OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MG17Ambush
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00086783 MG17Ambush GOODBYE 0 Quickly, hurry to S...
__急げ。まだ時間が残されているうちにSilornへ、速やかに。
FormID: 0008676E MG17Ambush HELLO 0 What took you so long?
__すいぶん長いことかかったな?
FormID: 0008676F MG17Ambush HELLO 0 It's about time you g...
__そろそろ着くころだと思った。
FormID: 00086770 MG17Ambush HELLO 0 What now?
__何?
FormID: 00086782 MG17Ambush HELLO 0 We've been waiting fo...
__私達はあなたを待っていたんだ。
FormID: 00086784 MG17Ambush HELLO 0 There is still a chan...
__Necromancersどもに反撃する機会はまだある。
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 0 What's this?
__これは何だ?
__何事だ?
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 1 Is this the best y...
__これが君たちの哀れなギルドが出来る事の全てか?だとすれ...
__これがお前のダサいギルドの全力か?だとすれば、我々の仕...
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 2 I should've killed...
__機会があったとき、私は君を殺しておくべきだったな。すべ...
__前のチャンスの時に、私は君を殺しておくべきだったな、明...
__以前にチャンスがあった時に、お前を殺しておくべきだった...
FormID: 00015067 MG17Ambush GREETING 0 I'm as ready as I'...
__準備は出来ております。
FormID: 00015068 MG17Ambush GREETING 0 At your service. W...
__何なりと。何か御用でしょうか?
FormID: 000836CA MG17Ambush GREETING 0 If you're here to ...
__助けに来てくれたなら、Thalfinと話してくれないか。
FormID: 00015069 MG17Ambush GREETING 0 I'm set. As soon a...
__私は用意が出来ています。彼らは近くにいると、あっという...
__準備は出来ているわ。奴らが間近に来たら、即お陀仏よ。
FormID: 0001506B MG17Ambush GREETING 0 I'm ready to fight...
__戦いの準備は出来ています。どこで戦いますか?
__戦いの準備は出来ているわ。どこで戦う?
FormID: 000836CD MG17Ambush GREETING 0 Thalfin's in charg...
__Thalfinが把握している。彼女なら君を待っている。
__Thalfinが責任者よ。あなたを待っているわ。
FormID: 0001588F MG17Ambush GREETING 0 You've got the gem?
__gemを手に入れましたか?
FormID: 0001588F MG17Ambush GREETING 1 Get it back to Tra...
__すぐにそれを持ってTravenのところに戻ってください。そう...
FormID: 00015890 MG17Ambush GREETING 0 Get the gem! The l...
__gemを手に入れるんだ! リーダーがおそらく持っている。
__gemを手に入れるんだ! リーダーがおそらく持っている。あ...
FormID: 00015890 MG17Ambush GREETING 1 Get it back to Tra...
__すぐにそれを持ってTravenのところに戻ってください。そう...
FormID: 00095A84 MG17Ambush GREETING 0 All right. I'm rea...
__いいぞ、準備できた。目を見開いて、気をつけろ。奴等が飛...
FormID: 00095A84 MG17Ambush GREETING 1 And don't move unt...
__そしてここぞという時まで動くなよ。こっちの優位を失うこ...
FormID: 0001544B MG17Ambush GREETING 0 You're in charge. ...
__あなたに任せるよ。我々はどこに配置すべきか指示してくれ...
__あなたに任せるよ。我々をどこに配置するか指示してくれ。...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 0 This is it. The en...
__これがそうだ。Silornへの入り口はこの先だ。
__これがそうだ。Silornへの入り口はこの先だ。
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 1 We've been watchin...
__当初の目論見が破綻して以来、我々は当面、現場を監視し、...
__当初の目論見が破綻して以来、我々は当面、現場を監視し、...
__最初の作戦が失敗してからずっと、我らは敵に見つからぬよ...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 2 We were supposed t...
__我々はその場所を攻撃し、やつらの守るgemを奪おうと考えた...
__当初の計画では、遺跡を急襲し、例のジェムを敵から奪取す...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 3 With that door sea...
__その扉が封じられてしまうと、中に突入する方法が無くなり...
__ドアが封印されているせいで、我らは突入することができず...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 4 Based on the activ...
__私がこれまで見た活動の状況を考えると、それはもうすぐだ...
__敵の活動を見る限り、その時は近いはずだ。
FormID: 0001551C MG17Ambush GREETING 0 We'll talk when we...
