OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ00-04
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 000ADC5C MQ00 GREETING 0 What happened? Where's M...
__何が起きた?Martinはどこだ?彼に祝辞をのべねばならん!M...
FormID: 000ADC5D MQ00 GREETING 0 Hail, Champion!
__チャンピオンに敬礼!
__Championに敬礼!
FormID: 000ADC60 MQ00 GREETING 0 Is there something you n...
__何か必要なものでも? チャンピオン。
FormID: 000ADC66 MQ00 GREETING 0 Chancellor Ocato is expe...
__評議長Ocato殿がお待ちです。先へお進みください。
__Ocato議長がお待ちです。お急ぎください。
FormID: 000748A1 MQ00 GREETING 0 Regulus Terentius, Count...
__Regulus Terentius、Bravilの伯爵をしている。私は本当に忙...
__Bravil 伯 Regulus Terentius だ。これほど立て込んでいる...
FormID: 0006B838 MQ00 BaurusTopic 0 He will not be forgot...
__彼のことは忘れない。彼はブレードの英雄となり Aetherius ...
__彼のことは忘れない。彼の魂はAetheriusと昇り、Bladesの英...
__彼のことは忘れない。彼の魂はAetheriusへと昇り、Bladesの...
FormID: 0006B838 MQ00 BaurusTopic 1 I thank you for recov...
__彼の剣を回収してくれてありがとう。その剣は Cloud Ruler ...
__彼の剣を回収してくれてありがとう。その剣はCloud Ruler T...
FormID: 0006B83C MQ00 BaurusTopic 0 He served with honor....
__彼は名誉をもって仕えてくれた。これはどんなブレード達に...
__彼は立派に仕えてくれた。全隊員が惜しみない賞賛を送って...
FormID: 0006B83D MQ00 BaurusTopic 0 One of the youngest B...
__今まで皇帝に仕えてきたブレードの中でも一番若いブレード...
__近衛の中でも、最年少のBlades隊員だ。
__陛下の親衛隊の中で、史上最年少のBladesだ。
FormID: 0006B83D MQ00 BaurusTopic 1 I am glad to hear tha...
__彼が生きていることが分かって嬉しい。だが、彼が皇帝の死...
__元気そうでなにより。だが、陛下の死で自分を責めていない...
__無事でなにより。だが、陛下の死で自分を責めていないか心...
FormID: 0006B842 MQ00 BaurusTopic 0 I'm glad to have Baur...
__Baurus がここに居てくれて嬉しい。彼は Martin を昼も夜も...
__Baurusが居てくれて心強い。彼ときたら昼夜を問わずMartin...
FormID: 0003C268 MQ00 MysteriumXarxes 0 I have everything...
__Xarxesを使い、Camoran's_Paradiseへの入り口を開く儀式に...
__Xarxesを使って、Camoran's Paradiseへの入り口を開くため...
__Xarxesと契約し、Camoran's Paradiseへの開門の儀式に必要...
FormID: 0003C268 MQ00 MysteriumXarxes 1 Remember, the por...
__覚えておくのですよ、入り口は君が通ってすぐに閉じる。だ...
__いいか、入り口は君が通ったら閉じてしまう。だから、必要...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 0 I've learned that...
__分かったよ、Mysterium_XarxesはCamoran's_Paradiseへの門...
__分かったよ、Mysterium_Xarxesは、Camoran's_Paradiseへの...
__分かったよ、Mysterium_Xarxesは、Camoran's_Paradiseへの...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 1 Mankar Camoran bo...
__Mankar_Camoranは、Paradiseを創ったときに、自らをXarxes...
__Mankar_Camoranは、自分自身をXarxesに呪縛させて、Paradis...
__Mankar CamoranはMysterium Xarxesと契約することで、Parad...
__Mankar CamoranはMysterium Xarxesと契約することで、Parad...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 2 A gate can be ope...
__門は外から開くことができる。しかしながら、そのためには...
__外からでもゲートを開くことは可能だが。一時的に私自身を...
__だが、第三者がゲートを開けることは可能だ。一時的に本と...
__ゲートは外からでも開けられる。しかし、一時的に本と契約...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 3 But I believe it ...
__だが私は信じている、それができると。さらに縛りの儀式の...
__だが、私は可能だと信じている。引き続き、呪縛の儀式に必...
__だが、私は可能だと考えている。引き続き、契約の儀式に必...
__だが、私は可能だと考えている。引き続き、契約の儀式に必...
__だが、私はできると信じている。引き続き、契約の儀式に必...
FormID: 000221F7 MQ00 MysteriumXarxes 0 This evil book wa...
__この災いの本はMehrunes_Dagon自らによって書かれ、そして...
__この災いの本はMehrunes Dagon自らがしたため、そしてManka...
FormID: 000221F7 MQ00 MysteriumXarxes 1 I believe Mankar ...
__私はMankar_CamoranはParadiseを創るのにこれを使ったと考...
__Mankar Camoranはこの本を使ってParadiseを創造したに違い...
__Mankar Camoranは、この本を使ってParadiseを創造したと考...
FormID: 00033FCB MQ00 MysteriumXarxes 0 I don't know much...
__それについてはあまり私は知らない。『Commentaries_on_the...
__詳しいことは分からない。『Commentaries_on_the_Mysterium...
FormID: 00033FCB MQ00 MysteriumXarxes 1 The author of the...
__『Commentaries』の筆者はXarxesがMehrunes_Dagon自身によ...
__『Commentaries』の筆者は、Mehrunes_Dagonが自らXarxesを...
FormID: 00022B3D MQ00 MysteriumXarxes 0 The holy book of ...
