OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/FGC09Ogres
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00033B36 FGC09Ogres GOODBYE 0 Go to, bold fighter...
__行くのだ、勇敢な戦士よ。
FormID: 00033B20 FGC09Ogres GOODBYE 0 Anon us most soon a...
__真理のために能う限り早く再会しよう。
__すぐに、また会いたまえ。
FormID: 00033B27 FGC09Ogres GOODBYE 0 We are so very soot...
__我らはまさに真理そのものだ。
__すぐに、また会いたまえ。
FormID: 00033B31 FGC09Ogres GOODBYE 0 Precedeth most urge...
__何よりも急ぐのだ。
__とてつもなく急ぎたまえ。
FormID: 00033B3B FGC09Ogres GOODBYE 0 Let this be our lit...
__これは私達の秘密にしましょ。
FormID: 00033B3F FGC09Ogres GOODBYE 0 Please! Get on with...
__お願い! ぐずぐずしないで!
FormID: 000514C1 FGC09Ogres GOODBYE 0 Go help Lord Rugdum...
__ニヤニヤするのをやめて、とっととRugdumph卿を助けに行け!
__ニヤニヤするのをやめて、とっととLord Rugdumphを助けに行...
FormID: 00033B21 FGC09Ogres HELLO 0 In sooth, mostly good...
__真実のために、手早く、正確に為さねばならない。
FormID: 00033B26 FGC09Ogres HELLO 0 We is most pleased......
__再会できて...喜ばしい...ことだ。
__いらした…いらっしゃる…いらっしゃい。
FormID: 00033B30 FGC09Ogres HELLO 0 Hither to me, good va...
__こちらへ、忠実なる下僕よ。
FormID: 00033B37 FGC09Ogres HELLO 0 Speaketh you on.
__何をしているのだ。
FormID: 00033B3A FGC09Ogres HELLO 0 Please don't tell any...
__誰にも言わないで。
FormID: 00033B3E FGC09Ogres HELLO 0 This is so embarrassi...
__とても恥ずかしいわ。
FormID: 000514C2 FGC09Ogres HELLO 0 Didn't I send you to ...
__俺はRugdumph卿と会えと言わなかったか?
__俺はLord Rugdumphと会えと言わなかったか?
__俺はLord Rugdumphに会いに行けと言わなかったか?
FormID: 0000BE5F FGC09Ogres GREETING 0 I'll assume you're...
__こんなとこでペラペラしゃべってる暇あんのか?とっとと戻...
FormID: 0000BE61 FGC09Ogres GREETING 0 You need to go fin...
__お前はRogbut嬢を探しに行くんだろうが!この木偶の坊!な...
__お前はLady Rogbutを探しに行くんだろうが!この木偶の坊!...
FormID: 0000BE64 FGC09Ogres GREETING 0 I've got news for ...
__お前に知らせなきゃならんな。VilenaはViranusのことを聞い...
__お前に知らせることがある。VilenaはViranusのことを聞いて...
FormID: 0000BE64 FGC09Ogres GREETING 1 And you've been de...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
FormID: 000C8521 FGC09Ogres GREETING 0 I've got some news...
__お前に知らせなきゃならんな。VilenaはViranusのことを聞い...
__お前に知らせることがある。VilenaはViranusのことを聞いて...
FormID: 000C8521 FGC09Ogres GREETING 1 And you've been de...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
FormID: 0000BE65 FGC09Ogres GREETING 0 Words cannot expre...
__お前の助けに対する我が喜びは言葉では言い表せん。
FormID: 0000BE67 FGC09Ogres GREETING 0 You found my belab...
__お前は酷い目にあった我が娘を探し出してくれた! 契約の事...
__お前は我が愛する娘を見つけてくれた!お前の活躍はBurz gr...
__よくぞ、我が愛娘を見つけてくれた!お前の活躍はBurz gro-...
FormID: 0000BE69 FGC09Ogres GREETING 0 How may I persist ...
__何度言ったらわかるんだ? 頼む、私の娘を探してくれ。
__何の了見だ?頼む、娘の捜索に力を貸してくれ。
FormID: 0000BE6B FGC09Ogres GREETING 0 Ah... you are from...