__もっと近くまで行ったら、私たちが立ち向かおうとしている...
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 0 You're here from t...
__お前はCouncilから送られて来た、そうだろう?
__Councilから派遣されて来たのか?
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 1 Traven sent you? J...
__Travenがお前を送り込んだのか? お前を?
__Travenが君を派遣したのか?君だけなのか?
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 2 That helps the odd...
__あの援軍は間に合わせだが、まだ十分ではない。依然として...
__勝算は増したが、十分とは言えんな。我らは依然として劣勢...
FormID: 0001544C MG17Ambush GREETING 0 Were you successfu...
__うまくいったのか?あんたはBlack Soul Gemを持っておるの...
FormID: 0001544D MG17Ambush GREETING 0 Go. Find Thalfin, ...
__行ってThalfinと他のBattlemageたちを見つけるのだ。なんと...
FormID: 000151F7 MG17Ambush GREETING 0 Time is against us...
__時はわしらに味方せず、敵はますます大きく強くなるばかり...
__時はわしらに味方せず、敵はますます強大になるばかりだ。...
FormID: 00015205 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 Okay, I'll jus...
__分かった。君が俺に何をすればいいか伝えるまでここでただ...
__分かった。君が俺に何をすべきか命じてくれるまでここでず...
FormID: 00015455 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 Then just tell...
__決心がついたらすぐ俺に教えてくれ。
__決断したら直ぐに俺に命じてくれ。
__決断したら直ぐに命じてね。
FormID: 00015456 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 I'll wait here...
__そのときまでここで待っているさ。決意が固まったら教えて...
__それまでずっと待っていよう。決断したら教えてくれ。
FormID: 00015450 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, b...
__分かった。だが覚えておくんだ。私は近接戦闘が得意じゃな...
__分かったわ。でも覚えておいて。私は近接戦闘があまり得意...
FormID: 00015206 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, I...
__分かった、あっちに行くよ。
FormID: 00015452 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, I...
__分かった、あっちに行くよ。
FormID: 00015452 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 1 Let me ...
__みんな準備できたら教えてくれ。
FormID: 00015457 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 You've ...
__そのとおり。わたしはみんなの治療を続けるのが一番いいこ...
__分かってるじゃないか。私は皆の治療に全力を尽くすよ。
FormID: 0001544E MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Right. ...
__そうだな。そっちに行くよ。
__そうね。そっちに行くわ。
FormID: 0001544F MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, I...
__分かった。あっちに向かうとするよ。
FormID: 00015207 MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, I...
__分かった。あっちに向かうとするよ。他のみんなの準備がで...
FormID: 00015454 MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, b...
__分かった。だがそれは部隊から遠すぎる配置だ。
FormID: 00015204 MG17Ambush Positions 0 There are two goo...
__隠れるのに良い場所は二つある。一つはここの近く、もう一...
FormID: 00015451 MG17Ambush Positions 0 Do you want me to...
__私を後ろに下げさせたいのか、それとも扉にもっと近づけさ...
__私は後ろに下がる?それとも扉にもっと近づく?
FormID: 00015453 MG17Ambush Positions 0 Where should I wa...
__私はどこで待つべきだ?すぐ近くに、それとももっと後方か...
FormID: 000151F2 MG17Ambush Abilities 0 I can manage with...
__私は武器も呪文も取り扱えるが、実は最近は治療の仕事をし...
__私は武器も魔法も扱えるが、最近は治療に本気で取り組んで...
FormID: 000151F3 MG17Ambush Abilities 0 Well, I excelled ...
