OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ05-03
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00095899 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Wait! I've seen y...
__待て!お前を以前見かけたことがあるぞ!同志Astavは言って...
__待て!貴様、知っているぞ!Brother Astavが言っていたBlad...
FormID: 00022DA9 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 You were told to ...
__早く座ってください。どうしてそんな簡単なことができない...
__座るように言われたでしょう。あなたはそんな簡単な指示も...
__座るように言ったでしょう。こんな簡単な指示にも従えない...
__座るように言っただろう。こんな簡単な指示にも従えないほ...
FormID: 00022DAA MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Take a seat.
__座ってください。
__どうぞ掛けて。
__掛けたまえ。
FormID: 00022DAB MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Sit down. Now. My...
__座れといったんですよ。私の我慢にも限度がある。
__座ってください。すぐに。私の我慢にも限界があります。
__座りなさい。すぐに。我慢にも限界があります。
__座りたまえ。すぐに。我慢にも限界があるぞ。
FormID: 00022EF2 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 I'm afraid you ha...
__残念ながらテストは失格です。君主Dagon's のサービスには...
__残念なことですが、あなたは最初の試練で失格となりました...
__残念ながら、あなたは最初のテストで失格しました。Lord Da...
__残念ながら、お前は最初のテストで落第だ。Lord Dagonにお...
FormID: 00022DAC MQ05 MQ05RavenSpeech 0 I told you to com...
__一人で来るように言ったのに! 兄弟よ、彼らを殺せ!
__私は一人でくるように言っただろう!同志よ、やつらを殺せ!
__一人で来るように言っただろ!Brotherたちよ、やつらを殺せ!
__一人で来いと言ったはずだぞ!Brotherたちよ、やつらを殺せ!
FormID: 00022EF3 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Brothers, kill th...
__兄弟よ、この嘘つきを殺せ!
__同志よ、この成りすまし者を殺せ!
__Brotherたちよ、この曲者を殺せ!
FormID: 00024E6A MQ05 MQ05RavenSpeech 0 There's someone e...
__誰かいるぞ!
__別のやつがここにいるぞ!
__ここにもう一人いるぞ!
__ここに誰かいるぞ!
FormID: 00022CF5 MQ05 MQ05PlanAInsist 0 Very well. We'll ...
__いいだろう。我々は君の好きにさせよう。気をつけろ、そし...
__いいだろう。忘れるな、本を手に入れるまではここから出ら...
__いいだろう。君の好きにさせよう。気をつけろ、そして忘れ...
__いいだろう。お前のやり方で行こう。気をつけろ、そして忘...
__いいだろう。お前のやり方で行こう。気をつけろ、そして忘...
FormID: 00022CF4 MQ05 MQ05PlanC 0 Well, don't take too lo...
__いいだろう、時間をかけすぎるな。もしも君が一人で来てい...
__いいだろう、あまり時間をかけるな。君が一人じゃないと知...
FormID: 00022CF3 MQ05 MQ05PlanB 0 Good. Remember, we must...
__よし。覚えておくのだ、我らはあの本なしでここを去っては...
__いいだろう。忘れるな、本を手に入れるまではここから出ら...
__いいだろう。忘れるな、本を手にせずに帰ることはできない...
FormID: 00022CF2 MQ05 MQ05PlanA 0 No, it should be me. I ...
__だめだ、それは私であるべきだ。Mythic_Dawnの暗殺者どもに...
__だめだ、私にやらせてくれ。Mythic Dawnの暗殺者どもには、...
FormID: 00022CF1 MQ05 ImperialSewers 0 The sewers run und...
__下水道はImperial_City全域の下を流れている。どの地区にも...
__下水道はImperial Cityの地下を網目のように走っている。ど...
__下水道はImperial Cityの地下を網目のように走っている。各...
FormID: 00022CF1 MQ05 ImperialSewers 1 The Blades have oc...