__おお…、戦士ギルドから来たのか、そうだろう。良く来てくれ...
__おお…、戦士ギルドから来たのか、そうだろう。良く来てくれ...
__おお…Fighters Guildから来たのだろう。良かった!私がLord...
__おお…Fighters Guildから来たんだな、良かった!私がLord R...
FormID: 0000BE6F FGC09Ogres GREETING 0 Thanks for the hel...
__助けてくれてありがとね。自分の身を守れないってわけじゃ...
__助けてくれてありがとね。けど自分の身を守れないってわけ...
FormID: 0000BE72 FGC09Ogres GREETING 0 I suppose we shoul...
__父の所へ戻るべきだと思うの。そろそろ貴族に帰る時間だわ。
__父の所へ戻るべきだと思うの。そろそろ貴族に戻る時間だわ。
__父の所へ戻りましょう。そろそろ貴族に戻る時間だわ。
FormID: 0000BE78 FGC09Ogres GREETING 0 Glad you killed th...
__あいつらをぶっ殺してくれて最高よ。自分でもやれたんだろ...
__あいつらをぶっ殺してくれて感謝よ。自分でもやれたけど、...
FormID: 0000BE9E FGC09Ogres GREETING 0 Don't just stand t...
__そこで突っ立ってないで -- あの ogre 達を始末するのよ! ...
FormID: 0000BE77 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 Please, res...
__お願いだ、あのケダモノどもから娘を救出してくれ! 無事に...
__お願い、あの人でなしから私の娘救ってくれ。彼女が無事に...
__頼む、野獣どもから我が娘を救ってくれ。無事に戻って来れ...
FormID: 0000BE79 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 I fear that...
__俺、心配している、石を集めているとき、何か、たぶんあっ...
__石集めに出ていた娘が連れさらわれた。盗まれたのだ!ogre...
__思えば、娘は石集めに出るのを怖がっていた。さらわれちま...
FormID: 0000BE79 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 1 Please sear...
__どうか探して、俺の住まい、広がる東を。それらは空屋敷と...
__私のだだっ広い荘園の東側を探してみてくれたまえ。その辺...
__私のだだっ広い荘園の東側を探してみてくれたまえ。連中は...
FormID: 0000BE7E FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 You got her...
__無事に彼女を取り戻したか?よくやった!俺は昔からあいつ...
__無事に彼女を連れ戻せたか?よくやった!俺は昔からあいつ...
__無事に彼女を連れ戻せたか?よくやった!昔から、あの娘が...
FormID: 0000BEA4 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 A fine mode...
__体形がグンバツなオークの女だ。今から彼女を探しに行け。...
__彼女は理想のOrc女性そのものさ。さあ彼女を探しに行け。た...
FormID: 0000BE7D FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 0 He's an O...
__彼はOrcの貴族で、イカす男だ。俺の一族にゃ少し負けるがな...
__彼はOrcの貴族だ。立派な男だ。俺の一族とちょっと縁があっ...
FormID: 0000BE7D FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 1 Head to h...
__彼の領地に行って、彼と話せ。そして娘を見つけろ。無作法...
__彼の荘園に向かって、直接話しを聞いて来い。娘を見つける...
__彼の荘園に行って、直接話しを聞いて来い。娘を見つけるん...
__彼の荘園に行って、直接話を聞いて来い。娘を見つけるんだ...
FormID: 0000BE82 FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 0 I am Lord...
__私はRugdumph_gro-Shurgak卿。どのように繰り返し言えばい...
__私はLord Rugdumph gro-Shurgak。どのように繰り返し言えば...
__私がLord Rugdumph gro-Shurgakだ。何の了見だ?
FormID: 0000BE7A FGC09Ogres contract 0 I've got more for ...
__お前はRugdumph卿に会いに行け。重要な契約だ。
__お前はLord Rugdumphに会いに行け。重要な契約だ。
__お前に新しい依頼が入った。重要な仕事だ。Lord Rugdumphに...
FormID: 0000BE81 FGC09Ogres ogres 0 Horrible creatures! R...
__恐ろしい怪物だ! 恐怖と邪悪に満ちている。奴等は屋敷の東...
__怪物どもめ!恐怖と邪悪に満ちている。連中は荘園の東側を...
終了行:
FormID: 00033B36 FGC09Ogres GOODBYE 0 Go to, bold fighter...
