OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/FGD03Viranus
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 000335E4 FGD03Viranus GOODBYE 0 Time's wasting.
__もたもたしてんじゃねぇ。
__時間の無駄だ。
FormID: 000335E5 FGD03Viranus GOODBYE 0 Thanks for the he...
__助けてくれてありがとう。
__助太刀に感謝する。
FormID: 000335F2 FGD03Viranus GOODBYE 0 I'm with you.
__一緒に行きます。
FormID: 000335F5 FGD03Viranus GOODBYE 0 Let's go.
__さあ、行きましょう。
__行こう。
FormID: 000335D9 FGD03Viranus HELLO 0 About time.
__待ちくたびれたぜ。
FormID: 000335DC FGD03Viranus HELLO 0 That wasn't so bad.
__なかなか面白かったよ。
FormID: 000335E8 FGD03Viranus HELLO 0 Ready?
__準備はいいかい?
__準備は?
FormID: 000335ED FGD03Viranus HELLO 0 Glad to meet you.
__お会いできて嬉しいです。
__はじめまして。
FormID: 0002E57E FGD03Viranus GREETING 0 We should get ba...
__ Oreyn の所へ戻り、分かったことを報告しなくちゃ。
__ Oreynのところへ戻り、結果を報告しよう。
FormID: 0002E57F FGD03Viranus GREETING 0 We must find Gal...
__我々は Galtus Previa を見つけなくちゃならない。彼はここ...
__Galtus Previaを探し出さないと。ここのどこかにいるはずだ...
FormID: 0002E580 FGD03Viranus GREETING 0 Let us be on our...
__さぁ、行こうぜ。
__務めを果たそう。
FormID: 0002E582 FGD03Viranus GREETING 0 Greetings, guild...
__やぁ、相棒。何か用かい?
__ごきげんよう、ギルドのお仲間さん。何か用かい?
__ごきげんよう、ギルドメイト。何の用かな?
FormID: 0002E583 FGD03Viranus GREETING 0 You're back. Wha...
__戻ってきたか。 Galtus Previa の失踪で何か分かったことは...
__戻ってきたか。 Galtus Previaの失踪について何か分かった...
FormID: 0002E587 FGD03Viranus GREETING 0 You and Viranus ...
__お前と Viranus で仕事に全力を尽くすんだよ。こんな所で時...
__お前とViranusに勤めを与えたはずだ。どうしてここで油を売...
FormID: 0002E588 FGD03Viranus GREETING 0 What is it? You'...
__何だ? 精を出さなきゃならん職務があるはずだろ。
__何だ?お前には職務があるはずだ。
FormID: 0002E589 FGD03Viranus GREETING 0 I figured you'd ...
__もっと仕事がしたくて戻って来たんだろう。いいことだ。や...
__新しい仕事が欲しくて戻ってきたんだろう。よし。やるべき...
FormID: 0002D716 FGD03Viranus duties 0 You and Viranus ar...
__お前と Viranus は Nonwyll へ行き、Galtus Previa に何が...
__お前は、Viranusと共に、Nonwyllへ向かい、Galtus Previaに...
__Viranusと共にNonwyllへ向かい、Galtus Previaの消息を調べ...
FormID: 0002D733 FGD03Viranus duties 0 I've got another j...
__お前にちょいと仕事があるんだ、少々非公式なんだが。お前...
__お前向きの新しい仕事が入った。少々、非公式なんだが。お...
__非公式だが、お前向きの新しい仕事が入った。お前は、Viran...
__ちょいとオフレコだが、お前に新しい仕事がある。Viranus D...
FormID: 0002D732 FGD03Viranus FGD03Choice6 0 That's all. ...
__それだけだ、今の所はな。だがよくやった。お前は Viranus ...
FormID: 0002D730 FGD03Viranus FGD03Choice5 0 Nothing we n...