__ブレードは内密の仕事にこれらを使う事がある。そればかり...
__Bladesの極秘作戦でも使われるんだ。人目を引かず都市を移...
FormID: 00024E85 MQ05 MQ05TarMeenaNoBooks 0 Oh. I was hop...
__ああ、私の考えが正しいか知りたかったんですがね。あなた...
__あら。私の推測が正しいか確かめたかったのですが。まあ、...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 0 Excellent. L...
__素晴らしいわ。見てみましょう...分かった! 各段落の最初...
__素晴らしいわ。見てみましょう...ほら! 各段落の最初の文...
__素晴らしいわ。見てみましょう...ほら!各段落の最初の文字...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 1 Write this d...
__こう書いてあるわ[QUOTE]苔生した皇帝の道にある塔が真昼の...
__こう書いてあるわ。[QUOTE]Green Emperor Way Where Tower ...
__こう書いてあるわ。[QUOTE]Green Emperor Way Where Tower ...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 2 Are you fami...
__苔生した皇帝の道のこと知ってる? Imperial Palace の周り...
__Green Emperor Wayはご存知かしら? Imperial Palace の周...
__Green Emperor Wayはご存知かしら? Imperial Palace の周...
FormID: 00022B3F MQ05 MythicDawnTopic 0 I think I may hav...
__Mankar Camoranの本に隠されたメッセージが判ったわ!第3巻...
__私ならMankar Camoranの本に隠されたメッセージを見つけら...
__私ならMankar Camoranの本に隠されたメッセージを見つけら...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 0 I turned up copie...
__最初の2冊は運良く同僚から手に入れることが出来たわ。読み...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 1 Mankar Camoran ce...
__確かにMankar Camoranは興味深い作家ね。間違いなく狂って...
__確かにMankar Camoranは面白い作家ね。間違いなく狂ってい...
__なるほど、Mankar Camoranは魅力ある作家ね。間違いなく狂...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 2 Ah, but more to t...
__ええと、肝心な点だけれども、それぞれの段落の最初の言葉...
__ああ、肝心な点だけれども、各段落の最初の文字が重要よ。...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 3 I'll continue to ...
__もう少しこの謎について考えてみるわ。気が向いたら明日来...
__引き続き調べてみるわ。気が向いたらまた明日来て。何か新...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 0 To find their sec...
__Mehrunes Dagonの秘密の神殿を見つけるには、4巻からなるMa...
__Mehrunes Dagonを祀る秘密の聖域を見つけ出すには、4巻から...
__Mehrunes Dagonを祀る秘密の祭壇を見つけ出すには、全4巻か...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 1 It is a fairly co...
__こんな風に聖典に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
__こんな風に経典に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
__こんな風に聖書に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 2 In effect, simply...
__事実上、神殿への道を見出した時点で、入信希望者は、悟り...
__入信希望者が独力で聖域への道を見つけ出すことが、[QUOTE]...
__祭壇への道を見つけ出すことが、入信希望者が[QUOTE]悟り[Q...
__祭壇への道を見つけ出すことが、入信希望者が[QUOTE]光明[Q...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 3 You've piqued my ...
__興味をそそられるパズルじゃないの。考えて、何か良いアイ...
__興味をそそられるパズルじゃないの。考えてみて、何か分か...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 4 Check back with m...
__明日以降に来てくれたら、この問題について何かしら教えら...
__また明日、出直してきて。今は考える時間が必要なの。
FormID: 00024E7F MQ05 MythicDawnTopic 0 You know of them?...
__知ってるの?。彼らについて判っている事は殆ど無いの。
__ご存知なの?数あるdaedric教団の中で、もっとも謎が多い一...
__ご存知なの?数あるDaedra教団の中で、もっとも謎が多い一...
FormID: 00024E7F MQ05 MythicDawnTopic 1 They follow the t...