__行くのだ、勇敢な戦士よ。
FormID: 00033B20 FGC09Ogres GOODBYE 0 Anon us most soon a...
__真理のために能う限り早く再会しよう。
__すぐに、また会いたまえ。
FormID: 00033B27 FGC09Ogres GOODBYE 0 We are so very soot...
__我らはまさに真理そのものだ。
__すぐに、また会いたまえ。
FormID: 00033B31 FGC09Ogres GOODBYE 0 Precedeth most urge...
__何よりも急ぐのだ。
__とてつもなく急ぎたまえ。
FormID: 00033B3B FGC09Ogres GOODBYE 0 Let this be our lit...
__これは私達の秘密にしましょ。
FormID: 00033B3F FGC09Ogres GOODBYE 0 Please! Get on with...
__お願い! ぐずぐずしないで!
FormID: 000514C1 FGC09Ogres GOODBYE 0 Go help Lord Rugdum...
__ニヤニヤするのをやめて、とっととRugdumph卿を助けに行け!
__ニヤニヤするのをやめて、とっととLord Rugdumphを助けに行...
FormID: 00033B21 FGC09Ogres HELLO 0 In sooth, mostly good...
__真実のために、手早く、正確に為さねばならない。
FormID: 00033B26 FGC09Ogres HELLO 0 We is most pleased......
__再会できて...喜ばしい...ことだ。
__いらした…いらっしゃる…いらっしゃい。
FormID: 00033B30 FGC09Ogres HELLO 0 Hither to me, good va...
__こちらへ、忠実なる下僕よ。
FormID: 00033B37 FGC09Ogres HELLO 0 Speaketh you on.
__何をしているのだ。
FormID: 00033B3A FGC09Ogres HELLO 0 Please don't tell any...
__誰にも言わないで。
FormID: 00033B3E FGC09Ogres HELLO 0 This is so embarrassi...
__とても恥ずかしいわ。
FormID: 000514C2 FGC09Ogres HELLO 0 Didn't I send you to ...
__俺はRugdumph卿と会えと言わなかったか?
__俺はLord Rugdumphと会えと言わなかったか?
__俺はLord Rugdumphに会いに行けと言わなかったか?
FormID: 0000BE5F FGC09Ogres GREETING 0 I'll assume you're...
__こんなとこでペラペラしゃべってる暇あんのか?とっとと戻...
FormID: 0000BE61 FGC09Ogres GREETING 0 You need to go fin...
__お前はRogbut嬢を探しに行くんだろうが!この木偶の坊!な...
__お前はLady Rogbutを探しに行くんだろうが!この木偶の坊!...
FormID: 0000BE64 FGC09Ogres GREETING 0 I've got news for ...
__お前に知らせなきゃならんな。VilenaはViranusのことを聞い...
__お前に知らせることがある。VilenaはViranusのことを聞いて...
FormID: 0000BE64 FGC09Ogres GREETING 1 And you've been de...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
FormID: 000C8521 FGC09Ogres GREETING 0 I've got some news...
__お前に知らせなきゃならんな。VilenaはViranusのことを聞い...
__お前に知らせることがある。VilenaはViranusのことを聞いて...
FormID: 000C8521 FGC09Ogres GREETING 1 And you've been de...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
__それで、お前はDefenderに格下げされたってわけだ。畜生め...
FormID: 0000BE65 FGC09Ogres GREETING 0 Words cannot expre...
__お前の助けに対する我が喜びは言葉では言い表せん。
FormID: 0000BE67 FGC09Ogres GREETING 0 You found my belab...
__お前は酷い目にあった我が娘を探し出してくれた! 契約の事...
__お前は我が愛する娘を見つけてくれた!お前の活躍はBurz gr...
__よくぞ、我が愛娘を見つけてくれた!お前の活躍はBurz gro-...
FormID: 0000BE69 FGC09Ogres GREETING 0 How may I persist ...
__何度言ったらわかるんだ? 頼む、私の娘を探してくれ。
__何の了見だ?頼む、娘の捜索に力を貸してくれ。
FormID: 0000BE6B FGC09Ogres GREETING 0 Ah... you are from...
