OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MQ15-02
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00027E44 MQ15 MQ15RitualReady 0 Farewell, my frie...
__さらばだ、友よ。我らの運命を君の手に委ねる。Amulet of K...
__しばしの別れだ、友よ。我らの運命を君の手に委ねる。Amule...
__しばしの別れだ、友よ。我らの運命は君の手にかかっている...
FormID: 00027E44 MQ15 MQ15RitualReady 1 Brace yourself.
__準備はいいか、いくぞ!
FormID: 00037831 MQ15 MQ15MartinD 0 I didn't really need ...
__本当はそれを知るのにAmuletなど必要なかった。Kvatchで最...
FormID: 00037831 MQ15 MQ15MartinD 1 But it is one thing t...
__しかし、皇帝になる事と、実際に皇帝たるということは全く...
__しかし、皇帝となる事について話すのと、実際に皇帝たると...
FormID: 00037830 MQ15 MQ15MartinC 0 Yes, of course. What ...
__勿論、構わない。どのくらい待てばいいのだ?
__ああ、当然だ。なぜ躊躇う?
__ああ、その通りだ。なぜ私はためらっているのだろう?
FormID: 00037830 MQ15 MQ15MartinC 1 After all, this is my...
__結局のところ、これが私の運命か。何者も己の運命を拒むこ...
__やはり、これが私の運命なのだ。何者も己の運命には逆らえ...
__やはり、これが私の運命なのだ。何者も自分の運命は拒めな...
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 0 Belongs to me? The Am...
__私のものだというのか?Amulet of Kingsが?
__私のもの?Amulet of Kingsが?
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 1 So you and Jauffre ha...
__君とJauffreが言ったように、皇帝が本当に私の父なら、私は...
__君とJauffreが言うように、それが真実ならば...皇帝が本当...
__君とJauffreの言うとおりならば…本当に皇帝が私の父ならば...
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 2 Only those of the Sep...
__Septimの血族のみがAmulet of Kingsを身につけることができ...
__Septimの血を引く者だけが Amulet of Kingsを身につけるこ...
__Amulet of Kingsを身に着けることができるのは、Septimの末...
FormID: 0003782C MQ15 MQ15MartinA 0 You did it. You defea...
__やったな、奴を倒したんだな。そして手に入れた...Amulet o...
__やったな、奴を倒したんだな。では手に入れたのか...Amulet...
FormID: 0003C80F MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The one path ...
__Savage GardenからForbidden Grottoへ行く道はひとつしかな...
__Savage Gardenから Forbidden Grottoへと続く道は一つしか...
__Savage Gardenを出る道はForbidden Grottoだけだ。
FormID: 0003C80F MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Only those fe...
__数少ないがBands of the Chosenを身につけた者のみ、庭園を...
__Bands of the Chosenを身に着けた限られた者たちだけが、Ga...
FormID: 00047360 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The Forbidden...
__Forbidden Grottoのみが、Savage Gardenから外に出る唯一の...
__Forbidden Grottoは Savage Gardenの外へと続く唯一の道。
FormID: 00047360 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Those who ear...
__主の懇意を得た者にのみBands of the Chosenは渡され、庭園...
__Masterの懇意を得た者にのみ Bands of the Chosenが与えら...
FormID: 00047361 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The only way ...
__Savage Gardenから外に出る唯一の道です。
__Savage Gardenの外へと続く唯一の道だ。
FormID: 00047361 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Only those we...
__Bands of the Chosenを身につけた者のみForbidden Grottoに...
__Forbidden Grottoへの立ち入りを許されているのは、Bands o...
__Forbidden Grottoに入る事を許されるのは、Bands of the Ch...
FormID: 0003C80E MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 At Mankar Camor...
__Mankar Camoranの命令で、懇意を得た数少ない者にのみBands...
__Mankar Camoranの命令で、彼の懇意を得た限られた者のみが ...
FormID: 0003C80E MQ15 MQ15BandsOfChosen 1 You cannot pass...
__その腕輪を身につけない限り、Forbidden Grottoへの扉を通...
__そのBandsを身につけない限り、Forbidden Grottoへと続く扉...
FormID: 0003CD22 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Those bracers y...
__その篭手を身に着けているのか...それはここの囚人に着ける...
FormID: 0003CD22 MQ15 MQ15BandsOfChosen 1 I can get them ...
