OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ15-01
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 000872DA MQ15 Flee 0 Not again!
__もう止めてくれ!
FormID: 000872DB MQ15 Flee 0 Leave me alone!
__一人にしてくれ!
FormID: 000872DC MQ15 Flee 0 Somebody help!
__誰か助けてくれ!
FormID: 000872DD MQ15 Flee 0 No! No!
__止めろ! 止めろ!
FormID: 000872DE MQ15 Flee 0 There's got to be some way t...
__この悪夢を止める方法があるはずだ!
FormID: 000872DF MQ15 Flee 0 Run!
__走れ!
__逃げろ!
FormID: 000872E0 MQ15 Flee 0 For pity's sake, just let us...
__お願いだから死なせてくれ!
FormID: 000477FA MQ15 GOODBYE 0 The Master will soon deal...
__Masterはすぐに対応してくれるだろう。
__すぐに Master がお前を処理するだろう。
FormID: 00088B3A MQ15 GOODBYE 0 Leave me in peace.
__そっとしておいてください。
FormID: 0003EAAA MQ15 HELLO 0 What's going on here? Who's...
__ここで何してる? こいつは誰だ?
FormID: 00047359 MQ15 HELLO 0 Please, don't let Anaxes lo...
__お願いだ、Anaxesを放たないでくれ! 彼は日夜我々を苦しめ...
__Anaxes を放さないでくれ!奴は昼も夜も私たちを苦しめるの...
__Anaxes を出さないでくれ!奴は昼も夜も私たちを苦しめるの...
FormID: 0004735A MQ15 HELLO 0 Just leave us alone. We hav...
__放っておいてくれ! アンタが奴等に加わらなくても、このSa...
__そっとしておいてください。あなたが加担しなくても、Savag...
FormID: 0004735B MQ15 HELLO 0 You're not one of us, are y...
__あなたは我々の仲間ではない、そうだろ? あなたはGaiar Al...
__君は我々とは違う、そうだろう?君は Gaiar Alataを破壊し...
__君は我々とは違う、そうだろう?Gaiar Alata を破壊し、こ...
FormID: 0004735C MQ15 HELLO 0 I will soon earn the Master...
__私はすぐにマスターの支持を得て、Forbidden Grottoへの出...
__私はまもなくMasterの懇意を得て、Forbidden Grottoへ入る...
FormID: 0004735D MQ15 HELLO 0 What news from Tamriel? Is ...
__Tamrielからの報せは何だ? Dagon王の勝利が完全なものとな...
__Tamrielはどうなった? Lord Dagonは勝利を収めつつあるの...
__Tamriel はどうなった? Lord Dagon は勝利を収めつつある...
FormID: 0004735E MQ15 HELLO 0 How can you be here? The Ma...
__どうしてここにいるんだ? マスターはお前が死んだと言って...
__どうしてここに?お前は死んだと Master が言っていたのに!
FormID: 0004735F MQ15 HELLO 0 You're new to Gaiar Alata, ...
__Gaiar Alataの新入りだな、そうだろ?
__Gaiar Alata の新入りだな?
FormID: 00088B34 MQ15 HELLO 0 Please, end this nightmare ...
__お願いだ。出来ることならこの悪夢を終わらせてくれ。
__どうか、出来ることなら、この悪夢を終わらせてください。
FormID: 00088B37 MQ15 HELLO 0 Leave me alone.
__一人にさせてくれ。
__一人にしてください。
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 0 You did not expect to se...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? あなたには、私の...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? あなたには、父が...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? 私の父はあなたが...
__また会えるとは思わなかったでしょう?私の父はあなたが想...
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 1 You think you can stop u...
__我々を止められるとでも? もうすぐMehrunes Dagonが神話の...
__我々を止められるとでも? まもなく Mehrunes Dagonが神話...
__我々を止められると思っているの? まもなく Mehrunes Dago...
__私たちを止められるとでも?じきに、Mehrunes Dagonは神話...
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 2 Come, my father is waiti...
__来なさい。私の父がCarac Agaialorであなたを歓迎するため...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。父はCarac Agaialorであなたの到着を待ちわびて...
__来なさい、Carac Agaialorにいる父から歓迎の言葉がありま...
FormID: 000473C3 MQ15 GREETING 0 Why do you delay? Do you...
__何故逡巡しているのです? まさかMankar Camoranその人と対...
__なにを躊躇うのです? まさか Mankar Camoranとの対面を恐...
__なにを躊躇うのです? Mankar Camoran本人と対面するのが怖...
FormID: 000473C3 MQ15 GREETING 1 Come, my father is waiti...
__来なさい。私の父がCarac Agaialorであなたを歓迎するため...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。父はCarac Agaialorであなたの到着を待ちわびて...
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 0 So here you are at last....