__Mythic_Dawnの聖典だな。Mehrunes_Dagon自ら書いたといわれ...
__Mythic_Dawnの聖典です。Mehrunes_Dagon自ら書いたと言われ...
__Mythic_Dawnの聖典です。Mehrunes_Dagon自らがしたためたと...
FormID: 00022B3D MQ00 MysteriumXarxes 1 If it exists, it ...
__もしそれが存在するのなら、それは強大な―そして邪悪な―力...
__実在するなら、強大な…そして邪悪な…力を持つArtifactであ...
FormID: 0006BED9 MQ00 MartinTopic 0 He truly was the Drag...
__彼は真のDragonborn…最後の、そしてSetim一族でもっとも偉...
__最後の瞬間…彼は真のDragonbornだった…Setim一族でもっとも...
FormID: 000ADC6B MQ00 MartinTopic 0 I know he's gone. As ...
__彼は亡くなったと知ったよ。Elder_Councilの議長としてね。...
__彼は旅立った。Elder Councilの議長として、私の関心事は、...
FormID: 0006C5C4 MQ00 MartinTopic 0 The scholars and prie...
__学者や聖職者はMartinに結局何が起こったのか議論できるは...
__Martinの最期に起こったことは、学者や聖職者の議論の的に...
FormID: 0006C5C4 MQ00 MartinTopic 1 What I know is that h...
__私に分かることは、彼は自らを犠牲にして我々皆を守ったと...
FormID: 0006C5C5 MQ00 MartinTopic 0 You were there. You s...
__君はそこにいた。君は彼の本質を見た。竜の血は誰の目にも...
__君はそこにいた。君は彼の真の姿を見た。見るもの全てに、D...
FormID: 0001E8DB MQ00 MQFollow 0 To Weynon Priory, then.
__Weynon Priory へ、いざ。
__さあ、Weynon Priory へ。
FormID: 0006B1B6 MQ00 MQFollow 0 I'm with you.
__共に行こう。
__君に付いて行くよ。
FormID: 0006B1B7 MQ00 MQFollow 0 The sooner we reach Clou...
__もうすぐ Cloud Ruler 寺院に到着する。さあ行こう。
__じき、Cloud Ruler Templeだ。急ごう。
__Cloud Ruler Templeに急いだほうがいい。案内してくれ。
FormID: 0001E8DA MQ00 MQWait 0 I've put myself in your ha...
__仰るとおりにしましょう。だが私の期待を裏切らないで下さ...
FormID: 0001E8DC MQ00 MQWait 0 I'll keep an eye out for t...
__あなたが居ない間は、目の前にある問題は考えない様にしま...
__君が居ない間にトラブルに巻き込まれないように注意しよう。
FormID: 0006B1B8 MQ00 MQWait 0 I was looking forward to r...
__早く Cloud Ruler寺院に行きたいのです。遅くならないで下...
__Cloud Ruler Templeはまだか。急がなければ。
FormID: 00022B3E MQ00 MankarCamoranTopic 0 The supposed l...
__Mythic_Dawn教の指導者だとおぼしき者だ。彼は悪名高き『Co...
__Mythic_Dawn教団の教祖とおぼしき輩だ。悪名高き『Commenta...
__Mythic_Dawn教団の教祖と目されている人物です。悪名高き『...
__Mythic_Dawn教団のリーダーとされる男です。悪名高き『Comm...
FormID: 00022B3E MQ00 MankarCamoranTopic 1 The [QUOTE]Com...
__『Commentaries』はTiber_Septimと同時期、400年以上前のも...
__『Commentaries』は Tiber_Septimの時代、400年以上前に書...
__『Commentaries』は Tiber_Septimの時代、つまり400年以上...
__『Commentaries』は、400年前のTiber_Septimの時代の本よ。...
FormID: 00033DF6 MQ00 BladesTopic 0 The Blades are closel...
__BladesとTalos修道会は密接に関わっています。私たち二人は...
__BladesはOrder of Talosと深い繋がりがあります。もちろん...
FormID: 00033DF6 MQ00 BladesTopic 1 I myself was training...
__祈りを捧げる以外でもTalosに仕えるため、私はBladeで訓練...
__私自身、違った方法でTalosにお仕えする場合に備え、Blade...
FormID: 00033DF7 MQ00 BladesTopic 0 Like members of my or...
__我が修道会の会員のように、BladeはTalos神に身を捧げたも...
__我が修道会と同様、BladesもTalos神を信奉しています。彼ら...
__我が修道会と同様、BladesもTalos神を信奉しています。彼ら...
FormID: 00033DF8 MQ00 BladesTopic 0 The Emperor's elite k...
__皇帝のための精鋭騎士隊です。彼らは自らを Talos と Septi...
__皇帝の精鋭騎士隊だ。彼らは自らを天上のTalos、地上のSept...
__皇帝陛下のエリート騎士団です。天上のTalosと地上のSeptim...
FormID: 00033DF8 MQ00 BladesTopic 1 The loss of the Emper...
__皇帝の死は、彼らにとって大変衝撃的な出来事であったこと...
__陛下の死は、彼らに暗い影を投げ落としたでしょう。
FormID: 00033FCA MQ00 BladesTopic 0 Yes, Baurus told you ...
__ああ、Baurus の言った通り、私は Blades のグランドマスタ...
__そうだ。Baurus の言った通り、私はBladesのGrandmasterだ...
FormID: 00033FCA MQ00 BladesTopic 1 You wonder to find me...
__グランドマスターがこんな所に居るのはおかしいと思うか?...
__Grandmasterがこんな所に居てはおかしいか?自由裁量が我ら...
FormID: 00037CF2 MQ00 BladesTopic 0 This fortress is well...
__この要塞には十分な武器と鎧の補充がある。必要なものは、...
__この砦には十分な武器防具がある。東棟の武器庫から必要な...
FormID: 00037F59 MQ00 BladesTopic 0 If you need armor, we...