__信者は、彼らがマスターと呼ぶMankar Camoranの教えに従っ...
__カリスマ的な謎の人物、Mankar Camoranの教えに従っている...
__カリスマ的な謎の人物、Mankar Camoranの教えに従っている...
FormID: 00035C58 MQ05 MythicDawnTopic 0 They worship the ...
__彼らの指導者である所のMankar Camoranの教えによれば、彼...
__daedra lordのMehrunes Dagonを崇拝する教団よ。Mankar Cam...
FormID: 00035C58 MQ05 MythicDawnTopic 1 No one knows how ...
__このカルトがどんな風にして広められたのかは誰も知らない...
__この教団がどうやって信者を増やしているのかは不明なの。M...
__この教団がどうやって信者を増やしているのかは不明なの。M...
FormID: 000A31BE MQ05 MythicDawnTopic 0 You should keep w...
__君は他のMythic Dawnの本を入手する為に動いてくれ。今はそ...
__引き続きMythic Dawnの書物の探索を続けてくれ。きっと何ら...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 0 Very well. I can see...
__いいでしょう。あなたは Mankar Camora の[QUOTE]解説書[QU...
__いいでしょう。あなたはMankar Camoraの[QUOTE]Commentarie...
__いいでしょう。あなたはMankar Camoranの[QUOTE]Commentari...
__よろしい。あなたはMankar Camoran作[QUOTE]Commentaries[Q...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 1 I know that daedric ...
__ディードラ教は一般に広がっているものではありません。し...
__ディードラ崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません...
__Daedric崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
__Daedra崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
__Daedra信仰は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 2 For the adventurous,...
__冒険者、心を開いた思想家にとってディードラ崇拝は多くの...
__好奇心に富む、偏見なき思索家にとって、Daedra信仰は実り...
FormID: 00035C5E MQ05 MQ05GwinasA8 0 What makes you think...
__本の入手方法を私が知っているとでも? たとえ知っていても...
__本の入手方法を私が知っているとでも? たとえ知っていても...
FormID: 00035C5C MQ05 MQ05GwinasA7 0 Outrageous! And you ...
__非道な! 私に自慢するつもりか? ガードを呼んでもいいん...
__恥知らずめ!私の前で自慢するなんて、一体どんな神経をし...
FormID: 00035C5A MQ05 MQ05GwinasA6 0 What? Phintias sold ...
__何だって? Phintiasがコピーを売っただって? それは違法...
__何だって? Phintiasは君に写本を売っただって?あの恥知ら...
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 0 Yes. Of course! Anyt...
__ええ、もちろんです! 何でもお手伝いします。
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 1 I really know very l...
__本当に知らないんです。彼らは私と連絡をとったのです。私...
__本当に知らないんです。彼らから連絡があったんです。たぶ...
__本当に知らないんです。教団からコンタクトがあったんです...
__本当に知らないんです。教団から接触してきたんです。私が...
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 2 I've never actually ...
__本当に彼らとは会っていないのです。誓います!
__彼らと会ったことは一度もありません。誓います!
FormID: 0009532E MQ05 MQ05GwinasC2 0 You can only get Vol...
__4冊目は Mythic Dawn のメンバーから入手することは出来な...
__4冊目は Mythic Dawn のメンバーから直接入手するしかない...
__第四巻はMythic Dawnのメンバーから直接入手するしかありま...
FormID: 0009532E MQ05 MQ05GwinasC2 1 Here, take this note...
__どうぞ、彼らが私に与えたメモです。これを見れば行くべき...
__どうぞ、教団からもらったメモです。これを見れば行くべき...
__どうぞ、教団からもらったメモを差し上げます。これを見れ...
FormID: 0009532D MQ05 MQ05GwinasC1 0 Yes. Of course! I do...
__ああ、勿論だとも!奴等の狂った陰謀にかかわるなんて御免...
__ええ、もちろんです!奴等の狂った陰謀にかかわるなんて御...
FormID: 0009532D MQ05 MQ05GwinasC1 1 Here. Volume 3 is yo...
