OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ07
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00038BBF MQ07 GOODBYE 0 I will send word to the C...
__私はすぐにBrumaの危機を公爵夫人に警告するつもりだ。お前...
__ただちにBrumaに危険が迫っていることを伯爵婦人に伝えねば...
__私はBrumaに危険が迫っていることを女伯爵に知らせよう。君...
FormID: 00038BC0 MQ07 GOODBYE 0 The plans you found make ...
__お前が見つけた計画書のおかげでMythic Dawnがすぐに敵対行...
__君が見つけてくれた計画書から、Mythic Dawnの攻撃計画が明...
__君の発見した文書によってMythic Dawnの攻撃計画が明らかに...
__君の発見した計画書によって、Mythic Dawnがじきに攻めてく...
FormID: 00038BC1 MQ07 GOODBYE 0 I'm counting on you to el...
__やつらのスパイを排除してくれることを期待しているぞ。Myt...
__スパイ討伐は君の双肩に懸かっている。Mythic Dawnの悪事を...
__敵スパイの排除は君に任せたぞ。Brumaに対するMythic Dawn...
FormID: 00038BC2 MQ07 GOODBYE 0 Let me know when you have...
__BrumaにいるMythic Dawnの手先を見つけ、倒したら知らせて...
__BrumaでMythic Dawnのスパイを見つけ、討伐が済んだら知ら...
__BrumaにいるMythic Dawnの工作員を発見し、排除したら知ら...
FormID: 00038BC3 MQ07 GOODBYE 0 I hope to have at least p...
__近日中にMysterium Xarxesの一部なりとも解読できると思う...
__近日中にMysterium Xarxesの一部なりとも解読できると良い...
FormID: 00038BC4 MQ07 GOODBYE 0 I'm working as quickly I ...
__可能な限り急いで頑張っている。Xarxesの秘密は容易に解明...
__可能な限り急いで頑張っている。Xarxesの秘密を解き明かす...
FormID: 000ADC5A MQ07 HELLO 0 I wish I could have helped ...
__Mythic Dawn残党を打破するのは君に手伝ってもらいたいと思...
__私も君と一緒にMythic Dawnと一戦交えたかったが。君一人で...
FormID: 00038BB8 MQ07 HELLO 0 Good work tracking down the...
__Mythic Dawnの隠された神殿を突き止めるとは、よくやった。...
__よくぞ Mythic Dawnの秘密の聖域を突き止めてくれた。つい...
__よくぞ、Mythic Dawnの秘密の祭壇を突き止めてくれた。やっ...
FormID: 00038BB9 MQ07 HELLO 0 I'll feel better when you'v...
__スパイ共を抹殺してくれれば、私も気が晴れる。彼らが計画...
__スパイの件が片付くまでは不安でならない。奴らの企みが何...
__スパイの排除が終わるまで安心できない。敵の意図が不明な...
FormID: 00038BBA MQ07 HELLO 0 Have you spoken to Martin y...
__まだMartinと話していないのか? 君があの時明らかにした計...
__まだ Martinと話していないのか? 君が見つけてくれた計画...
__Martinを尋ねてみたか?君が発見した計画書によると、残さ...
FormID: 00038BBB MQ07 HELLO 0 I've made some progress wit...
__ようやく、Mysterium Xarxesの調査が進展した!
__ようやく、Mysterium Xarxesの解読に進展があった!
FormID: 00038BBC MQ07 HELLO 0 The Mysterium Xarxes is the...
__Mysterium Xarxesは私が出会った中で最も危険なディドラの...
__Mysterium Xarxesは私が出会った中で最も危険なDaedra魔法...
FormID: 00038BBD MQ07 HELLO 0 I can't escape the Xarxes, ...
__Xarxesからは逃れられない。夢の中でさえも。私の防護魔法...
__夢の中ですら Xarxesから逃れることができない。魔除けの術...
__夢の中ですらXarxesから逃れることができない。魔除けの術...
FormID: 00038BBE MQ07 HELLO 0 I'll have to proceed cautio...
__私は用心深くMysterium Xarxesの調査を進めなければならな...
__Mysterium Xarxesの調査は慎重に進めなければならない。非...
__Mysterium Xarxesの解読は慎重に進めざるを得ない。極めて...
FormID: 0002006A MQ07 GREETING 0 I hope Martin knows what...
__Martin があの邪悪な本の扱いを理解していることを願う。も...
__Martinがあの悪魔の書の扱いを心得ているといいのだが。悪...
FormID: 0002006B MQ07 GREETING 0 What have you learned ab...