__ついにここまで来たな。偽Septimの犬め。まだチャンスがあ...
__ついにここまで来たな。僭主Septimの犬め。勝ち目があると...
__ついにここまで来たな。僭主Septimの犬め。まだ勝ち目があ...
__やっと着いたか。簒奪者Septimの犬め。勝ち目があると思っ...
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 1 We knew you would find y...
__貴様が結局ここまで辿り着くだろうということは分かってい...
__お前がここまで辿り着くことは分かっていた。だが、取るに...
__お前がここに来ることは分かっていた。だが、無駄骨だ。
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 2 You should not keep my f...
__我が父をこれ以上待たせるな。彼は何時間も前からお前を待...
__父をこれ以上待たせるな。ずっとお前を待っていたのだぞ。...
__父をこれ以上待たせるな。ずっとお前を待っていたのだぞ。...
__これ以上、父を待たせないでくれ。ずっと待っていたのだ。...
FormID: 000473C5 MQ15 GREETING 0 I have nothing else to s...
__これ以上貴様と話すことなど何も無い。だが、貴様を地獄に...
__これ以上お前と話すことなど何も無い。だが、冥土の土産と...
__これ以上、話すことはない。だが、冥土の土産に父が話をし...
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 0 You made it. I didn't th...
__やりましたね。あなたなら難なく切り抜けられると思ってい...
__うまくいった。君なら難なく切り抜けられると思っていた。...
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 1 ... there. You're not a ...
__…さあどうぞ。これでもうForbidden Grottoの囚人ではありま...
__…よし。これでもうForbidden Grottoの囚人ではなくなった。
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 2 Let me come with you. Le...
__私も連れて行ってくれませんか。Mankar Camoranを殺すのを...
__私もお供させてくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをしたい...
__私もお供させてくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをしたい...
FormID: 00015746 MQ15 GREETING 0 You wear the Bands, but ...
__バンドを身に着けているが、お前は囚人じゃないな? お前は...
__Bandsを身に着けているが、君はは囚人ではないな? 君は何...
__Bandsを身に着けているが、君は囚人ではないな?君は何者だ...
FormID: 0003FBD7 MQ15 GREETING 0 Not now. Just do as I sa...
__まだだ。dremoraが行ってしまうまで、私が言うように振舞っ...
FormID: 000473CA MQ15 GREETING 0 I'm eager to help you de...
__あなたが私の助力を受け入れてくれると言うなら、我の元主...
__君が許してくれるなら、私のMasterだった者を倒す手助けを...
__君さえ許してくれるなら、私のかつての主人を倒すのを手伝...
FormID: 000473C9 MQ15 GREETING 0 Let's put an end to Mank...
__Mankar Camoranと彼の作り上げた邪悪な楽園を終わらせまし...
__Mankar Camoranと彼の作り上げた邪悪な楽園に終止符を打と...
FormID: 000897A2 MQ15 GREETING 0 Let's get into the next ...
__隣のGrottoに行きましょう。その腕輪を外すのに邪魔の入ら...
__この先に行こう。そのBandsを外すのに邪魔の入らない場所を...
__この先に行こう。そのBandsを外すのに邪魔の入らない場所を...
FormID: 0003FBD6 MQ15 GREETING 0 I'm ready to help you, i...
__あなたを助ける準備が出来ました。もし、あなたが私の助け...
__君が受け入れてくれるなら、いつでも力になろう。
FormID: 000685A3 MQ15 GREETING 0 We have only once chance...
__チャンスは一度しかない!ポータルが閉じる前に入ればCamor...
__チャンスは一度しかない!ポータルが閉じてしまう前に、Cam...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 0 I have everything in pla...
__儀式に必要なものはここに揃っている。あなたの準備が出来...
__儀式に必要なものは全て揃った。君の準備が出来次第、ポー...
__儀式に必要なものは全て揃った。君の準備ができたら、転移...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 1 I don't know what you'll...
__Camoran's Paradiseで何に出会うことになるかは分からない。
__Camoran's Paradise で何が君を待ち受けてているかは分から...
__Camoran's Paradise で何が君を待ち受けているかは分からな...
__Camoran's Paradiseで何があるかは分からない。
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 2 I do know the portal I c...
__Mysterium Xarxesの儀式で作成するポータルは、通った後に...
__分かっているのは、Mysterium Xarxes の儀式で作成するポー...
__分かっているのは、Mysterium Xarxesの儀式で作成する転移...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 3 I believe that Mankar Ca...
__Mankar Camoranはパラダイスのための[QUOTE]錨[QUOTE]の役...
__私の予想だと、Mankar Camoran は Paradise を固定化する[Q...
__Mankar Camoranが、Paradiseの[QUOTE]アンカー[QUOTE]にな...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 4 Kill Mankar Camoran, and...