__どうぞ、3巻は君のものだ。これをどうしようと構わない。...
__どうぞ、第三巻はあなたのもの。好きにしてください。
FormID: 0009532C MQ05 MQ05GwinasB5 0 The Mythic Dawn? Are...
__Mythic Dawn?何だ君は…だから、君の言ってることが判らな...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 0 What?! The Mythic Da...
__何?Mythic Dawnが...?
__なんですって?Mythic Dawnが黒幕...?
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 1 You have to believe ...
__信じてくれ!本当に何も知らないんだ。つまり私が知ってい...
__信じてください!何も知らなかったのです。だたのDaedric教...
__信じてください!Daedraを信仰しているということ以外は、...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 2 Mankar Camoran's vie...
__Mankar CamoranのMehrunes Dagonについての考察がとても興...
__Mehrunes Dagonに関するMankar Camoranの説に夢中になって...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 3 But to murder the Em...
__だが、皇帝を暗殺しただと…Maraよ、救いたまえ!
__だけど、皇帝の暗殺に及ぶとは…Maraよ、お守りください!
FormID: 0009532A MQ05 MQ05GwinasB3 0 I never said anythin...
__Mythic Dawnについて話せることは何もないんだ。実のところ...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 0 I beg your pardon? Y...
__なんですって?ディードラ崇拝について言ってるんでしょう...
__もう一度言ってくれませんか?Daedra崇拝のことで話がある...
__もう一度お願いできますか?Daedra信仰のことで話があるん...
__なんて言いました?Daedra信仰のことをこの私に教えようと...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 1 I'll have you know t...
__隠してもしょうがないですから言いますが、Sheogorathの神...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、知っておいた方がいい。私はFestival of the Madの最...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 2 I've spoken with Her...
__満月の下、Hermaeus Moraと語り明かしたのです!私は…だん...
__満月の夜にHermaeus Moraと話をしたこともありますよ!それ...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 0 Oh, really? You thin...
__ああ、本当ですか?Mythic DawnこそがDaedric崇拝の最たる...
__え、本当に?あなたは、Mythic Dawnが私の触れた初めてのDa...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 1 I'll have you know t...
__隠してもしょうがないですから言いますが、Sheogorathの神...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、知っておいた方がいい。私はFestival of the Madの最...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 2 I've spoken with Her...
__満月の下、Hermaeus Moraと語り明かしたのです!私は…だん...
__満月の夜にHermaeus Moraと話をしたこともありますよ!それ...
FormID: 000A31C2 MQ05 MQ05BaurusSewerB3 0 Then I'm lucky ...
__あんたが助っ人に来てくれるとは。さあ、やっちまおう。
__助太刀として君がここにいてくれて幸運だな。さあ、やっち...
FormID: 000A31C1 MQ05 MQ05BaurusSewerB2 0 I'm glad to hav...
__あんたに俺の背中を任せるよ。よし、やっちまおう。
__君に背中を任せられるとは光栄だな。よし、やっちまおう。
FormID: 000A31C0 MQ05 MQ05BaurusSewerB1 0 That's right. E...
__その通りさ。全てはこれにかかっているんだ。何だ、そんな...
__その通りさ。全てはこの作戦に懸かっているんだ。失敗はで...
FormID: 000A31BF MQ05 MQ05BaurusSewerA 0 Listen. I may no...
__聞いてくれ。俺は生きて帰れないだろう。だが、あんたは生...
__聞いてくれ。自分は生きて帰れないだろう。だが、あんたは...
__聞いてくれ。俺は生きて帰れないかもしれん。だが俺がダメ...
終了行:
FormID: 00095899 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Wait! I've seen y...
__待て!お前を以前見かけたことがあるぞ!同志Astavは言って...
__待て!貴様、知っているぞ!Brother Astavが言っていたBlad...
FormID: 00022DA9 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 You were told to ...