__よし、私は魔法の研究のなかでも、とくに広範囲魔法が優れ...
__よし。私は、魔法の研究の中でも特に広範囲魔法が得意だ。...
__そうね。私は、魔法の研究の中でも特に広範囲魔法が得意よ...
FormID: 00015203 MG17Ambush Abilities 0 I have to admit, ...
__私は魔法よりも斧の方がうまいことを認めなくてはなりませ...
__魔法よりも斧のほうが上手に扱えることは認めるよ。呪文を...
FormID: 00015459 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 Dedicated ...
__ついにこれが我らの手に入ったか!あんたにはどうやって礼...
__これで何もかも終わりにできる!ここに宝石を持ち帰ってく...
FormID: 00015459 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 1 We have mu...
__すまぬがあんたと話す時間はほとんどない。新たな任務があ...
__話したいことは山ほどあるが、時間がもうわずかしかない。...
FormID: 000151F5 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 You must m...
__あんたはこの宝石をMannimarcoの手に渡してはならぬ。それ...
__その宝石は絶対にMannimarcoの手に渡してはならぬ、分かる...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 I have an ...
__その宝石に関してわしに考えがある。あんたには、それが決...
__その宝石に関してわしに一つ考えがある。そこで、あんたに...
__このジェムの使い道について、わしには心当たりがある。そ...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 1 There is a...
__宝石を運んどる死霊術士どもを追跡しておる、battlemageの...
__宝石を運んどる死霊術士どもを追跡しておる、battlemageの...
__あるバトルメイジ隊が、このジェムを所持する死霊術師の張...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 2 They can a...
__宝石運搬人を打ち負かすとき、彼らはあんたに手を貸してく...
__宝石を運ぶ奴らを倒すのに彼らは手助けしてくれるだろう。...
__ジェムを持つ死霊術師を仕留める上で、彼らが役に立つだろ...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 3 Exercise c...
__遺跡に近づくときはくれぐれも注意するようにな。死霊術士...
__遺跡に接近する際には警戒を怠るな。付近は死霊術師の勢力...
FormID: 00015458 MG17Ambush tasks 0 There is only one tas...
__あんたの任務はひとつしかない。Mannimarcoの手に渡る前に...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 0 Word has been sent th...
__それは死霊術士が彼らの主人のためにblack soul gemsを作成...
__報告によると、死霊術士どもはその主人のためにせっせとbla...
__報告によると、死霊術士どもは、マスターのためにせっせとb...
__報告によると、死霊術師どもは、マスターのためにせっせとb...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 1 In particular, a uniq...
__その特段に珍しいBlack Soul Gemは、Cyrodiilの南、Silorn...
__特に、ある珍しい独特なBlack Soul GemがCyrodiilの南にあ...
__特に、Cyrodiilの南にあるSilorn遺跡では、ある特別なBlack...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 2 This gem needs to be ...
__宝石がKing of Wormsに届けられて我らに対し使われる前に、...
__この宝石がKing of Wormsに届けられて我らに対し使われる前...
__このジェムがKing of Wormsの手に渡り、我々に対して使用さ...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 0 All we c...
__奴らが出て来るのを待ち構えたほうがいい。 出て来た時が、...
__敵が外に出てくるのに備えるほかは無い。敵が出てきた時に...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 1 Of cours...
__勿論、中に入らなければ、奴等がどれだけいるか、本当に倒...
__もっとも、中に入らなければ、敵の戦力や、我らに勝ち目が...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 2 Traven s...
__Travenから貴方の指示に従うよう聞いている。指揮は貴方に...
__君の任務の遂行に協力するようにと、Travenから命令があっ...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 3 If I may...
__良ければ、能力に基づいたベストポジションに配置するよう...
__良ければ、各員を能力に応じた最適なポジションに配置する...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 0 What other c...
__他に選択肢があるか?ドアに近づくには、顔を知られすぎて...
__他に選択の余地はあったか?ドアの付近には、身を隠せる場...
__他に選択の余地はあったか?ドアの付近には、身を隠せる場...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 1 Rolis tried ...
__Rolis がドアを抜けようと試みたのだが、上手くいかなかっ...
__Rolisはドアを通り抜けようとしたが…作戦の失敗を思い知ら...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 2 So we're stu...
__こうして私たちはここで立ち往生しているというわけだ。出...
__こうして私たちはここで立ち往生しているというわけです。...
__そして、膠着状態に陥った訳だ。我らにできることは、敵が...
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 0 A contingent of Ba...