__あなたはスパイたちについて何を知ってるんですか?
__スパイの件で何か進展はあったか?
__スパイの情報は掴んだか?
FormID: 0002006D MQ07 GREETING 0 I need some time to stud...
__Mysterium Xarxesについて調べる時間が必要だ。何か解った...
__Mysterium Xarxesの調査には少し時間が必要だ。何か解った...
__Mysterium Xarxesの研究には時間が要る。何か解ったら知ら...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 0 I've deciphered part of ...
__Camoranのパラダイスのポータルを開くために必要な儀式の一...
__Camoran's Paradiseへのゲートを開けるには儀式が必要だ。...
__CamoranのParadiseへの転移門を開くための儀式の一部を解読...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 1 The Xarxes mentions four...
__Xarxesには儀式に必要な四つの項目のことが言及されている...
__Xarxesには儀式に必要な四つのアイテムが書かれているが、...
__Xarxesによると、儀式には四つのアイテムが必要になるが、...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 2 In fact, daedric artifac...
__daedric artifactがDaedric Lordの体液から精製されている...
__そして、周知の事実として、daedric artifactは Daedric Lo...
__実は、Daedric artifactは、その力の源となるDaedric Lord...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 3 Not an easy thing to com...
__確かに簡単なことでは無いが、私たちはdaedric artifactを...
__確かに用意なことでは無いが、我々にはdaedric artifactが...
__確かに容易なことでは無いが、我々にはdaedric artifactが...
__容易に見つかるものでないのは確かだが、我々にはdaedric a...
FormID: 000221F5 MQ07 GREETING 0 I've made some progress ...
__私はMsterium Xaresを幾つか読み進めてみた。Cameronのパラ...
__Msterium Xaresの件で、いくつか進展があった。CameronのPa...
__Msterium Xaresの件でいくらか進展があったよ。CameronのPa...
__Msterium Xaresの解読に進展があった。CameronのParadiseへ...
FormID: 00020070 MQ07 GREETING 0 I'm still studying the M...
__私はまだMysterium Xarxesを研究している。その汚れた力は...
__私はまだMysterium Xarxesを研究している。読む者を汚そう...
__まだMysterium Xarxesを研究中だ。その腐敗した力は恐るべ...
FormID: 00020092 MQ07 MQ07BeggarNeverMind 0 Suit yourself...
__勝手にしなよ。重要なことは何もないって十分分かってるん...
__ご自由に。どうでもいいことだよな。
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 0 Ah, it's coming bac...
__あぁ、そいつは今思い出したよ。そう、別の日にJearlの家で...
__あぁ、思い出したよ。そう、先日 Jearlの家の窓から誰かが...
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 1 Someone I'd never s...
__そいつは以前には見かけたことのないやつだった。Jearlが家...
__初めて見る顔だった。Jearlが家に居ないときだ。言いたいこ...
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 2 Now, if you'll excu...
__さてと、ちょっと失礼していいかね、全部話したから、もの...
__じゃあ、失敬するよ。話してたら喉が渇いちまった。お恵み...
FormID: 000221F8 MQ07 JearlTopic 0 She's just back from a...
__彼女はちょうど南への旅から戻ってきたって、彼らは言って...
__彼女なら南部旅行から最近帰ってきたそうだよ。もっとも、...
__彼女なら南部旅行から最近帰ってきたそうだよ。でも、まる...
__彼女は南方旅行から帰ったばかりらしいよ。まるで姿を見か...
FormID: 00020071 MQ07 MQ07Strangers 0 Not that it's anybo...
__別に誰のおせっかいでもないのですが、私はJearlの家から声...
__話しても差し支えないだろう。Jearlの家から話し声がしたん...
__他人が口出しする事じゃないのはわかってるけど、Jearlの家...
__余計なお世話だけど、Jearlの家から話し声がしたのよ。でも...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 0 Well, since I like ...
__そうですね、あなたは好きですし…私はあそこにJearlと誰か...
__まあ、あなたならよさそうだね…あそこにはJearl以外の誰か...
__まあ、あなたならよさそうだね…あそこにはJearl以外にも誰...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 1 Never seen 'em, but...
__彼らを見たことはないけれど、彼女が誰かと話したのを聞い...
__この目で見たわけじゃないけど、話し声を聞いたの。さらに ...
__この目で見たわけじゃないが、話し声を聞いたんだ。それにJ...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 2 None of my business...
__私に関係のあることではないのですが、あなたが聞くから…
__余計なお世話かもしれないけど、あなたが聞くから...
__余計なお世話かもしれないけど、あなたの頼みだから…
FormID: 00020090 MQ07 MQ07Strangers 0 Nothing comes to mi...