__鎧、武器もしくは寝る場所だけでも必要なら、西棟の兵舎で...
FormID: 0018D2A2 MQ00 BrumaTopic 0 Captain Burd wanted to...
__Captain Burdはすぐに、Oblivion Gateを攻撃したがっていま...
FormID: 0018D2A2 MQ00 BrumaTopic 1 But you must hurry! I'...
__だが君は急がなくちゃならない!もしDaedraがここに足がか...
FormID: 0018D2A3 MQ00 BrumaTopic 0 The Captain said you'v...
__隊長は、君がこういったOblivion_Gateなるものに入ったこと...
__隊長が言うには、君と一緒にOblivion Gateに突入した経験が...
FormID: 0018D2A4 MQ00 BrumaTopic 0 The Countess sent Capt...
__伯爵夫人は、町の外に現れたOblivion Gateに対処するために...
FormID: 0018D2A5 MQ00 BrumaTopic 0 If Captain Burd and th...
__Captain Burdと衛兵たちがOblivion Gateを閉じられなかった...
__Burd隊長と衛兵隊がOblivion Gateの破壊に失敗したら、どう...
FormID: 000B0702 MQ00 ImperialCityTopic 0 The daedra did ...
__Deadraは多くの損害を与えましたが、私たちは再建するつも...
__Daedraには多くの損害を与えられました、しかし我々は再建...
__Daedraの爪あとは深いけど、必ず復興してみせます。あっと...
FormID: 000B0702 MQ00 ImperialCityTopic 1 Better, maybe, ...
__多分、よくなった、今や竜は我らを見守っているのだろう。
__いや、おそらくもっと良いものになるでしょう。今や竜が我...
__Dragonが私たちを見守ってくれているのだから。
FormID: 000B0703 MQ00 ImperialCityTopic 0 I can't get ove...
__私は神殿跡の竜の像に喜ばずにはいられない。もう一度教え...
__神殿跡の竜の像は私の理解を超えている。もう一度教えてく...
FormID: 000B0704 MQ00 ImperialCityTopic 0 Every time I wa...
__神殿の横を通るたびに、私はあの恐怖の日と、そしてあなた...
__神殿の横を通るたびに、あの恐怖の日と、そして君とMartin...
FormID: 0018D2FA MQ00 CheydinhalTopic 0 I can only hope t...
__私はただ、Farwilと彼の騎士たちが何とかあのOblivion Gate...
__Farwilと騎士団があのOblivion Gateを閉じるのを願うばかり...
FormID: 0018D2FB MQ00 CheydinhalTopic 0 Count Indarys has...
__Indarys伯爵はFarwilがあの忌まわしいOblivion_Gateの中か...
__Indarys伯爵の命令で、FarwilがOblivion Gateから戻ってく...
__Farwilがあの忌まわしいOblivion Gateの中から戻ってくるま...
FormID: 0018D2FC MQ00 CheydinhalTopic 0 Business is bad w...
__街の外にある、あの最悪なOblivion_Gateのおかげで景気がよ...
__街の外にある、あのOblivion Gateのおかげで景気がよくない...
FormID: 0018D2FD MQ00 CheydinhalTopic 0 The whole town is...
__外壁のすぐ外に開いたあのOblivion_Gateで、街全体が緊張し...
__街のすぐ外にOblivion Gateが開いたせいで、街全体がピリピ...
FormID: 0018D2FE MQ00 CheydinhalTopic 0 Everyone is waiti...
__誰もがFarwilと彼の騎士たちがあの恐ろしきOblivion_Gateの...
__みな、あの恐ろしいOblivion GateからFarwilと騎士団が無事...
FormID: 0018D2A6 MQ00 BravilTopic 0 I won't risk my Guard...
__私は我が衛兵にあの呪わしいOblivion_Gateを攻撃させる危険...
FormID: 0018D2A7 MQ00 BravilTopic 0 The Count put the Gua...
__伯爵は衛兵を厳戒態勢下に置いている。もしdaedraが攻撃を...
__伯爵命令で、衛兵隊は臨戦態勢だ。daedraが攻撃を仕掛けて...
FormID: 0018D2A8 MQ00 BravilTopic 0 We're all wondering w...
__あの悪魔の門が一層開くのはいつか、皆あれこれ考えている...
__あの魔界の門がさらに開くのではないかと、みな不安に思っ...
__あの魔界の門がさらに開くのではないかと、みな不安に思っ...
FormID: 0018D2A9 MQ00 BravilTopic 0 Didn't you see that O...
__あなたには外壁のすぐ外にあるOblivion_Gateが見えないのか...
__城壁のすぐ外に出現したOblivion Gateが見えないのか?Mara...
FormID: 0003406A MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 This place ...
__この場所は_レマン・シロディルのアカヴィリ竜護兵によって...
__この場所は第二帝国の建国時、Reman CyrodiilのAkaviri竜護...
__この建物は、Second Empire初期のReman Cyrodiilの治世に、...
FormID: 0003406A MQ00 CloudRulerTempleTopic 1 Since then,...
__それ以来ここはブレードにとって、本部であり、要塞であり...
__それ以来、ここはブレイドの本部、要塞、そして聖地として...
__それ以来、ここはBladesの本部、要塞、そして聖地としての...
__それ以来、ここはBladesの本部、要塞、そして聖地となって...
FormID: 000A31BB MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 This old pl...
__この古き場所は、この不安定な時代にいくらかの安定を与え...
__この古き場所はこの不安な時代に何か確かな感覚を私に与え...
FormID: 0003406B MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Don't worry...