__早く座ってください。どうしてそんな簡単なことができない...
__座るように言われたでしょう。あなたはそんな簡単な指示も...
__座るように言ったでしょう。こんな簡単な指示にも従えない...
__座るように言っただろう。こんな簡単な指示にも従えないほ...
FormID: 00022DAA MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Take a seat.
__座ってください。
__どうぞ掛けて。
__掛けたまえ。
FormID: 00022DAB MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Sit down. Now. My...
__座れといったんですよ。私の我慢にも限度がある。
__座ってください。すぐに。私の我慢にも限界があります。
__座りなさい。すぐに。我慢にも限界があります。
__座りたまえ。すぐに。我慢にも限界があるぞ。
FormID: 00022EF2 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 I'm afraid you ha...
__残念ながらテストは失格です。君主Dagon's のサービスには...
__残念なことですが、あなたは最初の試練で失格となりました...
__残念ながら、あなたは最初のテストで失格しました。Lord Da...
__残念ながら、お前は最初のテストで落第だ。Lord Dagonにお...
FormID: 00022DAC MQ05 MQ05RavenSpeech 0 I told you to com...
__一人で来るように言ったのに! 兄弟よ、彼らを殺せ!
__私は一人でくるように言っただろう!同志よ、やつらを殺せ!
__一人で来るように言っただろ!Brotherたちよ、やつらを殺せ!
__一人で来いと言ったはずだぞ!Brotherたちよ、やつらを殺せ!
FormID: 00022EF3 MQ05 MQ05RavenSpeech 0 Brothers, kill th...
__兄弟よ、この嘘つきを殺せ!
__同志よ、この成りすまし者を殺せ!
__Brotherたちよ、この曲者を殺せ!
FormID: 00024E6A MQ05 MQ05RavenSpeech 0 There's someone e...
__誰かいるぞ!
__別のやつがここにいるぞ!
__ここにもう一人いるぞ!
__ここに誰かいるぞ!
FormID: 00022CF5 MQ05 MQ05PlanAInsist 0 Very well. We'll ...
__いいだろう。我々は君の好きにさせよう。気をつけろ、そし...
__いいだろう。忘れるな、本を手に入れるまではここから出ら...
__いいだろう。君の好きにさせよう。気をつけろ、そして忘れ...
__いいだろう。お前のやり方で行こう。気をつけろ、そして忘...
__いいだろう。お前のやり方で行こう。気をつけろ、そして忘...
FormID: 00022CF4 MQ05 MQ05PlanC 0 Well, don't take too lo...
__いいだろう、時間をかけすぎるな。もしも君が一人で来てい...
__いいだろう、あまり時間をかけるな。君が一人じゃないと知...
FormID: 00022CF3 MQ05 MQ05PlanB 0 Good. Remember, we must...
__よし。覚えておくのだ、我らはあの本なしでここを去っては...
__いいだろう。忘れるな、本を手に入れるまではここから出ら...
__いいだろう。忘れるな、本を手にせずに帰ることはできない...
FormID: 00022CF2 MQ05 MQ05PlanA 0 No, it should be me. I ...
__だめだ、それは私であるべきだ。Mythic_Dawnの暗殺者どもに...
__だめだ、私にやらせてくれ。Mythic Dawnの暗殺者どもには、...
FormID: 00022CF1 MQ05 ImperialSewers 0 The sewers run und...
__下水道はImperial_City全域の下を流れている。どの地区にも...
__下水道はImperial Cityの地下を網目のように走っている。ど...
__下水道はImperial Cityの地下を網目のように走っている。各...
FormID: 00022CF1 MQ05 ImperialSewers 1 The Blades have oc...
__ブレードは内密の仕事にこれらを使う事がある。そればかり...
__Bladesの極秘作戦でも使われるんだ。人目を引かず都市を移...
FormID: 00024E85 MQ05 MQ05TarMeenaNoBooks 0 Oh. I was hop...