__何も思い浮かびません。もちろん、私の記憶は、昔のように...
FormID: 00038BC5 MQ07 MQ07Strangers 0 Not on my watch. Ca...
__私の監視では認められない。Burd隊長ならば確実に知ってい...
__自分の勤務中には見ていないな。Burd隊長ならきっと何か知...
__俺の勤務中では見てない。Burd隊長ならきっと知っているは...
FormID: 00020091 MQ07 MQ07Strangers 0 Not that I can thin...
__よく分かりません。みんなが家にいることを選ぶのは、あっ...
FormID: 0002008F MQ07 MQ07BurdA 0 Really? That is odd. I ...
__ほんとうか?それは妙だな。私は確かに彼女が一人で戻って...
__本当か?それは妙だな。確か、戻ってきたときは彼女一人だ...
FormID: 0002008F MQ07 MQ07BurdA 1 Since you're working wi...
__君が行っているのがCloud_Ruler_Templeの仕事であるという...
__Cloud Ruler Templeに協力する君に、Jearlの家を捜索する権...
__Cloud Ruler Templeに協力者である君に、Jearlの家を捜索す...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 0 Excellent wor...
__素晴らしい。私には君が頼りになることは分かっていた。神...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 1 But we have n...
__だが我々はBrumaやCloud_Ruler_Templeに対する脅威を取り除...
__だが、BrumaとCloud Ruler Templeへの脅威が去ったわけでな...
__だが、BrumaとCloud Ruler Templeへの脅威が去ったわけでは...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 2 You should sp...
__君はMartinと話しなさい。Mysterium_Xarxesについて何か進...
__Martinと話してみてくれ。Mysterium_Xarxesの件で何か進展...
FormID: 00020084 MQ07 MQ07ProgressPlans 0 This makes for ...
__それは厳しい見解になる。Mythic_DawnがまたMartinの場所を...
__これは恐ろしい内容だ。Mythic_Dawnがこんなにも早くMartin...
FormID: 00020084 MQ07 MQ07ProgressPlans 1 The document sp...
__この文章では2人の諜報員が話に出ている。両方とも排除せね...
__この文章では二人のスパイが話に出ている。二名とも排除す...
__この文書には2人のスパイが出ている。両名とも排除する必要...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 0 Excellent work....
__素晴らしい。私には君が頼りになることは分かっていた。神...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
__素晴らしい。期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの代理...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 1 But it is clear...
__だがこれで明らかになった、Mankar_Camoranはすぐにでも持...
__だがこれで明らかになった。Mankar Camoranはすぐにでも持...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 2 You should spea...
__君はMartinと話したまえ。Mysterium_Xarxesについて何か進...
__君はMartinと話したまえ。Mysterium Xarxesの件で何か進展...
__Martinを尋ねてみてくれ。Mysterium Xarxesの研究に進展が...
FormID: 00020082 MQ07 MQ07ProgressDead 0 Good. But there ...
__よろしい。だが、まだ外にはさらなるやつらの回し者がいる...
__よろしい。だが、まだスパイの残党がいるかもしれん。引き...
FormID: 00020083 MQ07 MQ07ProgressNone 0 Very well. Keep ...
__よかろう。よく探すんだ。我々はやつらの回し者を暴き、や...
__結構。引き続き捜索を続けてくれ。スパイを見つけ出し、そ...
FormID: 00038FAD MQ07 MQ07ProgressNone 0 You must elimina...
__君はBrumaにいるMythic_Dawnの諜報員を両方とも殺せ。我々...
__Brumaに潜伏するMythic Dawnの二人のスパイを始末するのだ...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 0 Thank you. Talk...
__感謝する。Steffanと話しなさい。彼ならどこでやつらを見た...
__感謝する。Steffanと話してみてくれ。スパイを見た場所を知...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 1 Captain Burd in...
__BrumaのBurd隊長も助けになるかもしれない。伯爵婦人に衛兵...
__BrumaのBurd隊長も助けになってくれるかもしれない。伯爵婦...
__BrumaのBurd隊長も助けになってくれるかもしれない。伯爵婦...
__BrumaにいるBurd隊長も、役に立つかもしれん。女伯爵には、...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 2 Track down the ...
__諜報員を見つけ、殺せ。できればやつらが何を知っているか...
__スパイを突き止め、抹殺しろ。可能なら、スパイが持ってい...
__スパイを突き止め、倒すのだ。可能なら、スパイが持ってい...
FormID: 00020075 MQ07 MQ07Spies 0 Ah, yes. I hope you can...