__心配しないでください、マーティン皇帝の安全は保障する。...
__心配するな、我らはここでMartin皇帝の安全を確保するつも...
__心配するな、我らはここでMartin皇帝の身の安全を確保する...
FormID: 000626C0 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 I'd have to...
__私は大広間が特に重要である、ということを言っておかなけ...
__私は大広間が特に好きだと言わざるを得ません。凍える夜に...
__Great Hallにまさる場所はありませんよ。寒い夜に温まるに...
FormID: 000626C1 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 There's no ...
__Cyrodiilでここよりも安全な場所はありません。もし・・・もし...
__Cyrodiil全体を見ても、ここより安全な場所はない。ただ…た...
FormID: 000626C2 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Cloud Ruler...
__クラウド・ルーラーは色々な面を持っています。寺院、要塞、...
__Cloud Rulerは多くの側面がある。神殿、要塞、避難場所。そ...
FormID: 000626C3 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Sometimes, ...
__時折、静かなとき、狭間胸壁を歩いて冷たい山の空気を吸う...
__静かなとき、たまに城壁に発って山の冷たい空気を吸います...
__静かなとき、たまに城壁に登って山の冷たい空気を吸います...
FormID: 000626C4 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Aye, she's ...
__そうだ、彼女は美しい、そうだろう?この石細工を賞賛しな...
__そうだ、すばらしい芸術だと思わないか?この石組みを賞賛...
__ああ、素晴らしいでしょう?この石造りの見事なこと。これ...
__ああ、素晴らしいでしょう?この石造りの見事なこと。これ...
FormID: 0006BD49 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 I haven't b...
__私が若い見習いだったときより、Cloud Rulerには来たことが...
__ここに来たのは、見習いのとき以来だ。懐かしい。Bladesは...
FormID: 00026D60 MQ00 MQ09ArmorTopic 0 You have earned a ...
__聖跡を回復するという我らが組織における名誉ある地位を得...
__君は神器奪還という名誉ある任務を賜ったのだ。
FormID: 00026EF4 MQ00 MQWhatNext 0 You should talk to Jau...
__Jauffreと話してみてくれ、彼は君の助けを必要としている。...
__Jauffreと話してみてくれ。君の力を借りたいそうだ。おそら...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 0 While you were gone, I...
__君が留守にしていた間にMysterium Xarxesの儀式の解読がい...
__君が留守の間 Mysterium Xarxesの儀式の解読がいくらか進ん...
__君が留守の間、Mysterium Xarxesの儀式の解読に進展があっ...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 1 You may have run acros...
__君は小さなWelkynd Stonesは見かけたことはあるはずだ。そ...
__小さなWelkynd Stonesなら見たことがあるだろう。Ayleidの...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 2 They have been plunder...
__それらは長年にわたって次々と略奪されていった。魔術師や...
__メイジや神秘主義者たちの間で高値で取引されるため、古く...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 3 There is only one plac...
__まだそれが残っているという噂のある場所が、一つだけある...
__まだそれが残っていると噂される場所が、一つだけある。Ayl...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 4 A place where many hav...
__そのGreat Stoneを求めて多くの死者を出した場所だ。だがそ...
__その地のGreat Stoneを求めて、多くが命を落としている。だ...
FormID: 00026EF8 MQ00 MQWhatNext 0 While I continue to st...
__私がMysterium Xarxesの研究を続けている間、君はTiber Spe...
__私は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続...
__私は引き続き、Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き...
FormID: 00026EF9 MQ00 MQWhatNext 0 While I continue to st...
__私がMysterium Xarxesの研究を続けている間、君は我々の儀...
は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続き d...
__私は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続...
__私は引き続き、Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き...
FormID: 0002711B MQ00 MQWhatNext 0 Martin made some progr...
__君がいない間に、MartinはMysterium Xarxesについて何かが...
__君が留守のあいだに、Mysterium Xarxesの件でいくつか進展...
__君が留守のあいだに、Mysterium Xarxesの件でいくつか進展...
__君が留守の間に、Mysterium Xarxesの解読に進展があった。M...
FormID: 0002711F MQ00 MQWhatNext 0 Keep working on obtain...
__Martinが儀式に必要としているアイテムを手に入れてきてく...
__引き続き、Martinが儀式で必要としているアイテムを収集し...
FormID: 0002711F MQ00 MQWhatNext 1 Everything else is jus...
__時間が惜しい、Amulet of KingsをMankar Camoranから取り返...
FormID: 000270EC MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Bruma cannot hold...
__BrumaだけではOblivionの軍隊を抑えることはできないだろう...
__Bruma_だけでは_Oblivion_の軍隊を抑えることはできないだ...
__BrumaだけでOblivionの侵攻を食い止めることは出来ない。Cy...
FormID: 000270EE MQ00 MQ11BrumaAllies 0 I had hoped for m...
__より多い助けが得られるよう祈っていたのだが。Brumaと共に...
__より多い助けが得られるよう祈っていたのだが。Bruma_と共...
FormID: 000270F0 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Your efforts are ...
__君の努力が報われはじめた。独りで戦うのではないことを知...
__君の努力が功を奏し始めているぞ。仲間がいると知って、Bru...
FormID: 000270F0 MQ00 MQ11BrumaAllies 1 But I still fear ...
__だがまだ君が儀式を完了する前にBurmaが陥落する恐れがある...
__だがまだ君が儀式を完了する前にBrumaが陥落する恐れがある...
FormID: 000270F2 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 You've done well....
__よくやった。Brumaの防衛軍は、更に力強くなった。予想され...
__よくやった。Brumaの防衛軍は、一段と強化された。敵の猛攻...
終了行:
FormID: 000ADC5C MQ00 GREETING 0 What happened? Where's M...