__私には外すことができるが、時間がいる。
FormID: 00047362 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Those favored b...
__主の懇意を得た者は、その腕輪を身につけ、Forbidden Grott...
__主の懇意を得てその腕輪を身につける事を許された者は、For...
FormID: 00047363 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Only those wear...
__その腕輪を身につけた者だけが、Forbidden Grottoに入るこ...
FormID: 0003C80D MQ15 MQ15Anaxes 0 Mankar Camoran's chatt...
__Mankar Camoranの歩く家財どもは、Xivilai Anaxesを罠にか...
__Mankar Camoranの奴隷どもは、XivilaiのAnaxesを洞窟に閉じ...
FormID: 0003C80D MQ15 MQ15Anaxes 1 Free Anaxes and restor...
__Anaxesを自由にして、庭園の秩序を取り戻したなら、Bands o...
__Gardenの秩序を回復するために Anaxesを洞窟から解き放て。...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 0 He's trapped at the ba...
__奴は罠にかかり洞窟に捕らえられている。我らはこの罠を何...
__奴は洞窟の奥深くに閉じ込められている。閉じ込めるまで何...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 1 The lesser creatures o...
__Eternal Gardenの下等生物にいまだ苦しめられてはいるが、A...
__いまだに Eternal Gardenの怪物どもには苦しめられるが、An...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 2 You must not release h...
__奴を放してはいけない、頼む!
__奴を出してはいけない、後生だ!
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 0 Our clan sacked you...
__我が部族がKvatchの街を襲撃したのだ...scampに似合いなつ...
__貴様らの都市 Kvatchを攻略したのは我が氏族だ...scampにお...
__貴様らの都市Kvatchを破壊したのは我が血族だ...scampにお...
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 1 Your swift retribut...
__だが、お前の速やかなる報復は、我が民の賞賛を得たのだ。...
__だが、お前の迅速な行動は、みなの賞賛の的となった。人間...
__だが、貴様の迅速なる報復は、我が一族の賞賛の的となった...
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 2 It is no dishonor f...
__お前との会話なら不名誉とはなるまい。
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 0 Mankar Camoran's ch...
__Mankar Camoranの奴隷にして、不死者たちが、Savage Garden...
__Mankar Camoranの奴隷である亡者どもが、ここ Savage Garde...
__ここSavage Gardenに群れなす不死者、彼らはMankar Camoran...
__ここSavage Gardenに群れなす不死者、彼らはMankar Camoran...
__このSavage Gardenに群れなす死にぞこない、Mankar Camoran...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 1 But, being no true ...
__しかし真に不死者たる者はいない。名誉も勇気もなく戦いか...
__しかし、真の不死者はいない、奴らには名誉も勇気も無い。...
__しかし、真の不死の者はいない、名誉も勇気も無い。戦いを...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 2 However, by some tr...
__だがいくらかはずる賢いようだ。我の代行者の一人たるXivil...
__だが、ずる賢い。奴らは私の部下 Xivilai Anaxesを洞窟に閉...
__それなのに、奴らは、我が代理人であるXivilai Anaxesを洞...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 3 They show initiativ...
__Anaxesは虜囚の辱めを受けている。だが、これ以上、奴らを...
__奴らはのさばり、Anaxesは失態に相応しい辱めを受けている...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 4 Do me the service o...
__Anaxesを開放してくれたなら、報酬としてBands of the Chos...
__我が使いとして Anaxesを解放すれば、その報酬として Bands...
__私に仕え、Anaxesを解放すれば、その報酬として、Bands of ...
FormID: 0003E8FC MQ15 MQ15KathutetC6 0 You are unlike any...
__お前は我が会った他の定命の者とは違うようだ。我に雇われ...
__お前はこれまでに会った人間どもとは違うようだ。私に仕え...
FormID: 0003E8FC MQ15 MQ15KathutetC6 1 Come. As an equal,...
__来るがよい。対等なる者として、その名と屍には敬意を払う...
__来るがよい。対等なる者として、お前の名と屍には敬意を払...
FormID: 0003E8FD MQ15 MQ15KathutetC6 0 Your mind follows ...
__その短絡的な思考...獣か。敵と見れば攻撃する、考えなしに...
__その短絡的な思考...獣か。敵と見れば攻撃する、考えなしに...
FormID: 0003E8FD MQ15 MQ15KathutetC6 1 But you have coura...
