当然だな。
__ずいぶん殺したぜ、当然の報いさ。
FormID: 00028887 FGC06Courier goblins 0 Only good goblin ...
__いい goblin は死んだ goblin だけだ。私は死んでしまった ...
__goblin も死んでりゃ悪くない。こいつらなら好きになれそう...
__良いゴブリンは死んだゴブリンだけだ。ゴブリンどもには死...
FormID: 000288B6 FGC06Courier goblins 0 It is good that w...
__そいつらの面倒を見るのははいい事だな。だって、奴らは生...
__連中を可愛がるのも悪くないが、ゴブリンの死体は生きてる...
FormID: 000288B7 FGC06Courier goblins 0 Filthy animals. S...
__汚らわしい生き物だ。私の血族の何人かは奴らの一部なんだ...
__不潔な生き物さ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた...
__不潔な生き物さ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた...
__ケダモノだ。ゴブリン好きの同胞もいるが、褒められた話で...
FormID: 0006EDEE FGC06Courier contract 0 They're all dead...
__彼らは全員死んだのか?ならお前がその仕事を引き継げ。戻...
__彼らは全員死んだと?そうか、ならお前がその役目を引き継...
__全滅だと?なら、お前が仕事を引き継がざるを得んな。鉱山...
FormID: 000A7872 FGC06Courier contract 0 You've already c...
__お前はその場所からゴブリンをすっかり片付けたのか?そり...
__そこのゴブリンはとっくに片付けちまった?信じられん。い...
FormID: 00027F85 FGC06Courier contract 0 Well, you got th...
__さてさて、お前は武器を手に入れたか。後に死傷者を残して...
__さて、お前は武器を手に入れたわけだ、後に死傷者を残して...
FormID: 00028889 FGC06Courier contract 0 You got the weap...
__お前は武器を手に入れて、死傷者なしで鉱山を掃除したのか...
__武器を届けて、死傷者を出さずに鉱山を掃除したのか。予想...
FormID: 00027F86 FGC06Courier contract 0 I suppose I've g...
__お前は武器をDesolate Mineに届ける必要がある。それがお前...
__お前向きのがあったな。Desolate Mineまで武器を届ける必要...
__大仕事があるぞ。Desolate Mineまで武器を届ける必要があっ...
FormID: 000289EF FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. Now...
__よし。これで全員武装したな。我々は鉱夫達が戻ってこれる...
__よし。武器は行き渡ったな。では、鉱夫たちが作業を再開で...
FormID: 00027F8F FGC06Courier weaponsshipment 0 Get the w...
__部下に武器を渡してやってくれ。済んだら goblin どもを片...
__部下に武器を渡してくれ。そしたら、ゴブリンどもを片付け...
FormID: 00027F87 FGC06Courier weaponsshipment 0 You've ma...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__ようやく着いたか。ここのゴブリンには手を焼かされる…だが...
FormID: 00028871 FGC06Courier weaponsshipment 0 You've ma...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__間に合ってくれたな、ぎりぎりだったぞ。我々はここで gobl...
__ようやく着いたか。ここのゴブリンには手を焼かされる。私...
FormID: 00028873 FGC06Courier weaponsshipment 0 I'm good,...
__まぁいい感じだと思うぜ。ソードを手に入れたからな。何も...
__剣でも大丈夫だとは思うが。何もないよりはマシだな!ゴブ...
FormID: 00028875 FGC06Courier weaponsshipment 0 I'm good....
__いい感じだ。手に入れたこのハンマーで… goblin どもの頭を...
__大丈夫。手に入れたこのハンマーで… goblinどもの頭をかち...
FormID: 00028876 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
__よし。武器が必要だ。だが、お前は何も持ってないじゃない...
FormID: 00028879 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0018ABF5 FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 00028A8E FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0002887A FGC06Courier weaponsshipment 0 Good. I n...
__よっしゃ。武器をくれ。頭を叩き割ってやるのが楽しみだぜ。
FormID: 0002887D FGC06Courier weaponsshipment 0 I have a ...
__今、武器はあるよ…このハンマーが。普段は使用しないんだが...
__これで武器が手に入った…このハンマーを。あまり使わない武...
FormID: 00028884 FGC06Courier weaponsshipment 0 No more n...
__これ以上は要らないよ。俺にはあの小汚ねぇ獣達を屠る為の...
__これ以上は要らないよ。あの野獣どもを仕留めるためのこの...
FormID: 0002888C FGC06Courier weaponsshipment 0 I know yo...
__お前は武器を持って来ることになってるんだろう、手ぶらじ...
FormID: 000288B1 FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 0018ABFA FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 00028A8F FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 000288B3 FGC06Courier weaponsshipment 0 Excellent...
__素晴らしい! ブレードを goblin の肉に深く突き沈めたくて...
__最高だ!ゴブリンどもに剣を突き立てたくてウズウズしてた...
FormID: 00028D29 FGC06Courier FGD06Weapon2 0 It doesn't s...
__我々が使うハンマーも他の武器も持っていないようだな。頼...
__剣も我々の武器も持っていないようだが。頼む、できるだけ...
FormID: 00028D2A FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword woul...
__ソードが最高なんだけどな。あいにくお前は一本も持ってな...
__剣があれば最高だったんだが。生憎、剣は持ってないみたい...
FormID: 000288AD FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A blade. Fan...
__ブレードか。最高だ! この醜いモンスターどもと戦闘開始だ。
__剣か。やったぜ!醜い化け物どもと一戦交えようじゃないか。
FormID: 00028D2B FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword isn'...
__ソードが最悪というわけじゃないが。お前は何一つ持ってね...
__剣も悪い武器じゃないが。だがお前は武器を持ってないじゃ...
FormID: 00028D2C FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword? You...
__ソード? 一本も持ってないじゃないか!
__剣?一本も持ってないじゃないか!
FormID: 000288AE FGC06Courier FGD06Weapon2 0 A sword, huh...
__ソードかよ? うーん…まっ俺には十分だ。ド頭をかち割って...
__剣か。ふむ…まあ、大丈夫だろ。頭をかち割ってやる代わりに...
FormID: 0002887E FGC06Courier FGD06Weapon1 0 It doesn't s...
__我々が使うハンマーも他の武器も持っていないようだな。頼...
__ハンマーも我々の武器も持ってないようだ。頼むから、でき...
FormID: 00028880 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 Ah... a hamm...
__あ〜…ハンマーか。やれやれ一本も持ってないようだな。だが...
__ああ…ハンマーね。だが、持ってないようだな。だが、ロング...
FormID: 00028881 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 Ah... a hamm...
__あ〜…ハンマーか。まぁ第一希望とは違うが、これで十分だ。...
__ああ…ハンマーか。第一希望とは違うが、これで十分だ。行く...
FormID: 00028883 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 I'd love a h...
__俺はハンマーが大好きなんだ。一本も持ってねぇのかよ! 俺...
__ハンマーが最高なんだが。持ってないな! 俺の武器を用意し...
__ハンマーが最高なんだが。持ってないのか!俺の武器を用意...
FormID: 00028888 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 I'd love a h...
__俺はハンマーが大好きなんだ。一本も持ってねぇのかよ!
__ハンマーが最高だったんだが。持ってないな!
FormID: 000288B2 FGC06Courier FGD06Weapon1 0 A hammer! Ex...
__ハンマーだ! やったぞ! goblin の空っぽの頭を叩き潰すの...
__ハンマーだ!最高だぜ!goblinの空っぽの頭を叩き潰すのに...
ページ名:
▲
■
▼