__何が起きた?Martinはどこだ?彼に祝辞をのべねばならん!M...
FormID: 000ADC5D MQ00 GREETING 0 Hail, Champion!
__チャンピオンに敬礼!
__Championに敬礼!
FormID: 000ADC60 MQ00 GREETING 0 Is there something you n...
__何か必要なものでも? チャンピオン。
FormID: 000ADC66 MQ00 GREETING 0 Chancellor Ocato is expe...
__評議長Ocato殿がお待ちです。先へお進みください。
__Ocato議長がお待ちです。お急ぎください。
FormID: 000748A1 MQ00 GREETING 0 Regulus Terentius, Count...
__Regulus Terentius、Bravilの伯爵をしている。私は本当に忙...
__Bravil 伯 Regulus Terentius だ。これほど立て込んでいる...
FormID: 0006B838 MQ00 BaurusTopic 0 He will not be forgot...
__彼のことは忘れない。彼はブレードの英雄となり Aetherius ...
__彼のことは忘れない。彼の魂はAetheriusと昇り、Bladesの英...
__彼のことは忘れない。彼の魂はAetheriusへと昇り、Bladesの...
FormID: 0006B838 MQ00 BaurusTopic 1 I thank you for recov...
__彼の剣を回収してくれてありがとう。その剣は Cloud Ruler ...
__彼の剣を回収してくれてありがとう。その剣はCloud Ruler T...
FormID: 0006B83C MQ00 BaurusTopic 0 He served with honor....
__彼は名誉をもって仕えてくれた。これはどんなブレード達に...
__彼は立派に仕えてくれた。全隊員が惜しみない賞賛を送って...
FormID: 0006B83D MQ00 BaurusTopic 0 One of the youngest B...
__今まで皇帝に仕えてきたブレードの中でも一番若いブレード...
__近衛の中でも、最年少のBlades隊員だ。
__陛下の親衛隊の中で、史上最年少のBladesだ。
FormID: 0006B83D MQ00 BaurusTopic 1 I am glad to hear tha...
__彼が生きていることが分かって嬉しい。だが、彼が皇帝の死...
__元気そうでなにより。だが、陛下の死で自分を責めていない...
__無事でなにより。だが、陛下の死で自分を責めていないか心...
FormID: 0006B842 MQ00 BaurusTopic 0 I'm glad to have Baur...
__Baurus がここに居てくれて嬉しい。彼は Martin を昼も夜も...
__Baurusが居てくれて心強い。彼ときたら昼夜を問わずMartin...
FormID: 0003C268 MQ00 MysteriumXarxes 0 I have everything...
__Xarxesを使い、Camoran's_Paradiseへの入り口を開く儀式に...
__Xarxesを使って、Camoran's Paradiseへの入り口を開くため...
__Xarxesと契約し、Camoran's Paradiseへの開門の儀式に必要...
FormID: 0003C268 MQ00 MysteriumXarxes 1 Remember, the por...
__覚えておくのですよ、入り口は君が通ってすぐに閉じる。だ...
__いいか、入り口は君が通ったら閉じてしまう。だから、必要...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 0 I've learned that...
__分かったよ、Mysterium_XarxesはCamoran's_Paradiseへの門...
__分かったよ、Mysterium_Xarxesは、Camoran's_Paradiseへの...
__分かったよ、Mysterium_Xarxesは、Camoran's_Paradiseへの...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 1 Mankar Camoran bo...
__Mankar_Camoranは、Paradiseを創ったときに、自らをXarxes...
__Mankar_Camoranは、自分自身をXarxesに呪縛させて、Paradis...
__Mankar CamoranはMysterium Xarxesと契約することで、Parad...
__Mankar CamoranはMysterium Xarxesと契約することで、Parad...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 2 A gate can be ope...
__門は外から開くことができる。しかしながら、そのためには...
__外からでもゲートを開くことは可能だが。一時的に私自身を...
__だが、第三者がゲートを開けることは可能だ。一時的に本と...
__ゲートは外からでも開けられる。しかし、一時的に本と契約...
FormID: 000221F6 MQ00 MysteriumXarxes 3 But I believe it ...
__だが私は信じている、それができると。さらに縛りの儀式の...
__だが、私は可能だと信じている。引き続き、呪縛の儀式に必...
__だが、私は可能だと考えている。引き続き、契約の儀式に必...
__だが、私は可能だと考えている。引き続き、契約の儀式に必...
__だが、私はできると信じている。引き続き、契約の儀式に必...
FormID: 000221F7 MQ00 MysteriumXarxes 0 This evil book wa...
__この災いの本はMehrunes_Dagon自らによって書かれ、そして...
__この災いの本はMehrunes Dagon自らがしたため、そしてManka...
FormID: 000221F7 MQ00 MysteriumXarxes 1 I believe Mankar ...
__私はMankar_CamoranはParadiseを創るのにこれを使ったと考...
__Mankar Camoranはこの本を使ってParadiseを創造したに違い...
__Mankar Camoranは、この本を使ってParadiseを創造したと考...
FormID: 00033FCB MQ00 MysteriumXarxes 0 I don't know much...
__それについてはあまり私は知らない。『Commentaries_on_the...
__詳しいことは分からない。『Commentaries_on_the_Mysterium...
FormID: 00033FCB MQ00 MysteriumXarxes 1 The author of the...
__『Commentaries』の筆者はXarxesがMehrunes_Dagon自身によ...
__『Commentaries』の筆者は、Mehrunes_Dagonが自らXarxesを...
FormID: 00022B3D MQ00 MysteriumXarxes 0 The holy book of ...
__Mythic_Dawnの聖典だな。Mehrunes_Dagon自ら書いたといわれ...
__Mythic_Dawnの聖典です。Mehrunes_Dagon自ら書いたと言われ...
__Mythic_Dawnの聖典です。Mehrunes_Dagon自らがしたためたと...
FormID: 00022B3D MQ00 MysteriumXarxes 1 If it exists, it ...