__あぁ、そうだ。君が助けになってくれることを願う。門番た...
__あぁ、そうだ。君の助けが必要なんだ。門番の報告によると...
FormID: 00020075 MQ07 MQ07Spies 1 I cannot leave Cloud Ru...
__私は部下が山腹全体の調査を行っている間、無防備となるClo...
__部下を山の捜索に回して、Cloud Rulerを空にすることはでき...
__部下を山腹の捜索に回して、Cloud Rulerの守りをなおざりに...
__部下を山腹の捜索に回して、Cloud Rulerを手薄にはできない...
FormID: 00020077 MQ07 MQ07Spies 0 We always see them near...
__我々はいつも夕暮れ時にルーン文字の石碑の近くでやつらを...
__決まって夕暮れ時にルーンストーンの近くに現れます。森に...
__決まって夕暮れ時にルーンストーンの近くに現れます。森に...
FormID: 00020077 MQ07 MQ07Spies 1 But it seems that you h...
__だが君には我ら皆が切に望んでいる、敵への攻撃の自由を与...
__しかに、あなたにはその裁量が与えられているようですね!...
__しかし、あなたには自由に敵を攻撃する裁量が与えられてい...
__しかし、あなたには敵を攻撃するという、羨ましい裁量が与...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 0 Except for Jearl coming...
__Jearlが南への旅から戻ってきたことを除いては、全く持って...
__Jearlが南部旅行から帰ってきた事くらいだね。Oblivion Cri...
__Jearlが南部旅行から帰ってきた以外には特にないな。Oblivi...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 1 I've told my men to kee...
__部下に目を光らせておくよう言っておきました。しかし街で...
__部下には警戒命令を出してあるが、街で不審者を目撃したと...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 2 What about you? Turned ...
__そういうあなたは?何か疑わしいものでも見つけたのですか?
__そっちはどうだい?何か手がかりがあったかい?
FormID: 0002008E MQ07 MQ07Spies 0 Nothing new to report o...
__新しいことは何も私の部署には届いていません。あなたは何...
__俺の持ち場で報告すべき事は何もないな。何か不審な点があ...
FormID: 00039302 MQ07 MQ07Spies 0 I trust that you'll han...
__私はあなたが任せるに足ると思っている。この事態に対処す...
__君なら適切な...処置ができると思う。私は知らない方がいい...
__君なら適切な…処分ができると思う。私は知らん方がいいだろ...
FormID: 00038BC7 MQ07 MQ07BurdC 0 Alright. Anything I can...
__了解だ。私に出来る事は何だ、教えてくれ。
__了解だ。私に出来る限りのことは、教えてくれ。
__了解だ。私にできることがあったら教えてくれ。
FormID: 00038BC6 MQ07 MQ07BurdB 0 God's blood! So she was...
__神の血統にかけて!まさか彼女がスパイだと?このところ君...
__まさか!彼女がスパイだと?疑心暗鬼ってやつか。
__神々の畜生め!彼女がスパイだと?君は疑心暗鬼になってい...
__神々の畜生め!あの女がスパイだったのか?もはや誰一人と...
FormID: 00038BC6 MQ07 MQ07BurdB 1 Since you're working wi...
__だがCloud Ruler Templeのために動いているのなら、Jearlの...
__Cloud Ruler Templeに協力する君に、Jearlの家を捜索する権...
__君はCloud Ruler Templeの人間だ。Jearlの家を捜索する権限...
__Cloud Ruler Templeの協力者である君に、Jearlの家を捜索す...
FormID: 00039301 MQ07 MQ07ProgressTwoDead 0 Good work. Bu...
__よくやった。だが奴らの基地を見つけなくてはならない。更...
__よくやった。だが、奴らの拠点を特定して、スパイの残党が...
終了行:
FormID: 00038BBF MQ07 GOODBYE 0 I will send word to the C...