__Manker Camoranを殺せ。奴の理想郷ってやつをブチ壊してや...
__Manker Camoranを倒して、奴の理想郷を阻止するんだ。
__Manker Camoran を倒せば、彼の Paradise も消滅するだろう。
__Manker Camoranを倒せば、彼のParadiseも消滅するだろう。
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 5 Shall I open the portal ...
__パラダイスへのポータルを開こうか? 準備は良いか?
__Paradise へのポータルを開くぞ。覚悟はいいか?
__Paradiseへの転移門を開くぞ。覚悟はいいか?
FormID: 00027E39 MQ15 GREETING 0 Do you need something? O...
__何か用かな? そうでなければ儀式の準備を進めたいんだ。時...
FormID: 0003782B MQ15 GREETING 0 You found a way back! Do...
__あなたは帰り道を見つけたようだな!これはつまり…?
__帰る方法を見つけたのだな!ということは…?
__帰り道を見つけたのだな!ということは…?
FormID: 000685A4 MQ15 GREETING 0 You must enter the porta...
__ポータルに入ってCamoran's Paradiseへ行くのだ、Amulet of...
FormID: 0003C13B MQ15 GREETING 0 Once you're rested and e...
__一旦休んで装備を整えたら、すぐにMartinのCamoran's Parad...
__休息と準備が済み次第、Martin に Camoran の Paradise へ...
__休息と装備を整えたら、すぐにMartinにCamoran's Paradise...
FormID: 0003C13B MQ15 GREETING 1 Don't give the enemy a c...
__敵に敗北から立ち直る時間を与えてはならん。
FormID: 00037832 MQ15 GREETING 0 You've done it! Victory ...
__お前はやったのだ!勝利が遂に我らの手に!さあ早くAmulet...
__やったな!勝利は我らの手中にある!早く Amulet を Martin...
FormID: 0003C93E MQ15 GREETING 0 Since the Xivilai Anaxes...
__Savage Gardenの主であるXivilai Anaxesは倒れた。貴様は私...
__Savage Gardenの主 Xivilai Anaxesは倒れた。貴様は私と戦...
FormID: 0003C93E MQ15 GREETING 1 There is but one path fo...
__道は一つしか無く、その鍵は私が握っている。
FormID: 0003C93C MQ15 GREETING 0 You destroyed the Sigil ...
__お前はGanonahでSigil Towerを破壊したな。我が眷属もお前...
__お前はGanonahのSigil Towerを破壊した。我が眷属がお前の...
__GanonahのSigil Towerを破壊したのはお前だな。我が眷属が...
__GanonahのSigil Towerを破壊したのはお前だな。我が同胞が...
FormID: 0003C80B MQ15 GREETING 0 You test my patience, mo...
__我が忍耐を試しているのか、命に限りある者よ。お前は我が...
__我が忍耐を試しているのか、人間よ。お前は我が遣いだ。命...
FormID: 0003C93D MQ15 GREETING 0 You cannot deceive me. A...
__私を誤魔化すことは出来ない。Anaxesは倒れた。Gardenの秩...
__私を騙すことは出来ないぞ。Anaxes が倒れたとなっては、私...
FormID: 0003C944 MQ15 GREETING 0 Anaxes is free. Order is...
__Anaxesは解放され、Savage Gardenの秩序は回復された。貴様...
__Anaxes は解き放たれた。Savage Garden に秩序が戻った。お...
FormID: 0003C944 MQ15 GREETING 1 In return for your servi...
__お前の奉仕に対する報酬として、望むならForbidden Grotto...
__お前の奉仕に対する報酬として、Forbidden Grotto の鍵をや...
FormID: 0003EAC3 MQ15 GREETING 0 This area is off limits,...
__このエリアは立入禁止だ、芋虫め! 檻に戻れ!
__ここは立ち入り禁止だ、虫けらめ!檻に戻れ!
FormID: 0003EAC4 MQ15 GREETING 0 You are not to speak to ...
__私と話すことは許されていない、芋虫め。
__口を慎め、虫けらめ。
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 0 You ... how can you be h...
__貴様…どうやってここまで来れたのだ?
__貴様…どうしてここにいる?
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 1 No matter. You are too l...
__だが無駄だったな。Lord Dagonの勝利を妨げるにはもはや遅...
__無駄だ。Lord Dagonの勝利を妨げるにはもはや遅すぎる。じ...
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 2 While you will remain he...
__そして貴様はこのEternal Gardenに眠ることになるのだ…永久...
__だが、お前はにここ、Eternal Gardenの虜囚となるのだ…永久...
FormID: 00047357 MQ15 GREETING 0 So you found your way to...
__そう、あなたは遂にGaiar Alataに辿り着いたのです。あなた...
__遂に Gaiar Alata に辿り着いたのですね。あなたが居なくて...
__なるほど。遂に Gaiar Alata への道を見つけたわけだ。わざ...
__遂にGaiar Alataへの道を見つけたのか。お前が加わらなくて...
FormID: 00047357 MQ15 GREETING 1 Leave us alone. Your qua...