__もしそれが存在するのなら、それは強大な―そして邪悪な―力...
__実在するなら、強大な…そして邪悪な…力を持つArtifactであ...
FormID: 0006BED9 MQ00 MartinTopic 0 He truly was the Drag...
__彼は真のDragonborn…最後の、そしてSetim一族でもっとも偉...
__最後の瞬間…彼は真のDragonbornだった…Setim一族でもっとも...
FormID: 000ADC6B MQ00 MartinTopic 0 I know he's gone. As ...
__彼は亡くなったと知ったよ。Elder_Councilの議長としてね。...
__彼は旅立った。Elder Councilの議長として、私の関心事は、...
FormID: 0006C5C4 MQ00 MartinTopic 0 The scholars and prie...
__学者や聖職者はMartinに結局何が起こったのか議論できるは...
__Martinの最期に起こったことは、学者や聖職者の議論の的に...
FormID: 0006C5C4 MQ00 MartinTopic 1 What I know is that h...
__私に分かることは、彼は自らを犠牲にして我々皆を守ったと...
FormID: 0006C5C5 MQ00 MartinTopic 0 You were there. You s...
__君はそこにいた。君は彼の本質を見た。竜の血は誰の目にも...
__君はそこにいた。君は彼の真の姿を見た。見るもの全てに、D...
FormID: 0001E8DB MQ00 MQFollow 0 To Weynon Priory, then.
__Weynon Priory へ、いざ。
__さあ、Weynon Priory へ。
FormID: 0006B1B6 MQ00 MQFollow 0 I'm with you.
__共に行こう。
__君に付いて行くよ。
FormID: 0006B1B7 MQ00 MQFollow 0 The sooner we reach Clou...
__もうすぐ Cloud Ruler 寺院に到着する。さあ行こう。
__じき、Cloud Ruler Templeだ。急ごう。
__Cloud Ruler Templeに急いだほうがいい。案内してくれ。
FormID: 0001E8DA MQ00 MQWait 0 I've put myself in your ha...
__仰るとおりにしましょう。だが私の期待を裏切らないで下さ...
FormID: 0001E8DC MQ00 MQWait 0 I'll keep an eye out for t...
__あなたが居ない間は、目の前にある問題は考えない様にしま...
__君が居ない間にトラブルに巻き込まれないように注意しよう。
FormID: 0006B1B8 MQ00 MQWait 0 I was looking forward to r...
__早く Cloud Ruler寺院に行きたいのです。遅くならないで下...
__Cloud Ruler Templeはまだか。急がなければ。
FormID: 00022B3E MQ00 MankarCamoranTopic 0 The supposed l...
__Mythic_Dawn教の指導者だとおぼしき者だ。彼は悪名高き『Co...
__Mythic_Dawn教団の教祖とおぼしき輩だ。悪名高き『Commenta...
__Mythic_Dawn教団の教祖と目されている人物です。悪名高き『...
__Mythic_Dawn教団のリーダーとされる男です。悪名高き『Comm...
FormID: 00022B3E MQ00 MankarCamoranTopic 1 The [QUOTE]Com...
__『Commentaries』はTiber_Septimと同時期、400年以上前のも...
__『Commentaries』は Tiber_Septimの時代、400年以上前に書...
__『Commentaries』は Tiber_Septimの時代、つまり400年以上...
__『Commentaries』は、400年前のTiber_Septimの時代の本よ。...
FormID: 00033DF6 MQ00 BladesTopic 0 The Blades are closel...
__BladesとTalos修道会は密接に関わっています。私たち二人は...
__BladesはOrder of Talosと深い繋がりがあります。もちろん...
FormID: 00033DF6 MQ00 BladesTopic 1 I myself was training...
__祈りを捧げる以外でもTalosに仕えるため、私はBladeで訓練...
__私自身、違った方法でTalosにお仕えする場合に備え、Blade...
FormID: 00033DF7 MQ00 BladesTopic 0 Like members of my or...
__我が修道会の会員のように、BladeはTalos神に身を捧げたも...
__我が修道会と同様、BladesもTalos神を信奉しています。彼ら...
__我が修道会と同様、BladesもTalos神を信奉しています。彼ら...
FormID: 00033DF8 MQ00 BladesTopic 0 The Emperor's elite k...
__皇帝のための精鋭騎士隊です。彼らは自らを Talos と Septi...
__皇帝の精鋭騎士隊だ。彼らは自らを天上のTalos、地上のSept...
__皇帝陛下のエリート騎士団です。天上のTalosと地上のSeptim...
FormID: 00033DF8 MQ00 BladesTopic 1 The loss of the Emper...
__皇帝の死は、彼らにとって大変衝撃的な出来事であったこと...
__陛下の死は、彼らに暗い影を投げ落としたでしょう。
FormID: 00033FCA MQ00 BladesTopic 0 Yes, Baurus told you ...
__ああ、Baurus の言った通り、私は Blades のグランドマスタ...
__そうだ。Baurus の言った通り、私はBladesのGrandmasterだ...
FormID: 00033FCA MQ00 BladesTopic 1 You wonder to find me...
__グランドマスターがこんな所に居るのはおかしいと思うか?...
__Grandmasterがこんな所に居てはおかしいか?自由裁量が我ら...
FormID: 00037CF2 MQ00 BladesTopic 0 This fortress is well...
__この要塞には十分な武器と鎧の補充がある。必要なものは、...
__この砦には十分な武器防具がある。東棟の武器庫から必要な...
FormID: 00037F59 MQ00 BladesTopic 0 If you need armor, we...