__わしはBattlemagesの派遣団を現場に送った。あんたには、わ...
__バトルメイジの分遣隊が現地に派遣されておる。わしに代わ...
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 1 The only thing tha...
__唯一重要なものはその宝石だ。わかっていることとは思うが。
__ジェムの確保が最優先だ。分かっておるな?
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 2 Once you have it s...
__あんたが宝石を手に入れ次第、至急ここに戻ってきてくれ。
__ジェムを無事手に入れたら、至急ここに戻って来てくれ。
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 3 Know that you have...
__わしはあんたを完全に信頼しておる。あんたがこの任務にふ...
FormID: 000366EC MG17Ambush MG17TravenDestroy 0 No... I h...
__いや…わしらにはそれが必要だ。わしはそれがギルドを救う手...
__いや…わしにはそれが必要だ。このジェムはギルドを救う鍵と...
FormID: 000366EC MG17Ambush MG17TravenDestroy 1 I will ex...
__わしはあんたがそれを持ち帰ったあと説明するつもりだ。そ...
__お前がジェムを持ち帰ったら、その理由を説明しよう。それ...
FormID: 000366EB MG17Ambush MG17TravenHowLearn 0 I've spo...
__わしはここでは名を出せぬ何人かの人間と話した。またHassi...
__現時点では名を明かせぬが、私は何人かの人間と話をした。...
終了行:
FormID: 00086783 MG17Ambush GOODBYE 0 Quickly, hurry to S...
__急げ。まだ時間が残されているうちにSilornへ、速やかに。
FormID: 0008676E MG17Ambush HELLO 0 What took you so long?
__すいぶん長いことかかったな?
FormID: 0008676F MG17Ambush HELLO 0 It's about time you g...
__そろそろ着くころだと思った。
FormID: 00086770 MG17Ambush HELLO 0 What now?
__何?
FormID: 00086782 MG17Ambush HELLO 0 We've been waiting fo...
__私達はあなたを待っていたんだ。
FormID: 00086784 MG17Ambush HELLO 0 There is still a chan...
__Necromancersどもに反撃する機会はまだある。
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 0 What's this?
__これは何だ?
__何事だ?
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 1 Is this the best y...
__これが君たちの哀れなギルドが出来る事の全てか?だとすれ...
__これがお前のダサいギルドの全力か?だとすれば、我々の仕...
FormID: 0001544A MG17Ambush GREETING 2 I should've killed...
__機会があったとき、私は君を殺しておくべきだったな。すべ...
__前のチャンスの時に、私は君を殺しておくべきだったな、明...
__以前にチャンスがあった時に、お前を殺しておくべきだった...
FormID: 00015067 MG17Ambush GREETING 0 I'm as ready as I'...
__準備は出来ております。
FormID: 00015068 MG17Ambush GREETING 0 At your service. W...
__何なりと。何か御用でしょうか?
FormID: 000836CA MG17Ambush GREETING 0 If you're here to ...
__助けに来てくれたなら、Thalfinと話してくれないか。
FormID: 00015069 MG17Ambush GREETING 0 I'm set. As soon a...
__私は用意が出来ています。彼らは近くにいると、あっという...
__準備は出来ているわ。奴らが間近に来たら、即お陀仏よ。
FormID: 0001506B MG17Ambush GREETING 0 I'm ready to fight...
__戦いの準備は出来ています。どこで戦いますか?
__戦いの準備は出来ているわ。どこで戦う?
FormID: 000836CD MG17Ambush GREETING 0 Thalfin's in charg...
__Thalfinが把握している。彼女なら君を待っている。
__Thalfinが責任者よ。あなたを待っているわ。
FormID: 0001588F MG17Ambush GREETING 0 You've got the gem?