__私たちに構わないでください。あなたの敵は哀れな私たちで...
__私たちに構わないでください。あなたの敵は、私たちのよう...
__ほっといてくれ。お前の喧嘩相手は、私たちのような哀れな...
FormID: 00047356 MQ15 GREETING 0 Are you here to end this...
__あなたはこの悪夢を終わらせるために、我々をSavage Garden...
__この悪夢を終わらせ、私たちを Savage Garden のくびきから...
FormID: 00047358 MQ15 GREETING 0 What do you want, mortal?
__命に限りある者よ。何を求めている?
__何の用だ、定命なる者よ?
FormID: 0008B0AB MQ15 GREETING 0 Come into the High Hall ...
__High Hall of Judgmentに入るんだ。お互いに向かい合って、...
FormID: 0008B0AC MQ15 GREETING 0 You came for the Amulet....
__アミュレットのために来たのか。さあ持って行け!
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 0 Gaiar Alata i...
__Gaiar_Alataはこの場所の主の名だ。普段我々はただそれを楽...
__Gaiar_Alataは、Masterがつけたこの場所の名だ。我々はただ...
__Master はこの地を Gaiar Alata と名付けました。私たちは...
__Masterはこの地をGaiar Alataと名づけた。私たちは単に Par...
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 1 This is the S...
__ここはSavage_Gardenだ。あの山の頂上にTerrace_of_Dawnが...
__ここはSavage Gardenだ。あの山の頂上にTerrace of Dawnが...
__ここは Savage Garden。あの山の頂上に広がる Terrace of D...
__ここはSavage Garden。あの山の頂にあるTerrace of Dawnは...
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 2 Beneath the m...
__山の下にあるのはForbidden_Grottoだ。Savage_Gardenからの...
__山の麓には、Savage Garden の唯一の出口である Forbidden ...
__山の麓には、Savage Gardenの唯一の出口であるForbidden Gr...
FormID: 00015882 MQ15 MankarCamoranTopic 0 Mankar Camoran...
__Mankar_Camoranは自身の宮殿、Carac_Agaialorに住んでいる...
__Mankar Camoran は、Savage Garden を見下ろす山の頂上にあ...
FormID: 00015882 MQ15 MankarCamoranTopic 1 He never comes...
__彼はここには来たことがない。彼はRumaとRavenとともにCara...
__彼がここに足を運ぶことは決して無い。彼が Carac Agaialor...
__彼がここに足を運ぶことは決して無い。彼は Carac Agaialor...
__彼がここに来ることはない。Carac Agaialorで、RumaとRaven...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 0 Wait. I know who yo...
__待て。君が何をしなくてはならないか、私は分かっている。...
__待て。私は君の正体を知っている。Raven と Ruma を殺した...
__待て。私は君の正体を知っている。Raven と Ruma を殺した...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 1 And now you're here...
__そして今、君は彼らの父を殺すためにここにいる。もちろん...
__そして今、君は二人の父親を倒すためにここにやってきた。...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 2 Then ... Martin Sep...
__そして…Martin_Septimはまだ生きているのか?Mehrunes_Dago...
__ということは…Martin Septim はまだ生きているのか?Mehrun...
__ということは…Martin Septim はまだ生きているのか?Mehrun...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 0 Can you really do i...
__本当にそんなことができるのかい?君は永遠の悪夢の終焉を...
__そんなことが可能なのか?この永遠の悪夢に終止符を打つこ...
__本当にできるのか?この永遠の悪夢に終止符を打つことがで...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 1 Can you defeat Mank...
__Mankar_Camoranを打倒できるか?そして彼に従う、貧しくお...
__Mankar Camoran を倒すことができると?そして、彼に従う、...
__Mankar Camoran を倒すことができるのか?そして、彼に従っ...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 2 Listen, I can help ...
__聞いてくれ、私は君を助けになれる。君がForbidden_Grotto...
__聞いてくれ、私は君の力になれる。Forbidden Grotto を脱出...
FormID: 00027E46 MQ15 MQ15RitualNotReady 0 That's fine. M...
__いいだろう。 必要な物はすべて持ったか? そこでは何があ...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出会うか分からない...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出くわすか検討も付...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出くわすか見当もつ...
__よし。装備は確認したか?向こうに何があるか分からないか...
終了行:
FormID: 000872DA MQ15 Flee 0 Not again!
__もう止めてくれ!
FormID: 000872DB MQ15 Flee 0 Leave me alone!
__一人にしてくれ!
FormID: 000872DC MQ15 Flee 0 Somebody help!
__誰か助けてくれ!
FormID: 000872DD MQ15 Flee 0 No! No!