__今、それについて話さなきゃいけないことは何もねぇ。 Vira...
__今、話すことじゃない。Viranusには俺から報酬を渡しておく...
__今、話す必要はない。Viranusには俺から報酬を渡しておく。...
FormID: 0002D72F FGD03Viranus FGD03Choice4 0 Let me see t...
__それを見せてみろ。興味深いな。その紋章には見覚えがある...
__その盾を見せてくれ。なるほど。この紋章には因縁がある。...
__その盾を見せてくれ。なるほど。この紋章には因縁がある。...
FormID: 0002D72C FGD03Viranus FGD03Choice3 0 I suppose th...
__それなら、そいつらがやったんだろう。だが死体の周りにモ...
__そいつらの仕業だろう。死体の周りにモンスターがいなかっ...
FormID: 0002D72C FGD03Viranus FGD03Choice3 1 I'll pay Don...
__契約の報酬を Donton へ支払うぞ、そしてこれがお前の取り...
__Dontonには俺が報酬を払う。これがお前の取り分だ。よくぞ...
FormID: 0002D72D FGD03Viranus FGD03Choice3 0 Could be tha...
__そんなこともあるだろうな。だがお前は死体は無傷だと言っ...
FormID: 0002D724 FGD03Viranus FGD03Choice2 0 But, she's t...
__でも母はギルドマスターだ。確かに母は...。いや、君が正し...
__だけど、ギルドマスターは母だ。母なら絶対に…いや。あなた...
__だけど、ギルドマスターは母だ。母なら絶対に…いや。あなた...
FormID: 0002D724 FGD03Viranus FGD03Choice2 1 I'm sorry. I...
__すまない。つまり私の兄が...事故に遭って以来任務を多くは...
__すまない。兄が…あの事故以来、あまり依頼を与えられなかっ...
FormID: 0002D723 FGD03Viranus FGD03Choice1 0 Oh. I'm prep...
__ああ、もちろん覚悟はできてるさ。母に言う必要なんて全く...
FormID: 0002D70F FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead. I...
__死んだ。信じれないよ。また人が死んだんだ。
__死んだ。信じられないよ。また人が死んだんだ。
FormID: 0002D710 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 He's go...
__彼はこの中にいるはずだ。
FormID: 0002D711 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 He must...
__彼なら Nonwyll のどこかにいるはずだよ。そこへ急ごう。
FormID: 0002D712 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 A missi...
__任務かい? ええと…もちろんさ! やり遂げる自信はあるよ。...
__任務かい? ええと…もちろんさ! やり遂げる自信はあるよ。...
__任務?ええと...了解だ!きっとできるさ。Oreynが出した任...
FormID: 0002D713 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead? D...
__死んだ? くそっ! 何にやられたんだ?
FormID: 0002D719 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead? D...
__死んだ? くそっ! 何にやられたんだ?
FormID: 0002D729 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 We got ...
__俺達は奴の叔母から契約を受けたんだ。 Nonwyll で宝石探し...
__彼の叔母の依頼だ。ジェムか何かを探しに、Nonwyllに入った...
__彼の叔母の依頼だ。ジェムか何かを探しに、Nonwyllに入り、...
FormID: 0002D725 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 0 Vilen...
__Vilena Donton の長男だ。いい奴だったよ。俺達はちょっと...
__Vilena Dontonの長男だ。いい奴だった。任務中に殉職した。...
__Vilena Dontonの長男だ。いい奴だった。最近、殉職した。も...
FormID: 0002D725 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 1 If yo...
__気が利くんなら、ギルドマスターの周りでその話題は避けた...
__気が利くなら、ギルドマスターの周りでその話題は避けるこ...
__気が利くなら、ギルドマスターの周りでその話はご法度だ。...
FormID: 0002D726 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 0 Yes, ...
__そうです、私の兄です。任務の途中で亡くなりました。 皆も...
__そうです、私の兄だ。任務中に亡くなった。皆も知っての通...
__僕の兄だ。殉職した。言うまでもなく、Vitellusは最期まで...
FormID: 0002D726 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 1 I'm s...