__gemを手に入れましたか?
FormID: 0001588F MG17Ambush GREETING 1 Get it back to Tra...
__すぐにそれを持ってTravenのところに戻ってください。そう...
FormID: 00015890 MG17Ambush GREETING 0 Get the gem! The l...
__gemを手に入れるんだ! リーダーがおそらく持っている。
__gemを手に入れるんだ! リーダーがおそらく持っている。あ...
FormID: 00015890 MG17Ambush GREETING 1 Get it back to Tra...
__すぐにそれを持ってTravenのところに戻ってください。そう...
FormID: 00095A84 MG17Ambush GREETING 0 All right. I'm rea...
__いいぞ、準備できた。目を見開いて、気をつけろ。奴等が飛...
FormID: 00095A84 MG17Ambush GREETING 1 And don't move unt...
__そしてここぞという時まで動くなよ。こっちの優位を失うこ...
FormID: 0001544B MG17Ambush GREETING 0 You're in charge. ...
__あなたに任せるよ。我々はどこに配置すべきか指示してくれ...
__あなたに任せるよ。我々をどこに配置するか指示してくれ。...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 0 This is it. The en...
__これがそうだ。Silornへの入り口はこの先だ。
__これがそうだ。Silornへの入り口はこの先だ。
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 1 We've been watchin...
__当初の目論見が破綻して以来、我々は当面、現場を監視し、...
__当初の目論見が破綻して以来、我々は当面、現場を監視し、...
__最初の作戦が失敗してからずっと、我らは敵に見つからぬよ...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 2 We were supposed t...
__我々はその場所を攻撃し、やつらの守るgemを奪おうと考えた...
__当初の計画では、遺跡を急襲し、例のジェムを敵から奪取す...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 3 With that door sea...
__その扉が封じられてしまうと、中に突入する方法が無くなり...
__ドアが封印されているせいで、我らは突入することができず...
FormID: 000151F4 MG17Ambush GREETING 4 Based on the activ...
__私がこれまで見た活動の状況を考えると、それはもうすぐだ...
__敵の活動を見る限り、その時は近いはずだ。
FormID: 0001551C MG17Ambush GREETING 0 We'll talk when we...
__もっと近くまで行ったら、私たちが立ち向かおうとしている...
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 0 You're here from t...
__お前はCouncilから送られて来た、そうだろう?
__Councilから派遣されて来たのか?
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 1 Traven sent you? J...
__Travenがお前を送り込んだのか? お前を?
__Travenが君を派遣したのか?君だけなのか?
FormID: 000151F6 MG17Ambush GREETING 2 That helps the odd...
__あの援軍は間に合わせだが、まだ十分ではない。依然として...
__勝算は増したが、十分とは言えんな。我らは依然として劣勢...
FormID: 0001544C MG17Ambush GREETING 0 Were you successfu...
__うまくいったのか?あんたはBlack Soul Gemを持っておるの...
FormID: 0001544D MG17Ambush GREETING 0 Go. Find Thalfin, ...
__行ってThalfinと他のBattlemageたちを見つけるのだ。なんと...
FormID: 000151F7 MG17Ambush GREETING 0 Time is against us...
__時はわしらに味方せず、敵はますます大きく強くなるばかり...
__時はわしらに味方せず、敵はますます強大になるばかりだ。...
FormID: 00015205 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 Okay, I'll jus...
__分かった。君が俺に何をすればいいか伝えるまでここでただ...
__分かった。君が俺に何をすべきか命じてくれるまでここでず...
FormID: 00015455 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 Then just tell...
__決心がついたらすぐ俺に教えてくれ。
__決断したら直ぐに俺に命じてくれ。
__決断したら直ぐに命じてね。
FormID: 00015456 MG17Ambush MG17ChoiceNM 0 I'll wait here...
__そのときまでここで待っているさ。決意が固まったら教えて...
__それまでずっと待っていよう。決断したら教えてくれ。
FormID: 00015450 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, b...