__鎧、武器もしくは寝る場所だけでも必要なら、西棟の兵舎で...
FormID: 0018D2A2 MQ00 BrumaTopic 0 Captain Burd wanted to...
__Captain Burdはすぐに、Oblivion Gateを攻撃したがっていま...
FormID: 0018D2A2 MQ00 BrumaTopic 1 But you must hurry! I'...
__だが君は急がなくちゃならない!もしDaedraがここに足がか...
FormID: 0018D2A3 MQ00 BrumaTopic 0 The Captain said you'v...
__隊長は、君がこういったOblivion_Gateなるものに入ったこと...
__隊長が言うには、君と一緒にOblivion Gateに突入した経験が...
FormID: 0018D2A4 MQ00 BrumaTopic 0 The Countess sent Capt...
__伯爵夫人は、町の外に現れたOblivion Gateに対処するために...
FormID: 0018D2A5 MQ00 BrumaTopic 0 If Captain Burd and th...
__Captain Burdと衛兵たちがOblivion Gateを閉じられなかった...
__Burd隊長と衛兵隊がOblivion Gateの破壊に失敗したら、どう...
FormID: 000B0702 MQ00 ImperialCityTopic 0 The daedra did ...
__Deadraは多くの損害を与えましたが、私たちは再建するつも...
__Daedraには多くの損害を与えられました、しかし我々は再建...
__Daedraの爪あとは深いけど、必ず復興してみせます。あっと...
FormID: 000B0702 MQ00 ImperialCityTopic 1 Better, maybe, ...
__多分、よくなった、今や竜は我らを見守っているのだろう。
__いや、おそらくもっと良いものになるでしょう。今や竜が我...
__Dragonが私たちを見守ってくれているのだから。
FormID: 000B0703 MQ00 ImperialCityTopic 0 I can't get ove...
__私は神殿跡の竜の像に喜ばずにはいられない。もう一度教え...
__神殿跡の竜の像は私の理解を超えている。もう一度教えてく...
FormID: 000B0704 MQ00 ImperialCityTopic 0 Every time I wa...
__神殿の横を通るたびに、私はあの恐怖の日と、そしてあなた...
__神殿の横を通るたびに、あの恐怖の日と、そして君とMartin...
FormID: 0018D2FA MQ00 CheydinhalTopic 0 I can only hope t...
__私はただ、Farwilと彼の騎士たちが何とかあのOblivion Gate...
__Farwilと騎士団があのOblivion Gateを閉じるのを願うばかり...
FormID: 0018D2FB MQ00 CheydinhalTopic 0 Count Indarys has...
__Indarys伯爵はFarwilがあの忌まわしいOblivion_Gateの中か...
__Indarys伯爵の命令で、FarwilがOblivion Gateから戻ってく...
__Farwilがあの忌まわしいOblivion Gateの中から戻ってくるま...
FormID: 0018D2FC MQ00 CheydinhalTopic 0 Business is bad w...
__街の外にある、あの最悪なOblivion_Gateのおかげで景気がよ...
__街の外にある、あのOblivion Gateのおかげで景気がよくない...
FormID: 0018D2FD MQ00 CheydinhalTopic 0 The whole town is...
__外壁のすぐ外に開いたあのOblivion_Gateで、街全体が緊張し...
__街のすぐ外にOblivion Gateが開いたせいで、街全体がピリピ...
FormID: 0018D2FE MQ00 CheydinhalTopic 0 Everyone is waiti...
__誰もがFarwilと彼の騎士たちがあの恐ろしきOblivion_Gateの...
__みな、あの恐ろしいOblivion GateからFarwilと騎士団が無事...
FormID: 0018D2A6 MQ00 BravilTopic 0 I won't risk my Guard...
__私は我が衛兵にあの呪わしいOblivion_Gateを攻撃させる危険...
FormID: 0018D2A7 MQ00 BravilTopic 0 The Count put the Gua...
__伯爵は衛兵を厳戒態勢下に置いている。もしdaedraが攻撃を...
__伯爵命令で、衛兵隊は臨戦態勢だ。daedraが攻撃を仕掛けて...
FormID: 0018D2A8 MQ00 BravilTopic 0 We're all wondering w...
__あの悪魔の門が一層開くのはいつか、皆あれこれ考えている...
__あの魔界の門がさらに開くのではないかと、みな不安に思っ...
__あの魔界の門がさらに開くのではないかと、みな不安に思っ...
FormID: 0018D2A9 MQ00 BravilTopic 0 Didn't you see that O...
__あなたには外壁のすぐ外にあるOblivion_Gateが見えないのか...
__城壁のすぐ外に出現したOblivion Gateが見えないのか?Mara...
FormID: 0003406A MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 This place ...
__この場所は_レマン・シロディルのアカヴィリ竜護兵によって...
__この場所は第二帝国の建国時、Reman CyrodiilのAkaviri竜護...
__この建物は、Second Empire初期のReman Cyrodiilの治世に、...
FormID: 0003406A MQ00 CloudRulerTempleTopic 1 Since then,...
__それ以来ここはブレードにとって、本部であり、要塞であり...
__それ以来、ここはブレイドの本部、要塞、そして聖地として...
__それ以来、ここはBladesの本部、要塞、そして聖地としての...
__それ以来、ここはBladesの本部、要塞、そして聖地となって...
FormID: 000A31BB MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 This old pl...
__この古き場所は、この不安定な時代にいくらかの安定を与え...
__この古き場所はこの不安な時代に何か確かな感覚を私に与え...
FormID: 0003406B MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Don't worry...
__心配しないでください、マーティン皇帝の安全は保障する。...
__心配するな、我らはここでMartin皇帝の安全を確保するつも...
__心配するな、我らはここでMartin皇帝の身の安全を確保する...
FormID: 000626C0 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 I'd have to...