__私はすぐにBrumaの危機を公爵夫人に警告するつもりだ。お前...
__ただちにBrumaに危険が迫っていることを伯爵婦人に伝えねば...
__私はBrumaに危険が迫っていることを女伯爵に知らせよう。君...
FormID: 00038BC0 MQ07 GOODBYE 0 The plans you found make ...
__お前が見つけた計画書のおかげでMythic Dawnがすぐに敵対行...
__君が見つけてくれた計画書から、Mythic Dawnの攻撃計画が明...
__君の発見した文書によってMythic Dawnの攻撃計画が明らかに...
__君の発見した計画書によって、Mythic Dawnがじきに攻めてく...
FormID: 00038BC1 MQ07 GOODBYE 0 I'm counting on you to el...
__やつらのスパイを排除してくれることを期待しているぞ。Myt...
__スパイ討伐は君の双肩に懸かっている。Mythic Dawnの悪事を...
__敵スパイの排除は君に任せたぞ。Brumaに対するMythic Dawn...
FormID: 00038BC2 MQ07 GOODBYE 0 Let me know when you have...
__BrumaにいるMythic Dawnの手先を見つけ、倒したら知らせて...
__BrumaでMythic Dawnのスパイを見つけ、討伐が済んだら知ら...
__BrumaにいるMythic Dawnの工作員を発見し、排除したら知ら...
FormID: 00038BC3 MQ07 GOODBYE 0 I hope to have at least p...
__近日中にMysterium Xarxesの一部なりとも解読できると思う...
__近日中にMysterium Xarxesの一部なりとも解読できると良い...
FormID: 00038BC4 MQ07 GOODBYE 0 I'm working as quickly I ...
__可能な限り急いで頑張っている。Xarxesの秘密は容易に解明...
__可能な限り急いで頑張っている。Xarxesの秘密を解き明かす...
FormID: 000ADC5A MQ07 HELLO 0 I wish I could have helped ...
__Mythic Dawn残党を打破するのは君に手伝ってもらいたいと思...
__私も君と一緒にMythic Dawnと一戦交えたかったが。君一人で...
FormID: 00038BB8 MQ07 HELLO 0 Good work tracking down the...
__Mythic Dawnの隠された神殿を突き止めるとは、よくやった。...
__よくぞ Mythic Dawnの秘密の聖域を突き止めてくれた。つい...
__よくぞ、Mythic Dawnの秘密の祭壇を突き止めてくれた。やっ...
FormID: 00038BB9 MQ07 HELLO 0 I'll feel better when you'v...
__スパイ共を抹殺してくれれば、私も気が晴れる。彼らが計画...
__スパイの件が片付くまでは不安でならない。奴らの企みが何...
__スパイの排除が終わるまで安心できない。敵の意図が不明な...
FormID: 00038BBA MQ07 HELLO 0 Have you spoken to Martin y...
__まだMartinと話していないのか? 君があの時明らかにした計...
__まだ Martinと話していないのか? 君が見つけてくれた計画...
__Martinを尋ねてみたか?君が発見した計画書によると、残さ...
FormID: 00038BBB MQ07 HELLO 0 I've made some progress wit...
__ようやく、Mysterium Xarxesの調査が進展した!
__ようやく、Mysterium Xarxesの解読に進展があった!
FormID: 00038BBC MQ07 HELLO 0 The Mysterium Xarxes is the...
__Mysterium Xarxesは私が出会った中で最も危険なディドラの...
__Mysterium Xarxesは私が出会った中で最も危険なDaedra魔法...
FormID: 00038BBD MQ07 HELLO 0 I can't escape the Xarxes, ...
__Xarxesからは逃れられない。夢の中でさえも。私の防護魔法...
__夢の中ですら Xarxesから逃れることができない。魔除けの術...
__夢の中ですらXarxesから逃れることができない。魔除けの術...
FormID: 00038BBE MQ07 HELLO 0 I'll have to proceed cautio...
__私は用心深くMysterium Xarxesの調査を進めなければならな...
__Mysterium Xarxesの調査は慎重に進めなければならない。非...
__Mysterium Xarxesの解読は慎重に進めざるを得ない。極めて...
FormID: 0002006A MQ07 GREETING 0 I hope Martin knows what...
__Martin があの邪悪な本の扱いを理解していることを願う。も...
__Martinがあの悪魔の書の扱いを心得ているといいのだが。悪...
FormID: 0002006B MQ07 GREETING 0 What have you learned ab...
__あなたはスパイたちについて何を知ってるんですか?
__スパイの件で何か進展はあったか?
__スパイの情報は掴んだか?
FormID: 0002006D MQ07 GREETING 0 I need some time to stud...