__母も彼の事をとても誇りに思っているはずです。
__母も兄のことをとても誇りに思っているはず。
__母も兄をとても誇りに思っている。
FormID: 0002D714 FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 My son...
__息子の事? 彼なら家に居ると思うわ。
__息子の事?彼なら家に居ると思うわ。
__私の息子?家にいるはずよ。
FormID: 0002D715 FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 I'm Vi...
__私は Viranus Donton です。何か用ですか?
__僕がViranus Dontonだ。何の用だい?
FormID: 0002D71D FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 You're...
__お前は奴と同行するんだ、そして成功に導くんだ。奴はもっ...
__お前は彼と行動をともにし、彼を成功へと導け。彼はもっと...
__彼に同行し、確実に成功させろ。彼は実戦経験を積み、自身...
__彼に同行し、確実に成功させろ。彼は実戦経験を積み、自信...
FormID: 0002D71D FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 1 Vilena...
__Vilena は坊やを甘やかし過ぎだ。前線に立たせたがらないん...
__Vilenaは坊やを甘やかし過ぎだ。前線に立たせたがらん。Vit...
__Vilenaは坊やに甘すぎる。実戦に出したがらん。Vitellusの...
FormID: 0002D71E FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 The yo...
__ Donton の末っ子? 多分家に居るよ。聞いた話じゃ彼の母親...
FormID: 0002D721 FGD03Viranus confidence 0 His mother's b...
__母親は奴を手元に置き、守っているんだ。お前は奴と共にNon...
__母親は彼を手元に置くことで、守っているつもりだが。お前...
__母親として息子を引きとめ、守ろうとしてきた。Viranusと共...
FormID: 0002D721 FGD03Viranus confidence 1 And not a word...
__それからこの事はギルドマスターには言うんじゃねぇぞ!じ...
__それから、この件はギルドマスターには内緒だ!彼に会いに...
__それと、ギルドマスターには秘密だ!Viranusに会いに行け。...
終了行:
FormID: 000335E4 FGD03Viranus GOODBYE 0 Time's wasting.
__もたもたしてんじゃねぇ。
__時間の無駄だ。
FormID: 000335E5 FGD03Viranus GOODBYE 0 Thanks for the he...
__助けてくれてありがとう。
__助太刀に感謝する。
FormID: 000335F2 FGD03Viranus GOODBYE 0 I'm with you.
__一緒に行きます。
FormID: 000335F5 FGD03Viranus GOODBYE 0 Let's go.
__さあ、行きましょう。
__行こう。
FormID: 000335D9 FGD03Viranus HELLO 0 About time.
__待ちくたびれたぜ。
FormID: 000335DC FGD03Viranus HELLO 0 That wasn't so bad.
__なかなか面白かったよ。
FormID: 000335E8 FGD03Viranus HELLO 0 Ready?
__準備はいいかい?
__準備は?
FormID: 000335ED FGD03Viranus HELLO 0 Glad to meet you.
__お会いできて嬉しいです。
__はじめまして。
FormID: 0002E57E FGD03Viranus GREETING 0 We should get ba...
__ Oreyn の所へ戻り、分かったことを報告しなくちゃ。
__ Oreynのところへ戻り、結果を報告しよう。
FormID: 0002E57F FGD03Viranus GREETING 0 We must find Gal...
__我々は Galtus Previa を見つけなくちゃならない。彼はここ...
__Galtus Previaを探し出さないと。ここのどこかにいるはずだ...
FormID: 0002E580 FGD03Viranus GREETING 0 Let us be on our...
__さぁ、行こうぜ。
__務めを果たそう。
FormID: 0002E582 FGD03Viranus GREETING 0 Greetings, guild...
__やぁ、相棒。何か用かい?
__ごきげんよう、ギルドのお仲間さん。何か用かい?
__ごきげんよう、ギルドメイト。何の用かな?
FormID: 0002E583 FGD03Viranus GREETING 0 You're back. Wha...