__止めろ! 止めろ!
FormID: 000872DE MQ15 Flee 0 There's got to be some way t...
__この悪夢を止める方法があるはずだ!
FormID: 000872DF MQ15 Flee 0 Run!
__走れ!
__逃げろ!
FormID: 000872E0 MQ15 Flee 0 For pity's sake, just let us...
__お願いだから死なせてくれ!
FormID: 000477FA MQ15 GOODBYE 0 The Master will soon deal...
__Masterはすぐに対応してくれるだろう。
__すぐに Master がお前を処理するだろう。
FormID: 00088B3A MQ15 GOODBYE 0 Leave me in peace.
__そっとしておいてください。
FormID: 0003EAAA MQ15 HELLO 0 What's going on here? Who's...
__ここで何してる? こいつは誰だ?
FormID: 00047359 MQ15 HELLO 0 Please, don't let Anaxes lo...
__お願いだ、Anaxesを放たないでくれ! 彼は日夜我々を苦しめ...
__Anaxes を放さないでくれ!奴は昼も夜も私たちを苦しめるの...
__Anaxes を出さないでくれ!奴は昼も夜も私たちを苦しめるの...
FormID: 0004735A MQ15 HELLO 0 Just leave us alone. We hav...
__放っておいてくれ! アンタが奴等に加わらなくても、このSa...
__そっとしておいてください。あなたが加担しなくても、Savag...
FormID: 0004735B MQ15 HELLO 0 You're not one of us, are y...
__あなたは我々の仲間ではない、そうだろ? あなたはGaiar Al...
__君は我々とは違う、そうだろう?君は Gaiar Alataを破壊し...
__君は我々とは違う、そうだろう?Gaiar Alata を破壊し、こ...
FormID: 0004735C MQ15 HELLO 0 I will soon earn the Master...
__私はすぐにマスターの支持を得て、Forbidden Grottoへの出...
__私はまもなくMasterの懇意を得て、Forbidden Grottoへ入る...
FormID: 0004735D MQ15 HELLO 0 What news from Tamriel? Is ...
__Tamrielからの報せは何だ? Dagon王の勝利が完全なものとな...
__Tamrielはどうなった? Lord Dagonは勝利を収めつつあるの...
__Tamriel はどうなった? Lord Dagon は勝利を収めつつある...
FormID: 0004735E MQ15 HELLO 0 How can you be here? The Ma...
__どうしてここにいるんだ? マスターはお前が死んだと言って...
__どうしてここに?お前は死んだと Master が言っていたのに!
FormID: 0004735F MQ15 HELLO 0 You're new to Gaiar Alata, ...
__Gaiar Alataの新入りだな、そうだろ?
__Gaiar Alata の新入りだな?
FormID: 00088B34 MQ15 HELLO 0 Please, end this nightmare ...
__お願いだ。出来ることならこの悪夢を終わらせてくれ。
__どうか、出来ることなら、この悪夢を終わらせてください。
FormID: 00088B37 MQ15 HELLO 0 Leave me alone.
__一人にさせてくれ。
__一人にしてください。
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 0 You did not expect to se...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? あなたには、私の...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? あなたには、父が...
__また私に会うとは思わなかったでしょう? 私の父はあなたが...
__また会えるとは思わなかったでしょう?私の父はあなたが想...
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 1 You think you can stop u...
__我々を止められるとでも? もうすぐMehrunes Dagonが神話の...
__我々を止められるとでも? まもなく Mehrunes Dagonが神話...
__我々を止められると思っているの? まもなく Mehrunes Dago...
__私たちを止められるとでも?じきに、Mehrunes Dagonは神話...
FormID: 000473C2 MQ15 GREETING 2 Come, my father is waiti...
__来なさい。私の父がCarac Agaialorであなたを歓迎するため...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。父はCarac Agaialorであなたの到着を待ちわびて...
__来なさい、Carac Agaialorにいる父から歓迎の言葉がありま...
FormID: 000473C3 MQ15 GREETING 0 Why do you delay? Do you...
__何故逡巡しているのです? まさかMankar Camoranその人と対...
__なにを躊躇うのです? まさか Mankar Camoranとの対面を恐...
__なにを躊躇うのです? Mankar Camoran本人と対面するのが怖...
FormID: 000473C3 MQ15 GREETING 1 Come, my father is waiti...
__来なさい。私の父がCarac Agaialorであなたを歓迎するため...
__来なさい。Carac Agaialorでは、父があなたの到着を待ちわ...
__来なさい。父はCarac Agaialorであなたの到着を待ちわびて...
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 0 So here you are at last....