__おお…、戦士ギルドから来たのか、そうだろう。良く来てくれ...
__おお…、戦士ギルドから来たのか、そうだろう。良く来てくれ...
__おお…Fighters Guildから来たのだろう。良かった!私がLord...
__おお…Fighters Guildから来たんだな、良かった!私がLord R...
FormID: 0000BE6F FGC09Ogres GREETING 0 Thanks for the hel...
__助けてくれてありがとね。自分の身を守れないってわけじゃ...
__助けてくれてありがとね。けど自分の身を守れないってわけ...
FormID: 0000BE72 FGC09Ogres GREETING 0 I suppose we shoul...
__父の所へ戻るべきだと思うの。そろそろ貴族に帰る時間だわ。
__父の所へ戻るべきだと思うの。そろそろ貴族に戻る時間だわ。
__父の所へ戻りましょう。そろそろ貴族に戻る時間だわ。
FormID: 0000BE78 FGC09Ogres GREETING 0 Glad you killed th...
__あいつらをぶっ殺してくれて最高よ。自分でもやれたんだろ...
__あいつらをぶっ殺してくれて感謝よ。自分でもやれたけど、...
FormID: 0000BE9E FGC09Ogres GREETING 0 Don't just stand t...
__そこで突っ立ってないで -- あの ogre 達を始末するのよ! ...
FormID: 0000BE77 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 Please, res...
__お願いだ、あのケダモノどもから娘を救出してくれ! 無事に...
__お願い、あの人でなしから私の娘救ってくれ。彼女が無事に...
__頼む、野獣どもから我が娘を救ってくれ。無事に戻って来れ...
FormID: 0000BE79 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 I fear that...
__俺、心配している、石を集めているとき、何か、たぶんあっ...
__石集めに出ていた娘が連れさらわれた。盗まれたのだ!ogre...
__思えば、娘は石集めに出るのを怖がっていた。さらわれちま...
FormID: 0000BE79 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 1 Please sear...
__どうか探して、俺の住まい、広がる東を。それらは空屋敷と...
__私のだだっ広い荘園の東側を探してみてくれたまえ。その辺...
__私のだだっ広い荘園の東側を探してみてくれたまえ。連中は...
FormID: 0000BE7E FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 You got her...
__無事に彼女を取り戻したか?よくやった!俺は昔からあいつ...
__無事に彼女を連れ戻せたか?よくやった!俺は昔からあいつ...
__無事に彼女を連れ戻せたか?よくやった!昔から、あの娘が...
FormID: 0000BEA4 FGC09Ogres LadyRogbutTOPIC 0 A fine mode...
__体形がグンバツなオークの女だ。今から彼女を探しに行け。...
__彼女は理想のOrc女性そのものさ。さあ彼女を探しに行け。た...
FormID: 0000BE7D FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 0 He's an O...
__彼はOrcの貴族で、イカす男だ。俺の一族にゃ少し負けるがな...
__彼はOrcの貴族だ。立派な男だ。俺の一族とちょっと縁があっ...
FormID: 0000BE7D FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 1 Head to h...
__彼の領地に行って、彼と話せ。そして娘を見つけろ。無作法...
__彼の荘園に向かって、直接話しを聞いて来い。娘を見つける...
__彼の荘園に行って、直接話しを聞いて来い。娘を見つけるん...
__彼の荘園に行って、直接話を聞いて来い。娘を見つけるんだ...
FormID: 0000BE82 FGC09Ogres LordRugdumphTOPIC 0 I am Lord...
__私はRugdumph_gro-Shurgak卿。どのように繰り返し言えばい...
__私はLord Rugdumph gro-Shurgak。どのように繰り返し言えば...
__私がLord Rugdumph gro-Shurgakだ。何の了見だ?
FormID: 0000BE7A FGC09Ogres contract 0 I've got more for ...
__お前はRugdumph卿に会いに行け。重要な契約だ。
__お前はLord Rugdumphに会いに行け。重要な契約だ。
__お前に新しい依頼が入った。重要な仕事だ。Lord Rugdumphに...
FormID: 0000BE81 FGC09Ogres ogres 0 Horrible creatures! R...
__恐ろしい怪物だ! 恐怖と邪悪に満ちている。奴等は屋敷の東...
__怪物どもめ!恐怖と邪悪に満ちている。連中は荘園の東側を...
ページ名:
▲
■
▼