__戻ってきたか。 Galtus Previa の失踪で何か分かったことは...
__戻ってきたか。 Galtus Previaの失踪について何か分かった...
FormID: 0002E587 FGD03Viranus GREETING 0 You and Viranus ...
__お前と Viranus で仕事に全力を尽くすんだよ。こんな所で時...
__お前とViranusに勤めを与えたはずだ。どうしてここで油を売...
FormID: 0002E588 FGD03Viranus GREETING 0 What is it? You'...
__何だ? 精を出さなきゃならん職務があるはずだろ。
__何だ?お前には職務があるはずだ。
FormID: 0002E589 FGD03Viranus GREETING 0 I figured you'd ...
__もっと仕事がしたくて戻って来たんだろう。いいことだ。や...
__新しい仕事が欲しくて戻ってきたんだろう。よし。やるべき...
FormID: 0002D716 FGD03Viranus duties 0 You and Viranus ar...
__お前と Viranus は Nonwyll へ行き、Galtus Previa に何が...
__お前は、Viranusと共に、Nonwyllへ向かい、Galtus Previaに...
__Viranusと共にNonwyllへ向かい、Galtus Previaの消息を調べ...
FormID: 0002D733 FGD03Viranus duties 0 I've got another j...
__お前にちょいと仕事があるんだ、少々非公式なんだが。お前...
__お前向きの新しい仕事が入った。少々、非公式なんだが。お...
__非公式だが、お前向きの新しい仕事が入った。お前は、Viran...
__ちょいとオフレコだが、お前に新しい仕事がある。Viranus D...
FormID: 0002D732 FGD03Viranus FGD03Choice6 0 That's all. ...
__それだけだ、今の所はな。だがよくやった。お前は Viranus ...
FormID: 0002D730 FGD03Viranus FGD03Choice5 0 Nothing we n...
__今、それについて話さなきゃいけないことは何もねぇ。 Vira...
__今、話すことじゃない。Viranusには俺から報酬を渡しておく...
__今、話す必要はない。Viranusには俺から報酬を渡しておく。...
FormID: 0002D72F FGD03Viranus FGD03Choice4 0 Let me see t...
__それを見せてみろ。興味深いな。その紋章には見覚えがある...
__その盾を見せてくれ。なるほど。この紋章には因縁がある。...
__その盾を見せてくれ。なるほど。この紋章には因縁がある。...
FormID: 0002D72C FGD03Viranus FGD03Choice3 0 I suppose th...
__それなら、そいつらがやったんだろう。だが死体の周りにモ...
__そいつらの仕業だろう。死体の周りにモンスターがいなかっ...
FormID: 0002D72C FGD03Viranus FGD03Choice3 1 I'll pay Don...
__契約の報酬を Donton へ支払うぞ、そしてこれがお前の取り...
__Dontonには俺が報酬を払う。これがお前の取り分だ。よくぞ...
FormID: 0002D72D FGD03Viranus FGD03Choice3 0 Could be tha...
__そんなこともあるだろうな。だがお前は死体は無傷だと言っ...
FormID: 0002D724 FGD03Viranus FGD03Choice2 0 But, she's t...
__でも母はギルドマスターだ。確かに母は...。いや、君が正し...
__だけど、ギルドマスターは母だ。母なら絶対に…いや。あなた...
__だけど、ギルドマスターは母だ。母なら絶対に…いや。あなた...
FormID: 0002D724 FGD03Viranus FGD03Choice2 1 I'm sorry. I...
__すまない。つまり私の兄が...事故に遭って以来任務を多くは...
__すまない。兄が…あの事故以来、あまり依頼を与えられなかっ...
FormID: 0002D723 FGD03Viranus FGD03Choice1 0 Oh. I'm prep...
__ああ、もちろん覚悟はできてるさ。母に言う必要なんて全く...
FormID: 0002D70F FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead. I...
__死んだ。信じれないよ。また人が死んだんだ。
__死んだ。信じられないよ。また人が死んだんだ。
FormID: 0002D710 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 He's go...
__彼はこの中にいるはずだ。
FormID: 0002D711 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 He must...