__ついにここまで来たな。偽Septimの犬め。まだチャンスがあ...
__ついにここまで来たな。僭主Septimの犬め。勝ち目があると...
__ついにここまで来たな。僭主Septimの犬め。まだ勝ち目があ...
__やっと着いたか。簒奪者Septimの犬め。勝ち目があると思っ...
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 1 We knew you would find y...
__貴様が結局ここまで辿り着くだろうということは分かってい...
__お前がここまで辿り着くことは分かっていた。だが、取るに...
__お前がここに来ることは分かっていた。だが、無駄骨だ。
FormID: 000473C4 MQ15 GREETING 2 You should not keep my f...
__我が父をこれ以上待たせるな。彼は何時間も前からお前を待...
__父をこれ以上待たせるな。ずっとお前を待っていたのだぞ。...
__父をこれ以上待たせるな。ずっとお前を待っていたのだぞ。...
__これ以上、父を待たせないでくれ。ずっと待っていたのだ。...
FormID: 000473C5 MQ15 GREETING 0 I have nothing else to s...
__これ以上貴様と話すことなど何も無い。だが、貴様を地獄に...
__これ以上お前と話すことなど何も無い。だが、冥土の土産と...
__これ以上、話すことはない。だが、冥土の土産に父が話をし...
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 0 You made it. I didn't th...
__やりましたね。あなたなら難なく切り抜けられると思ってい...
__うまくいった。君なら難なく切り抜けられると思っていた。...
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 1 ... there. You're not a ...
__…さあどうぞ。これでもうForbidden Grottoの囚人ではありま...
__…よし。これでもうForbidden Grottoの囚人ではなくなった。
FormID: 00047226 MQ15 GREETING 2 Let me come with you. Le...
__私も連れて行ってくれませんか。Mankar Camoranを殺すのを...
__私もお供させてくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをしたい...
__私もお供させてくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをしたい...
FormID: 00015746 MQ15 GREETING 0 You wear the Bands, but ...
__バンドを身に着けているが、お前は囚人じゃないな? お前は...
__Bandsを身に着けているが、君はは囚人ではないな? 君は何...
__Bandsを身に着けているが、君は囚人ではないな?君は何者だ...
FormID: 0003FBD7 MQ15 GREETING 0 Not now. Just do as I sa...
__まだだ。dremoraが行ってしまうまで、私が言うように振舞っ...
FormID: 000473CA MQ15 GREETING 0 I'm eager to help you de...
__あなたが私の助力を受け入れてくれると言うなら、我の元主...
__君が許してくれるなら、私のMasterだった者を倒す手助けを...
__君さえ許してくれるなら、私のかつての主人を倒すのを手伝...
FormID: 000473C9 MQ15 GREETING 0 Let's put an end to Mank...
__Mankar Camoranと彼の作り上げた邪悪な楽園を終わらせまし...
__Mankar Camoranと彼の作り上げた邪悪な楽園に終止符を打と...
FormID: 000897A2 MQ15 GREETING 0 Let's get into the next ...
__隣のGrottoに行きましょう。その腕輪を外すのに邪魔の入ら...
__この先に行こう。そのBandsを外すのに邪魔の入らない場所を...
__この先に行こう。そのBandsを外すのに邪魔の入らない場所を...
FormID: 0003FBD6 MQ15 GREETING 0 I'm ready to help you, i...
__あなたを助ける準備が出来ました。もし、あなたが私の助け...
__君が受け入れてくれるなら、いつでも力になろう。
FormID: 000685A3 MQ15 GREETING 0 We have only once chance...
__チャンスは一度しかない!ポータルが閉じる前に入ればCamor...
__チャンスは一度しかない!ポータルが閉じてしまう前に、Cam...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 0 I have everything in pla...
__儀式に必要なものはここに揃っている。あなたの準備が出来...
__儀式に必要なものは全て揃った。君の準備が出来次第、ポー...
__儀式に必要なものは全て揃った。君の準備ができたら、転移...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 1 I don't know what you'll...
__Camoran's Paradiseで何に出会うことになるかは分からない。
__Camoran's Paradise で何が君を待ち受けてているかは分から...
__Camoran's Paradise で何が君を待ち受けているかは分からな...
__Camoran's Paradiseで何があるかは分からない。
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 2 I do know the portal I c...
__Mysterium Xarxesの儀式で作成するポータルは、通った後に...
__分かっているのは、Mysterium Xarxes の儀式で作成するポー...
__分かっているのは、Mysterium Xarxesの儀式で作成する転移...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 3 I believe that Mankar Ca...
__Mankar Camoranはパラダイスのための[QUOTE]錨[QUOTE]の役...
__私の予想だと、Mankar Camoran は Paradise を固定化する[Q...
__Mankar Camoranが、Paradiseの[QUOTE]アンカー[QUOTE]にな...
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 4 Kill Mankar Camoran, and...