__分かった。だが覚えておくんだ。私は近接戦闘が得意じゃな...
__分かったわ。でも覚えておいて。私は近接戦闘があまり得意...
FormID: 00015206 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, I...
__分かった、あっちに行くよ。
FormID: 00015452 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 Okay, I...
__分かった、あっちに行くよ。
FormID: 00015452 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 1 Let me ...
__みんな準備できたら教えてくれ。
FormID: 00015457 MG17Ambush MG17ChoicePositionB 0 You've ...
__そのとおり。わたしはみんなの治療を続けるのが一番いいこ...
__分かってるじゃないか。私は皆の治療に全力を尽くすよ。
FormID: 0001544E MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Right. ...
__そうだな。そっちに行くよ。
__そうね。そっちに行くわ。
FormID: 0001544F MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, I...
__分かった。あっちに向かうとするよ。
FormID: 00015207 MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, I...
__分かった。あっちに向かうとするよ。他のみんなの準備がで...
FormID: 00015454 MG17Ambush MG17ChoicePositionA 0 Okay, b...
__分かった。だがそれは部隊から遠すぎる配置だ。
FormID: 00015204 MG17Ambush Positions 0 There are two goo...
__隠れるのに良い場所は二つある。一つはここの近く、もう一...
FormID: 00015451 MG17Ambush Positions 0 Do you want me to...
__私を後ろに下げさせたいのか、それとも扉にもっと近づけさ...
__私は後ろに下がる?それとも扉にもっと近づく?
FormID: 00015453 MG17Ambush Positions 0 Where should I wa...
__私はどこで待つべきだ?すぐ近くに、それとももっと後方か...
FormID: 000151F2 MG17Ambush Abilities 0 I can manage with...
__私は武器も呪文も取り扱えるが、実は最近は治療の仕事をし...
__私は武器も魔法も扱えるが、最近は治療に本気で取り組んで...
FormID: 000151F3 MG17Ambush Abilities 0 Well, I excelled ...
__よし、私は魔法の研究のなかでも、とくに広範囲魔法が優れ...
__よし。私は、魔法の研究の中でも特に広範囲魔法が得意だ。...
__そうね。私は、魔法の研究の中でも特に広範囲魔法が得意よ...
FormID: 00015203 MG17Ambush Abilities 0 I have to admit, ...
__私は魔法よりも斧の方がうまいことを認めなくてはなりませ...
__魔法よりも斧のほうが上手に扱えることは認めるよ。呪文を...
FormID: 00015459 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 Dedicated ...
__ついにこれが我らの手に入ったか!あんたにはどうやって礼...
__これで何もかも終わりにできる!ここに宝石を持ち帰ってく...
FormID: 00015459 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 1 We have mu...
__すまぬがあんたと話す時間はほとんどない。新たな任務があ...
__話したいことは山ほどあるが、時間がもうわずかしかない。...
FormID: 000151F5 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 You must m...
__あんたはこの宝石をMannimarcoの手に渡してはならぬ。それ...
__その宝石は絶対にMannimarcoの手に渡してはならぬ、分かる...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 0 I have an ...
__その宝石に関してわしに考えがある。あんたには、それが決...
__その宝石に関してわしに一つ考えがある。そこで、あんたに...
__このジェムの使い道について、わしには心当たりがある。そ...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 1 There is a...
__宝石を運んどる死霊術士どもを追跡しておる、battlemageの...
__宝石を運んどる死霊術士どもを追跡しておる、battlemageの...
__あるバトルメイジ隊が、このジェムを所持する死霊術師の張...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 2 They can a...
__宝石運搬人を打ち負かすとき、彼らはあんたに手を貸してく...
__宝石を運ぶ奴らを倒すのに彼らは手助けしてくれるだろう。...
__ジェムを持つ死霊術師を仕留める上で、彼らが役に立つだろ...
FormID: 000151F9 MG17Ambush BlackSoulGemMG17 3 Exercise c...
__遺跡に近づくときはくれぐれも注意するようにな。死霊術士...
__遺跡に接近する際には警戒を怠るな。付近は死霊術師の勢力...
FormID: 00015458 MG17Ambush tasks 0 There is only one tas...