__Mysterium Xarxesについて調べる時間が必要だ。何か解った...
__Mysterium Xarxesの調査には少し時間が必要だ。何か解った...
__Mysterium Xarxesの研究には時間が要る。何か解ったら知ら...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 0 I've deciphered part of ...
__Camoranのパラダイスのポータルを開くために必要な儀式の一...
__Camoran's Paradiseへのゲートを開けるには儀式が必要だ。...
__CamoranのParadiseへの転移門を開くための儀式の一部を解読...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 1 The Xarxes mentions four...
__Xarxesには儀式に必要な四つの項目のことが言及されている...
__Xarxesには儀式に必要な四つのアイテムが書かれているが、...
__Xarxesによると、儀式には四つのアイテムが必要になるが、...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 2 In fact, daedric artifac...
__daedric artifactがDaedric Lordの体液から精製されている...
__そして、周知の事実として、daedric artifactは Daedric Lo...
__実は、Daedric artifactは、その力の源となるDaedric Lord...
FormID: 0002006E MQ07 GREETING 3 Not an easy thing to com...
__確かに簡単なことでは無いが、私たちはdaedric artifactを...
__確かに用意なことでは無いが、我々にはdaedric artifactが...
__確かに容易なことでは無いが、我々にはdaedric artifactが...
__容易に見つかるものでないのは確かだが、我々にはdaedric a...
FormID: 000221F5 MQ07 GREETING 0 I've made some progress ...
__私はMsterium Xaresを幾つか読み進めてみた。Cameronのパラ...
__Msterium Xaresの件で、いくつか進展があった。CameronのPa...
__Msterium Xaresの件でいくらか進展があったよ。CameronのPa...
__Msterium Xaresの解読に進展があった。CameronのParadiseへ...
FormID: 00020070 MQ07 GREETING 0 I'm still studying the M...
__私はまだMysterium Xarxesを研究している。その汚れた力は...
__私はまだMysterium Xarxesを研究している。読む者を汚そう...
__まだMysterium Xarxesを研究中だ。その腐敗した力は恐るべ...
FormID: 00020092 MQ07 MQ07BeggarNeverMind 0 Suit yourself...
__勝手にしなよ。重要なことは何もないって十分分かってるん...
__ご自由に。どうでもいいことだよな。
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 0 Ah, it's coming bac...
__あぁ、そいつは今思い出したよ。そう、別の日にJearlの家で...
__あぁ、思い出したよ。そう、先日 Jearlの家の窓から誰かが...
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 1 Someone I'd never s...
__そいつは以前には見かけたことのないやつだった。Jearlが家...
__初めて見る顔だった。Jearlが家に居ないときだ。言いたいこ...
FormID: 00020093 MQ07 MQ07BeggarPay 2 Now, if you'll excu...
__さてと、ちょっと失礼していいかね、全部話したから、もの...
__じゃあ、失敬するよ。話してたら喉が渇いちまった。お恵み...
FormID: 000221F8 MQ07 JearlTopic 0 She's just back from a...
__彼女はちょうど南への旅から戻ってきたって、彼らは言って...
__彼女なら南部旅行から最近帰ってきたそうだよ。もっとも、...
__彼女なら南部旅行から最近帰ってきたそうだよ。でも、まる...
__彼女は南方旅行から帰ったばかりらしいよ。まるで姿を見か...
FormID: 00020071 MQ07 MQ07Strangers 0 Not that it's anybo...
__別に誰のおせっかいでもないのですが、私はJearlの家から声...
__話しても差し支えないだろう。Jearlの家から話し声がしたん...
__他人が口出しする事じゃないのはわかってるけど、Jearlの家...
__余計なお世話だけど、Jearlの家から話し声がしたのよ。でも...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 0 Well, since I like ...
__そうですね、あなたは好きですし…私はあそこにJearlと誰か...
__まあ、あなたならよさそうだね…あそこにはJearl以外の誰か...
__まあ、あなたならよさそうだね…あそこにはJearl以外にも誰...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 1 Never seen 'em, but...
__彼らを見たことはないけれど、彼女が誰かと話したのを聞い...
__この目で見たわけじゃないけど、話し声を聞いたの。さらに ...
__この目で見たわけじゃないが、話し声を聞いたんだ。それにJ...
FormID: 00020072 MQ07 MQ07Strangers 2 None of my business...