__ああ、私の考えが正しいか知りたかったんですがね。あなた...
__あら。私の推測が正しいか確かめたかったのですが。まあ、...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 0 Excellent. L...
__素晴らしいわ。見てみましょう...分かった! 各段落の最初...
__素晴らしいわ。見てみましょう...ほら! 各段落の最初の文...
__素晴らしいわ。見てみましょう...ほら!各段落の最初の文字...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 1 Write this d...
__こう書いてあるわ[QUOTE]苔生した皇帝の道にある塔が真昼の...
__こう書いてあるわ。[QUOTE]Green Emperor Way Where Tower ...
__こう書いてあるわ。[QUOTE]Green Emperor Way Where Tower ...
FormID: 00024E81 MQ05 MQ05TarMeenaYesBooks 2 Are you fami...
__苔生した皇帝の道のこと知ってる? Imperial Palace の周り...
__Green Emperor Wayはご存知かしら? Imperial Palace の周...
__Green Emperor Wayはご存知かしら? Imperial Palace の周...
FormID: 00022B3F MQ05 MythicDawnTopic 0 I think I may hav...
__Mankar Camoranの本に隠されたメッセージが判ったわ!第3巻...
__私ならMankar Camoranの本に隠されたメッセージを見つけら...
__私ならMankar Camoranの本に隠されたメッセージを見つけら...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 0 I turned up copie...
__最初の2冊は運良く同僚から手に入れることが出来たわ。読み...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 1 Mankar Camoran ce...
__確かにMankar Camoranは興味深い作家ね。間違いなく狂って...
__確かにMankar Camoranは面白い作家ね。間違いなく狂ってい...
__なるほど、Mankar Camoranは魅力ある作家ね。間違いなく狂...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 2 Ah, but more to t...
__ええと、肝心な点だけれども、それぞれの段落の最初の言葉...
__ああ、肝心な点だけれども、各段落の最初の文字が重要よ。...
FormID: 00024E6B MQ05 MythicDawnTopic 3 I'll continue to ...
__もう少しこの謎について考えてみるわ。気が向いたら明日来...
__引き続き調べてみるわ。気が向いたらまた明日来て。何か新...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 0 To find their sec...
__Mehrunes Dagonの秘密の神殿を見つけるには、4巻からなるMa...
__Mehrunes Dagonを祀る秘密の聖域を見つけ出すには、4巻から...
__Mehrunes Dagonを祀る秘密の祭壇を見つけ出すには、全4巻か...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 1 It is a fairly co...
__こんな風に聖典に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
__こんな風に経典に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
__こんな風に聖書に隠れたメッセージを織り込むのは、この手...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 2 In effect, simply...
__事実上、神殿への道を見出した時点で、入信希望者は、悟り...
__入信希望者が独力で聖域への道を見つけ出すことが、[QUOTE]...
__祭壇への道を見つけ出すことが、入信希望者が[QUOTE]悟り[Q...
__祭壇への道を見つけ出すことが、入信希望者が[QUOTE]光明[Q...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 3 You've piqued my ...
__興味をそそられるパズルじゃないの。考えて、何か良いアイ...
__興味をそそられるパズルじゃないの。考えてみて、何か分か...
FormID: 00024E6C MQ05 MythicDawnTopic 4 Check back with m...
__明日以降に来てくれたら、この問題について何かしら教えら...
__また明日、出直してきて。今は考える時間が必要なの。
FormID: 00024E7F MQ05 MythicDawnTopic 0 You know of them?...
__知ってるの?。彼らについて判っている事は殆ど無いの。
__ご存知なの?数あるdaedric教団の中で、もっとも謎が多い一...
__ご存知なの?数あるDaedra教団の中で、もっとも謎が多い一...
FormID: 00024E7F MQ05 MythicDawnTopic 1 They follow the t...
__信者は、彼らがマスターと呼ぶMankar Camoranの教えに従っ...
__カリスマ的な謎の人物、Mankar Camoranの教えに従っている...
__カリスマ的な謎の人物、Mankar Camoranの教えに従っている...
FormID: 00035C58 MQ05 MythicDawnTopic 0 They worship the ...