__あんたの任務はひとつしかない。Mannimarcoの手に渡る前に...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 0 Word has been sent th...
__それは死霊術士が彼らの主人のためにblack soul gemsを作成...
__報告によると、死霊術士どもはその主人のためにせっせとbla...
__報告によると、死霊術士どもは、マスターのためにせっせとb...
__報告によると、死霊術師どもは、マスターのためにせっせとb...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 1 In particular, a uniq...
__その特段に珍しいBlack Soul Gemは、Cyrodiilの南、Silorn...
__特に、ある珍しい独特なBlack Soul GemがCyrodiilの南にあ...
__特に、Cyrodiilの南にあるSilorn遺跡では、ある特別なBlack...
FormID: 000151F8 MG17Ambush tasks 2 This gem needs to be ...
__宝石がKing of Wormsに届けられて我らに対し使われる前に、...
__この宝石がKing of Wormsに届けられて我らに対し使われる前...
__このジェムがKing of Wormsの手に渡り、我々に対して使用さ...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 0 All we c...
__奴らが出て来るのを待ち構えたほうがいい。 出て来た時が、...
__敵が外に出てくるのに備えるほかは無い。敵が出てきた時に...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 1 Of cours...
__勿論、中に入らなければ、奴等がどれだけいるか、本当に倒...
__もっとも、中に入らなければ、敵の戦力や、我らに勝ち目が...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 2 Traven s...
__Travenから貴方の指示に従うよう聞いている。指揮は貴方に...
__君の任務の遂行に協力するようにと、Travenから命令があっ...
FormID: 000366F0 MG17Ambush MG17ThalfinWhatNow 3 If I may...
__良ければ、能力に基づいたベストポジションに配置するよう...
__良ければ、各員を能力に応じた最適なポジションに配置する...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 0 What other c...
__他に選択肢があるか?ドアに近づくには、顔を知られすぎて...
__他に選択の余地はあったか?ドアの付近には、身を隠せる場...
__他に選択の余地はあったか?ドアの付近には、身を隠せる場...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 1 Rolis tried ...
__Rolis がドアを抜けようと試みたのだが、上手くいかなかっ...
__Rolisはドアを通り抜けようとしたが…作戦の失敗を思い知ら...
FormID: 000366EF MG17Ambush MG17ThalfinWhy 2 So we're stu...
__こうして私たちはここで立ち往生しているというわけだ。出...
__こうして私たちはここで立ち往生しているというわけです。...
__そして、膠着状態に陥った訳だ。我らにできることは、敵が...
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 0 A contingent of Ba...
__わしはBattlemagesの派遣団を現場に送った。あんたには、わ...
__バトルメイジの分遣隊が現地に派遣されておる。わしに代わ...
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 1 The only thing tha...
__唯一重要なものはその宝石だ。わかっていることとは思うが。
__ジェムの確保が最優先だ。分かっておるな?
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 2 Once you have it s...
__あんたが宝石を手に入れ次第、至急ここに戻ってきてくれ。
__ジェムを無事手に入れたら、至急ここに戻って来てくれ。
FormID: 000366ED MG17Ambush MG17GoOn 3 Know that you have...
__わしはあんたを完全に信頼しておる。あんたがこの任務にふ...
FormID: 000366EC MG17Ambush MG17TravenDestroy 0 No... I h...
__いや…わしらにはそれが必要だ。わしはそれがギルドを救う手...
__いや…わしにはそれが必要だ。このジェムはギルドを救う鍵と...
FormID: 000366EC MG17Ambush MG17TravenDestroy 1 I will ex...
__わしはあんたがそれを持ち帰ったあと説明するつもりだ。そ...
__お前がジェムを持ち帰ったら、その理由を説明しよう。それ...
FormID: 000366EB MG17Ambush MG17TravenHowLearn 0 I've spo...
__わしはここでは名を出せぬ何人かの人間と話した。またHassi...
__現時点では名を明かせぬが、私は何人かの人間と話をした。...
ページ名:
▲
■
▼