__私に関係のあることではないのですが、あなたが聞くから…
__余計なお世話かもしれないけど、あなたが聞くから...
__余計なお世話かもしれないけど、あなたの頼みだから…
FormID: 00020090 MQ07 MQ07Strangers 0 Nothing comes to mi...
__何も思い浮かびません。もちろん、私の記憶は、昔のように...
FormID: 00038BC5 MQ07 MQ07Strangers 0 Not on my watch. Ca...
__私の監視では認められない。Burd隊長ならば確実に知ってい...
__自分の勤務中には見ていないな。Burd隊長ならきっと何か知...
__俺の勤務中では見てない。Burd隊長ならきっと知っているは...
FormID: 00020091 MQ07 MQ07Strangers 0 Not that I can thin...
__よく分かりません。みんなが家にいることを選ぶのは、あっ...
FormID: 0002008F MQ07 MQ07BurdA 0 Really? That is odd. I ...
__ほんとうか?それは妙だな。私は確かに彼女が一人で戻って...
__本当か?それは妙だな。確か、戻ってきたときは彼女一人だ...
FormID: 0002008F MQ07 MQ07BurdA 1 Since you're working wi...
__君が行っているのがCloud_Ruler_Templeの仕事であるという...
__Cloud Ruler Templeに協力する君に、Jearlの家を捜索する権...
__Cloud Ruler Templeに協力者である君に、Jearlの家を捜索す...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 0 Excellent wor...
__素晴らしい。私には君が頼りになることは分かっていた。神...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 1 But we have n...
__だが我々はBrumaやCloud_Ruler_Templeに対する脅威を取り除...
__だが、BrumaとCloud Ruler Templeへの脅威が去ったわけでな...
__だが、BrumaとCloud Ruler Templeへの脅威が去ったわけでは...
FormID: 00020081 MQ07 MQ07ProgressAllDead 2 You should sp...
__君はMartinと話しなさい。Mysterium_Xarxesについて何か進...
__Martinと話してみてくれ。Mysterium_Xarxesの件で何か進展...
FormID: 00020084 MQ07 MQ07ProgressPlans 0 This makes for ...
__それは厳しい見解になる。Mythic_DawnがまたMartinの場所を...
__これは恐ろしい内容だ。Mythic_Dawnがこんなにも早くMartin...
FormID: 00020084 MQ07 MQ07ProgressPlans 1 The document sp...
__この文章では2人の諜報員が話に出ている。両方とも排除せね...
__この文章では二人のスパイが話に出ている。二名とも排除す...
__この文書には2人のスパイが出ている。両名とも排除する必要...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 0 Excellent work....
__素晴らしい。私には君が頼りになることは分かっていた。神...
__素晴らしい。私の期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの...
__素晴らしい。期待通りだ。神々は考えなしに君を自らの代理...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 1 But it is clear...
__だがこれで明らかになった、Mankar_Camoranはすぐにでも持...
__だがこれで明らかになった。Mankar Camoranはすぐにでも持...
FormID: 00020085 MQ07 MQ07ProgressPlans 2 You should spea...
__君はMartinと話したまえ。Mysterium_Xarxesについて何か進...
__君はMartinと話したまえ。Mysterium Xarxesの件で何か進展...
__Martinを尋ねてみてくれ。Mysterium Xarxesの研究に進展が...
FormID: 00020082 MQ07 MQ07ProgressDead 0 Good. But there ...
__よろしい。だが、まだ外にはさらなるやつらの回し者がいる...
__よろしい。だが、まだスパイの残党がいるかもしれん。引き...
FormID: 00020083 MQ07 MQ07ProgressNone 0 Very well. Keep ...
__よかろう。よく探すんだ。我々はやつらの回し者を暴き、や...
__結構。引き続き捜索を続けてくれ。スパイを見つけ出し、そ...
FormID: 00038FAD MQ07 MQ07ProgressNone 0 You must elimina...
__君はBrumaにいるMythic_Dawnの諜報員を両方とも殺せ。我々...
__Brumaに潜伏するMythic Dawnの二人のスパイを始末するのだ...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 0 Thank you. Talk...
__感謝する。Steffanと話しなさい。彼ならどこでやつらを見た...
__感謝する。Steffanと話してみてくれ。スパイを見た場所を知...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 1 Captain Burd in...
__BrumaのBurd隊長も助けになるかもしれない。伯爵婦人に衛兵...
__BrumaのBurd隊長も助けになってくれるかもしれない。伯爵婦...
__BrumaのBurd隊長も助けになってくれるかもしれない。伯爵婦...
__BrumaにいるBurd隊長も、役に立つかもしれん。女伯爵には、...
FormID: 00020076 MQ07 MQ07SpiesResponse 2 Track down the ...