__Manker Camoranを殺せ。奴の理想郷ってやつをブチ壊してや...
__Manker Camoranを倒して、奴の理想郷を阻止するんだ。
__Manker Camoran を倒せば、彼の Paradise も消滅するだろう。
__Manker Camoranを倒せば、彼のParadiseも消滅するだろう。
FormID: 00027E38 MQ15 GREETING 5 Shall I open the portal ...
__パラダイスへのポータルを開こうか? 準備は良いか?
__Paradise へのポータルを開くぞ。覚悟はいいか?
__Paradiseへの転移門を開くぞ。覚悟はいいか?
FormID: 00027E39 MQ15 GREETING 0 Do you need something? O...
__何か用かな? そうでなければ儀式の準備を進めたいんだ。時...
FormID: 0003782B MQ15 GREETING 0 You found a way back! Do...
__あなたは帰り道を見つけたようだな!これはつまり…?
__帰る方法を見つけたのだな!ということは…?
__帰り道を見つけたのだな!ということは…?
FormID: 000685A4 MQ15 GREETING 0 You must enter the porta...
__ポータルに入ってCamoran's Paradiseへ行くのだ、Amulet of...
FormID: 0003C13B MQ15 GREETING 0 Once you're rested and e...
__一旦休んで装備を整えたら、すぐにMartinのCamoran's Parad...
__休息と準備が済み次第、Martin に Camoran の Paradise へ...
__休息と装備を整えたら、すぐにMartinにCamoran's Paradise...
FormID: 0003C13B MQ15 GREETING 1 Don't give the enemy a c...
__敵に敗北から立ち直る時間を与えてはならん。
FormID: 00037832 MQ15 GREETING 0 You've done it! Victory ...
__お前はやったのだ!勝利が遂に我らの手に!さあ早くAmulet...
__やったな!勝利は我らの手中にある!早く Amulet を Martin...
FormID: 0003C93E MQ15 GREETING 0 Since the Xivilai Anaxes...
__Savage Gardenの主であるXivilai Anaxesは倒れた。貴様は私...
__Savage Gardenの主 Xivilai Anaxesは倒れた。貴様は私と戦...
FormID: 0003C93E MQ15 GREETING 1 There is but one path fo...
__道は一つしか無く、その鍵は私が握っている。
FormID: 0003C93C MQ15 GREETING 0 You destroyed the Sigil ...
__お前はGanonahでSigil Towerを破壊したな。我が眷属もお前...
__お前はGanonahのSigil Towerを破壊した。我が眷属がお前の...
__GanonahのSigil Towerを破壊したのはお前だな。我が眷属が...
__GanonahのSigil Towerを破壊したのはお前だな。我が同胞が...
FormID: 0003C80B MQ15 GREETING 0 You test my patience, mo...
__我が忍耐を試しているのか、命に限りある者よ。お前は我が...
__我が忍耐を試しているのか、人間よ。お前は我が遣いだ。命...
FormID: 0003C93D MQ15 GREETING 0 You cannot deceive me. A...
__私を誤魔化すことは出来ない。Anaxesは倒れた。Gardenの秩...
__私を騙すことは出来ないぞ。Anaxes が倒れたとなっては、私...
FormID: 0003C944 MQ15 GREETING 0 Anaxes is free. Order is...
__Anaxesは解放され、Savage Gardenの秩序は回復された。貴様...
__Anaxes は解き放たれた。Savage Garden に秩序が戻った。お...
FormID: 0003C944 MQ15 GREETING 1 In return for your servi...
__お前の奉仕に対する報酬として、望むならForbidden Grotto...
__お前の奉仕に対する報酬として、Forbidden Grotto の鍵をや...
FormID: 0003EAC3 MQ15 GREETING 0 This area is off limits,...
__このエリアは立入禁止だ、芋虫め! 檻に戻れ!
__ここは立ち入り禁止だ、虫けらめ!檻に戻れ!
FormID: 0003EAC4 MQ15 GREETING 0 You are not to speak to ...
__私と話すことは許されていない、芋虫め。
__口を慎め、虫けらめ。
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 0 You ... how can you be h...
__貴様…どうやってここまで来れたのだ?
__貴様…どうしてここにいる?
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 1 No matter. You are too l...
__だが無駄だったな。Lord Dagonの勝利を妨げるにはもはや遅...
__無駄だ。Lord Dagonの勝利を妨げるにはもはや遅すぎる。じ...
FormID: 00047355 MQ15 GREETING 2 While you will remain he...
__そして貴様はこのEternal Gardenに眠ることになるのだ…永久...
__だが、お前はにここ、Eternal Gardenの虜囚となるのだ…永久...
FormID: 00047357 MQ15 GREETING 0 So you found your way to...