__彼なら Nonwyll のどこかにいるはずだよ。そこへ急ごう。
FormID: 0002D712 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 A missi...
__任務かい? ええと…もちろんさ! やり遂げる自信はあるよ。...
__任務かい? ええと…もちろんさ! やり遂げる自信はあるよ。...
__任務?ええと...了解だ!きっとできるさ。Oreynが出した任...
FormID: 0002D713 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead? D...
__死んだ? くそっ! 何にやられたんだ?
FormID: 0002D719 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 Dead? D...
__死んだ? くそっ! 何にやられたんだ?
FormID: 0002D729 FGD03Viranus GaltusPreviaTOPIC 0 We got ...
__俺達は奴の叔母から契約を受けたんだ。 Nonwyll で宝石探し...
__彼の叔母の依頼だ。ジェムか何かを探しに、Nonwyllに入った...
__彼の叔母の依頼だ。ジェムか何かを探しに、Nonwyllに入り、...
FormID: 0002D725 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 0 Vilen...
__Vilena Donton の長男だ。いい奴だったよ。俺達はちょっと...
__Vilena Dontonの長男だ。いい奴だった。任務中に殉職した。...
__Vilena Dontonの長男だ。いい奴だった。最近、殉職した。も...
FormID: 0002D725 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 1 If yo...
__気が利くんなら、ギルドマスターの周りでその話題は避けた...
__気が利くなら、ギルドマスターの周りでその話題は避けるこ...
__気が利くなら、ギルドマスターの周りでその話はご法度だ。...
FormID: 0002D726 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 0 Yes, ...
__そうです、私の兄です。任務の途中で亡くなりました。 皆も...
__そうです、私の兄だ。任務中に亡くなった。皆も知っての通...
__僕の兄だ。殉職した。言うまでもなく、Vitellusは最期まで...
FormID: 0002D726 FGD03Viranus VitellusDontonTOPIC 1 I'm s...
__母も彼の事をとても誇りに思っているはずです。
__母も兄のことをとても誇りに思っているはず。
__母も兄をとても誇りに思っている。
FormID: 0002D714 FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 My son...
__息子の事? 彼なら家に居ると思うわ。
__息子の事?彼なら家に居ると思うわ。
__私の息子?家にいるはずよ。
FormID: 0002D715 FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 I'm Vi...
__私は Viranus Donton です。何か用ですか?
__僕がViranus Dontonだ。何の用だい?
FormID: 0002D71D FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 You're...
__お前は奴と同行するんだ、そして成功に導くんだ。奴はもっ...
__お前は彼と行動をともにし、彼を成功へと導け。彼はもっと...
__彼に同行し、確実に成功させろ。彼は実戦経験を積み、自身...
__彼に同行し、確実に成功させろ。彼は実戦経験を積み、自信...
FormID: 0002D71D FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 1 Vilena...
__Vilena は坊やを甘やかし過ぎだ。前線に立たせたがらないん...
__Vilenaは坊やを甘やかし過ぎだ。前線に立たせたがらん。Vit...
__Vilenaは坊やに甘すぎる。実戦に出したがらん。Vitellusの...
FormID: 0002D71E FGD03Viranus ViranusDontonTOPIC 0 The yo...
__ Donton の末っ子? 多分家に居るよ。聞いた話じゃ彼の母親...
FormID: 0002D721 FGD03Viranus confidence 0 His mother's b...
__母親は奴を手元に置き、守っているんだ。お前は奴と共にNon...
__母親は彼を手元に置くことで、守っているつもりだが。お前...
__母親として息子を引きとめ、守ろうとしてきた。Viranusと共...
FormID: 0002D721 FGD03Viranus confidence 1 And not a word...
__それからこの事はギルドマスターには言うんじゃねぇぞ!じ...
__それから、この件はギルドマスターには内緒だ!彼に会いに...
__それと、ギルドマスターには秘密だ!Viranusに会いに行け。...
ページ名:
▲
■
▼