__諜報員を見つけ、殺せ。できればやつらが何を知っているか...
__スパイを突き止め、抹殺しろ。可能なら、スパイが持ってい...
__スパイを突き止め、倒すのだ。可能なら、スパイが持ってい...
FormID: 00020075 MQ07 MQ07Spies 0 Ah, yes. I hope you can...
__あぁ、そうだ。君が助けになってくれることを願う。門番た...
__あぁ、そうだ。君の助けが必要なんだ。門番の報告によると...
FormID: 00020075 MQ07 MQ07Spies 1 I cannot leave Cloud Ru...
__私は部下が山腹全体の調査を行っている間、無防備となるClo...
__部下を山の捜索に回して、Cloud Rulerを空にすることはでき...
__部下を山腹の捜索に回して、Cloud Rulerの守りをなおざりに...
__部下を山腹の捜索に回して、Cloud Rulerを手薄にはできない...
FormID: 00020077 MQ07 MQ07Spies 0 We always see them near...
__我々はいつも夕暮れ時にルーン文字の石碑の近くでやつらを...
__決まって夕暮れ時にルーンストーンの近くに現れます。森に...
__決まって夕暮れ時にルーンストーンの近くに現れます。森に...
FormID: 00020077 MQ07 MQ07Spies 1 But it seems that you h...
__だが君には我ら皆が切に望んでいる、敵への攻撃の自由を与...
__しかに、あなたにはその裁量が与えられているようですね!...
__しかし、あなたには自由に敵を攻撃する裁量が与えられてい...
__しかし、あなたには敵を攻撃するという、羨ましい裁量が与...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 0 Except for Jearl coming...
__Jearlが南への旅から戻ってきたことを除いては、全く持って...
__Jearlが南部旅行から帰ってきた事くらいだね。Oblivion Cri...
__Jearlが南部旅行から帰ってきた以外には特にないな。Oblivi...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 1 I've told my men to kee...
__部下に目を光らせておくよう言っておきました。しかし街で...
__部下には警戒命令を出してあるが、街で不審者を目撃したと...
FormID: 0002008D MQ07 MQ07Spies 2 What about you? Turned ...
__そういうあなたは?何か疑わしいものでも見つけたのですか?
__そっちはどうだい?何か手がかりがあったかい?
FormID: 0002008E MQ07 MQ07Spies 0 Nothing new to report o...
__新しいことは何も私の部署には届いていません。あなたは何...
__俺の持ち場で報告すべき事は何もないな。何か不審な点があ...
FormID: 00039302 MQ07 MQ07Spies 0 I trust that you'll han...
__私はあなたが任せるに足ると思っている。この事態に対処す...
__君なら適切な...処置ができると思う。私は知らない方がいい...
__君なら適切な…処分ができると思う。私は知らん方がいいだろ...
FormID: 00038BC7 MQ07 MQ07BurdC 0 Alright. Anything I can...
__了解だ。私に出来る事は何だ、教えてくれ。
__了解だ。私に出来る限りのことは、教えてくれ。
__了解だ。私にできることがあったら教えてくれ。
FormID: 00038BC6 MQ07 MQ07BurdB 0 God's blood! So she was...
__神の血統にかけて!まさか彼女がスパイだと?このところ君...
__まさか!彼女がスパイだと?疑心暗鬼ってやつか。
__神々の畜生め!彼女がスパイだと?君は疑心暗鬼になってい...
__神々の畜生め!あの女がスパイだったのか?もはや誰一人と...
FormID: 00038BC6 MQ07 MQ07BurdB 1 Since you're working wi...
__だがCloud Ruler Templeのために動いているのなら、Jearlの...
__Cloud Ruler Templeに協力する君に、Jearlの家を捜索する権...
__君はCloud Ruler Templeの人間だ。Jearlの家を捜索する権限...
__Cloud Ruler Templeの協力者である君に、Jearlの家を捜索す...
FormID: 00039301 MQ07 MQ07ProgressTwoDead 0 Good work. Bu...
__よくやった。だが奴らの基地を見つけなくてはならない。更...
__よくやった。だが、奴らの拠点を特定して、スパイの残党が...
ページ名:
▲
■
▼