__私は大広間が特に重要である、ということを言っておかなけ...
__私は大広間が特に好きだと言わざるを得ません。凍える夜に...
__Great Hallにまさる場所はありませんよ。寒い夜に温まるに...
FormID: 000626C1 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 There's no ...
__Cyrodiilでここよりも安全な場所はありません。もし・・・もし...
__Cyrodiil全体を見ても、ここより安全な場所はない。ただ…た...
FormID: 000626C2 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Cloud Ruler...
__クラウド・ルーラーは色々な面を持っています。寺院、要塞、...
__Cloud Rulerは多くの側面がある。神殿、要塞、避難場所。そ...
FormID: 000626C3 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Sometimes, ...
__時折、静かなとき、狭間胸壁を歩いて冷たい山の空気を吸う...
__静かなとき、たまに城壁に発って山の冷たい空気を吸います...
__静かなとき、たまに城壁に登って山の冷たい空気を吸います...
FormID: 000626C4 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 Aye, she's ...
__そうだ、彼女は美しい、そうだろう?この石細工を賞賛しな...
__そうだ、すばらしい芸術だと思わないか?この石組みを賞賛...
__ああ、素晴らしいでしょう?この石造りの見事なこと。これ...
__ああ、素晴らしいでしょう?この石造りの見事なこと。これ...
FormID: 0006BD49 MQ00 CloudRulerTempleTopic 0 I haven't b...
__私が若い見習いだったときより、Cloud Rulerには来たことが...
__ここに来たのは、見習いのとき以来だ。懐かしい。Bladesは...
FormID: 00026D60 MQ00 MQ09ArmorTopic 0 You have earned a ...
__聖跡を回復するという我らが組織における名誉ある地位を得...
__君は神器奪還という名誉ある任務を賜ったのだ。
FormID: 00026EF4 MQ00 MQWhatNext 0 You should talk to Jau...
__Jauffreと話してみてくれ、彼は君の助けを必要としている。...
__Jauffreと話してみてくれ。君の力を借りたいそうだ。おそら...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 0 While you were gone, I...
__君が留守にしていた間にMysterium Xarxesの儀式の解読がい...
__君が留守の間 Mysterium Xarxesの儀式の解読がいくらか進ん...
__君が留守の間、Mysterium Xarxesの儀式の解読に進展があっ...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 1 You may have run acros...
__君は小さなWelkynd Stonesは見かけたことはあるはずだ。そ...
__小さなWelkynd Stonesなら見たことがあるだろう。Ayleidの...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 2 They have been plunder...
__それらは長年にわたって次々と略奪されていった。魔術師や...
__メイジや神秘主義者たちの間で高値で取引されるため、古く...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 3 There is only one plac...
__まだそれが残っているという噂のある場所が、一つだけある...
__まだそれが残っていると噂される場所が、一つだけある。Ayl...
FormID: 00026EF5 MQ00 MQWhatNext 4 A place where many hav...
__そのGreat Stoneを求めて多くの死者を出した場所だ。だがそ...
__その地のGreat Stoneを求めて、多くが命を落としている。だ...
FormID: 00026EF8 MQ00 MQWhatNext 0 While I continue to st...
__私がMysterium Xarxesの研究を続けている間、君はTiber Spe...
__私は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続...
__私は引き続き、Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き...
FormID: 00026EF9 MQ00 MQWhatNext 0 While I continue to st...
__私がMysterium Xarxesの研究を続けている間、君は我々の儀...
は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続き d...
__私は引き続き Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き続...
__私は引き続き、Mysterium Xarxesの研究を続ける。君は引き...
FormID: 0002711B MQ00 MQWhatNext 0 Martin made some progr...
__君がいない間に、MartinはMysterium Xarxesについて何かが...
__君が留守のあいだに、Mysterium Xarxesの件でいくつか進展...
__君が留守のあいだに、Mysterium Xarxesの件でいくつか進展...
__君が留守の間に、Mysterium Xarxesの解読に進展があった。M...
FormID: 0002711F MQ00 MQWhatNext 0 Keep working on obtain...
__Martinが儀式に必要としているアイテムを手に入れてきてく...
__引き続き、Martinが儀式で必要としているアイテムを収集し...
FormID: 0002711F MQ00 MQWhatNext 1 Everything else is jus...
__時間が惜しい、Amulet of KingsをMankar Camoranから取り返...
FormID: 000270EC MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Bruma cannot hold...
__BrumaだけではOblivionの軍隊を抑えることはできないだろう...
__Bruma_だけでは_Oblivion_の軍隊を抑えることはできないだ...
__BrumaだけでOblivionの侵攻を食い止めることは出来ない。Cy...
FormID: 000270EE MQ00 MQ11BrumaAllies 0 I had hoped for m...
__より多い助けが得られるよう祈っていたのだが。Brumaと共に...
__より多い助けが得られるよう祈っていたのだが。Bruma_と共...
FormID: 000270F0 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 Your efforts are ...
__君の努力が報われはじめた。独りで戦うのではないことを知...
__君の努力が功を奏し始めているぞ。仲間がいると知って、Bru...
FormID: 000270F0 MQ00 MQ11BrumaAllies 1 But I still fear ...
__だがまだ君が儀式を完了する前にBurmaが陥落する恐れがある...
__だがまだ君が儀式を完了する前にBrumaが陥落する恐れがある...
FormID: 000270F2 MQ00 MQ11BrumaAllies 0 You've done well....
__よくやった。Brumaの防衛軍は、更に力強くなった。予想され...
__よくやった。Brumaの防衛軍は、一段と強化された。敵の猛攻...
ページ名:
▲
■
▼