__彼らの指導者である所のMankar Camoranの教えによれば、彼...
__daedra lordのMehrunes Dagonを崇拝する教団よ。Mankar Cam...
FormID: 00035C58 MQ05 MythicDawnTopic 1 No one knows how ...
__このカルトがどんな風にして広められたのかは誰も知らない...
__この教団がどうやって信者を増やしているのかは不明なの。M...
__この教団がどうやって信者を増やしているのかは不明なの。M...
FormID: 000A31BE MQ05 MythicDawnTopic 0 You should keep w...
__君は他のMythic Dawnの本を入手する為に動いてくれ。今はそ...
__引き続きMythic Dawnの書物の探索を続けてくれ。きっと何ら...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 0 Very well. I can see...
__いいでしょう。あなたは Mankar Camora の[QUOTE]解説書[QU...
__いいでしょう。あなたはMankar Camoraの[QUOTE]Commentarie...
__いいでしょう。あなたはMankar Camoranの[QUOTE]Commentari...
__よろしい。あなたはMankar Camoran作[QUOTE]Commentaries[Q...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 1 I know that daedric ...
__ディードラ教は一般に広がっているものではありません。し...
__ディードラ崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません...
__Daedric崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
__Daedra崇拝は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
__Daedra信仰は一般にほとんど受け入れられてはいません。が...
FormID: 00035C60 MQ05 MQ05GwinasB1 2 For the adventurous,...
__冒険者、心を開いた思想家にとってディードラ崇拝は多くの...
__好奇心に富む、偏見なき思索家にとって、Daedra信仰は実り...
FormID: 00035C5E MQ05 MQ05GwinasA8 0 What makes you think...
__本の入手方法を私が知っているとでも? たとえ知っていても...
__本の入手方法を私が知っているとでも? たとえ知っていても...
FormID: 00035C5C MQ05 MQ05GwinasA7 0 Outrageous! And you ...
__非道な! 私に自慢するつもりか? ガードを呼んでもいいん...
__恥知らずめ!私の前で自慢するなんて、一体どんな神経をし...
FormID: 00035C5A MQ05 MQ05GwinasA6 0 What? Phintias sold ...
__何だって? Phintiasがコピーを売っただって? それは違法...
__何だって? Phintiasは君に写本を売っただって?あの恥知ら...
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 0 Yes. Of course! Anyt...
__ええ、もちろんです! 何でもお手伝いします。
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 1 I really know very l...
__本当に知らないんです。彼らは私と連絡をとったのです。私...
__本当に知らないんです。彼らから連絡があったんです。たぶ...
__本当に知らないんです。教団からコンタクトがあったんです...
__本当に知らないんです。教団から接触してきたんです。私が...
FormID: 0009532F MQ05 MQ05GwinasC3 2 I've never actually ...
__本当に彼らとは会っていないのです。誓います!
__彼らと会ったことは一度もありません。誓います!
FormID: 0009532E MQ05 MQ05GwinasC2 0 You can only get Vol...
__4冊目は Mythic Dawn のメンバーから入手することは出来な...
__4冊目は Mythic Dawn のメンバーから直接入手するしかない...
__第四巻はMythic Dawnのメンバーから直接入手するしかありま...
FormID: 0009532E MQ05 MQ05GwinasC2 1 Here, take this note...
__どうぞ、彼らが私に与えたメモです。これを見れば行くべき...
__どうぞ、教団からもらったメモです。これを見れば行くべき...
__どうぞ、教団からもらったメモを差し上げます。これを見れ...
FormID: 0009532D MQ05 MQ05GwinasC1 0 Yes. Of course! I do...
__ああ、勿論だとも!奴等の狂った陰謀にかかわるなんて御免...
__ええ、もちろんです!奴等の狂った陰謀にかかわるなんて御...
FormID: 0009532D MQ05 MQ05GwinasC1 1 Here. Volume 3 is yo...