__そう、あなたは遂にGaiar Alataに辿り着いたのです。あなた...
__遂に Gaiar Alata に辿り着いたのですね。あなたが居なくて...
__なるほど。遂に Gaiar Alata への道を見つけたわけだ。わざ...
__遂にGaiar Alataへの道を見つけたのか。お前が加わらなくて...
FormID: 00047357 MQ15 GREETING 1 Leave us alone. Your qua...
__私たちに構わないでください。あなたの敵は哀れな私たちで...
__私たちに構わないでください。あなたの敵は、私たちのよう...
__ほっといてくれ。お前の喧嘩相手は、私たちのような哀れな...
FormID: 00047356 MQ15 GREETING 0 Are you here to end this...
__あなたはこの悪夢を終わらせるために、我々をSavage Garden...
__この悪夢を終わらせ、私たちを Savage Garden のくびきから...
FormID: 00047358 MQ15 GREETING 0 What do you want, mortal?
__命に限りある者よ。何を求めている?
__何の用だ、定命なる者よ?
FormID: 0008B0AB MQ15 GREETING 0 Come into the High Hall ...
__High Hall of Judgmentに入るんだ。お互いに向かい合って、...
FormID: 0008B0AC MQ15 GREETING 0 You came for the Amulet....
__アミュレットのために来たのか。さあ持って行け!
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 0 Gaiar Alata i...
__Gaiar_Alataはこの場所の主の名だ。普段我々はただそれを楽...
__Gaiar_Alataは、Masterがつけたこの場所の名だ。我々はただ...
__Master はこの地を Gaiar Alata と名付けました。私たちは...
__Masterはこの地をGaiar Alataと名づけた。私たちは単に Par...
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 1 This is the S...
__ここはSavage_Gardenだ。あの山の頂上にTerrace_of_Dawnが...
__ここはSavage Gardenだ。あの山の頂上にTerrace of Dawnが...
__ここは Savage Garden。あの山の頂上に広がる Terrace of D...
__ここはSavage Garden。あの山の頂にあるTerrace of Dawnは...
FormID: 00015880 MQ15 MQ15GaiarAlataTopic 2 Beneath the m...
__山の下にあるのはForbidden_Grottoだ。Savage_Gardenからの...
__山の麓には、Savage Garden の唯一の出口である Forbidden ...
__山の麓には、Savage Gardenの唯一の出口であるForbidden Gr...
FormID: 00015882 MQ15 MankarCamoranTopic 0 Mankar Camoran...
__Mankar_Camoranは自身の宮殿、Carac_Agaialorに住んでいる...
__Mankar Camoran は、Savage Garden を見下ろす山の頂上にあ...
FormID: 00015882 MQ15 MankarCamoranTopic 1 He never comes...
__彼はここには来たことがない。彼はRumaとRavenとともにCara...
__彼がここに足を運ぶことは決して無い。彼が Carac Agaialor...
__彼がここに足を運ぶことは決して無い。彼は Carac Agaialor...
__彼がここに来ることはない。Carac Agaialorで、RumaとRaven...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 0 Wait. I know who yo...
__待て。君が何をしなくてはならないか、私は分かっている。...
__待て。私は君の正体を知っている。Raven と Ruma を殺した...
__待て。私は君の正体を知っている。Raven と Ruma を殺した...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 1 And now you're here...
__そして今、君は彼らの父を殺すためにここにいる。もちろん...
__そして今、君は二人の父親を倒すためにここにやってきた。...
FormID: 0001587A MQ15 MQ15EldamilA1 2 Then ... Martin Sep...
__そして…Martin_Septimはまだ生きているのか?Mehrunes_Dago...
__ということは…Martin Septim はまだ生きているのか?Mehrun...
__ということは…Martin Septim はまだ生きているのか?Mehrun...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 0 Can you really do i...
__本当にそんなことができるのかい?君は永遠の悪夢の終焉を...
__そんなことが可能なのか?この永遠の悪夢に終止符を打つこ...
__本当にできるのか?この永遠の悪夢に終止符を打つことがで...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 1 Can you defeat Mank...
__Mankar_Camoranを打倒できるか?そして彼に従う、貧しくお...
__Mankar Camoran を倒すことができると?そして、彼に従う、...
__Mankar Camoran を倒すことができるのか?そして、彼に従っ...
FormID: 0003FBD8 MQ15 MQ15EldamilA2 2 Listen, I can help ...
__聞いてくれ、私は君を助けになれる。君がForbidden_Grotto...
__聞いてくれ、私は君の力になれる。Forbidden Grotto を脱出...
FormID: 00027E46 MQ15 MQ15RitualNotReady 0 That's fine. M...
__いいだろう。 必要な物はすべて持ったか? そこでは何があ...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出会うか分からない...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出くわすか検討も付...
__よし。必要な物はすべて持ったか? 何に出くわすか見当もつ...
__よし。装備は確認したか?向こうに何があるか分からないか...
ページ名:
▲
■
▼