__どうぞ、3巻は君のものだ。これをどうしようと構わない。...
__どうぞ、第三巻はあなたのもの。好きにしてください。
FormID: 0009532C MQ05 MQ05GwinasB5 0 The Mythic Dawn? Are...
__Mythic Dawn?何だ君は…だから、君の言ってることが判らな...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 0 What?! The Mythic Da...
__何?Mythic Dawnが...?
__なんですって?Mythic Dawnが黒幕...?
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 1 You have to believe ...
__信じてくれ!本当に何も知らないんだ。つまり私が知ってい...
__信じてください!何も知らなかったのです。だたのDaedric教...
__信じてください!Daedraを信仰しているということ以外は、...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 2 Mankar Camoran's vie...
__Mankar CamoranのMehrunes Dagonについての考察がとても興...
__Mehrunes Dagonに関するMankar Camoranの説に夢中になって...
FormID: 0009532B MQ05 MQ05GwinasB4 3 But to murder the Em...
__だが、皇帝を暗殺しただと…Maraよ、救いたまえ!
__だけど、皇帝の暗殺に及ぶとは…Maraよ、お守りください!
FormID: 0009532A MQ05 MQ05GwinasB3 0 I never said anythin...
__Mythic Dawnについて話せることは何もないんだ。実のところ...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 0 I beg your pardon? Y...
__なんですって?ディードラ崇拝について言ってるんでしょう...
__もう一度言ってくれませんか?Daedra崇拝のことで話がある...
__もう一度お願いできますか?Daedra信仰のことで話があるん...
__なんて言いました?Daedra信仰のことをこの私に教えようと...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 1 I'll have you know t...
__隠してもしょうがないですから言いますが、Sheogorathの神...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、知っておいた方がいい。私はFestival of the Madの最...
FormID: 00095329 MQ05 MQ05GwinasB2 2 I've spoken with Her...
__満月の下、Hermaeus Moraと語り明かしたのです!私は…だん...
__満月の夜にHermaeus Moraと話をしたこともありますよ!それ...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 0 Oh, really? You thin...
__ああ、本当ですか?Mythic DawnこそがDaedric崇拝の最たる...
__え、本当に?あなたは、Mythic Dawnが私の触れた初めてのDa...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 1 I'll have you know t...
__隠してもしょうがないですから言いますが、Sheogorathの神...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、教えてあげますよ。Festival of the Madの最中にSheo...
__なら、知っておいた方がいい。私はFestival of the Madの最...
FormID: 00095330 MQ05 MQ05GwinasB2 2 I've spoken with Her...
__満月の下、Hermaeus Moraと語り明かしたのです!私は…だん...
__満月の夜にHermaeus Moraと話をしたこともありますよ!それ...
FormID: 000A31C2 MQ05 MQ05BaurusSewerB3 0 Then I'm lucky ...
__あんたが助っ人に来てくれるとは。さあ、やっちまおう。
__助太刀として君がここにいてくれて幸運だな。さあ、やっち...
FormID: 000A31C1 MQ05 MQ05BaurusSewerB2 0 I'm glad to hav...
__あんたに俺の背中を任せるよ。よし、やっちまおう。
__君に背中を任せられるとは光栄だな。よし、やっちまおう。
FormID: 000A31C0 MQ05 MQ05BaurusSewerB1 0 That's right. E...
__その通りさ。全てはこれにかかっているんだ。何だ、そんな...
__その通りさ。全てはこの作戦に懸かっているんだ。失敗はで...
FormID: 000A31BF MQ05 MQ05BaurusSewerA 0 Listen. I may no...
__聞いてくれ。俺は生きて帰れないだろう。だが、あんたは生...
__聞いてくれ。自分は生きて帰れないだろう。だが、あんたは...
__聞いてくれ。俺は生きて帰れないかもしれん。だが俺がダメ...
ページ名:
▲
■
▼