__しかし少なくとも勇気はある。お前のような勇敢な獣を殺す...
FormID: 0003E8FB MQ15 MQ15KathutetC5 0 Take these Bands o...
__Bands of the Chosenを受け取れ。身につけなければ、Forbid...
__この Bands of the Chosenを受け取るがいい。これを身に着...
__この Bands of the Chosenを受け取るがいい。これを身に着...
FormID: 0003E8FB MQ15 MQ15KathutetC5 1 Honor, and pride, ...
__名誉と誇りに賭けて:Forbidden Grottoから逃れることは誰...
__名誉と誇りに賭けて教えてやろう。何人たりともForbidden G...
FormID: 0003E8FA MQ15 MQ15KathutetC4 0 I am tasked with k...
__Savage Gardenの秩序を護ることは私の仕事でもある、Mankar...
__Mankar Camoranの奴隷どもが絶えず修行に勤しめるよう、こ...
FormID: 0003E8FA MQ15 MQ15KathutetC4 1 By freeing the Xiv...
__Xivilai Anaxesを開放により 庭園の秩序は回復した、不死者...
__あの亡者どもが乱したGarden秩序も、Xivilai Anaxesが解放...
__あの亡者どもが乱したGardenの秩序も、Xivilai Anaxesが解...
FormID: 0003E8F9 MQ15 MQ15KathutetB3 0 Like all mortals, ...
__定命のものがそうであるように、聞くべきときに話すのだな...
__やはり人間どもは、聞くべきときに話すのだな。望むなら、...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 0 An intriguing choi...
__興味ある選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめるることがで...
__面白い選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめるることができ...
__面白い選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめることができよ...
__面白い選択だ。私の考えた仕事で、お前の知恵と忠誠を確か...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 1 The rabble of the ...
__Savage Gardenの愚民たちが、Xivilai Anaxesを捕らえた。思...
__Savage Gardenの暴徒どもが、Xivilai Anaxesを捕らえた。彼...
__Savage Gardenの暴徒どもがXivilai Anaxes拘束した。彼は虜...
__Savage Gardenの暴徒が、AnaxesというXivilaiを監禁してい...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 2 However, his shame...
__だがしかし、彼の恥は私のものでもある、我が気にするほど...
__だが、彼の恥辱は我が恥辱。私にとっては取るに足らない事...
__だが、彼の不名誉は私にまで及ぶ。私にとっては取るに足ら...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 3 Free Xivilai Anaxe...
__Xivilai Anaxesを開放したら、Forbidden Grottoへの鍵、Ban...
__Xivilai Anaxesを救い出せ。さすれば、その礼として Forbid...
__Xivilai Anaxesを解放すれば、その礼として、Forbidden Gro...
FormID: 0003E8F7 MQ15 MQ15KathutetC2 0 Your mind follows ...
__お前の思考はまるで短絡的、獣なみだな。しかし、勇気はあ...
FormID: 0003E8F7 MQ15 MQ15KathutetC2 1 You will fail, mor...
__お前は誤ったのだ、定命の者よ。ならばお前は、死んで終わ...
__お前に勝ち目はない、人間よ。何がお前を待つ?死だ。死ん...
FormID: 0003E8F6 MQ15 MQ15KathutetC1 0 You are impertinen...
__生意気な、定命の者め。答えずともよいわ。
__お前は急ぎすぎだ、人間よ。私は答えを求めていない。
__無礼ではないか、定命の者よ。質問を許可した覚えはない。
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 0 There is one way o...
__庭園を抜ける道はひとつしかない。私はその道を護っている...
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 1 But you shamed my ...
__Ganonahの我が一族に恐れ入り、我に雇われるというなら......
__だが、お前は Ganonahで我が一族の顔に泥を塗った。お前を...
__だが、お前は Ganonahで我が一族の顔に泥を塗った。お前を...
__だが、お前はGanonahで我が同胞の顔を潰している。お前を奉...
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 2 So I offer you a c...
__さてお前に選択肢をやろう。戦って我に打ち勝つか?それと...
__そこで、お前にチャンスをやる。私を勝負するか?それとも...
__そこで、お前にチャンスをやる。私と勝負するか?それとも...
__だから、選択肢をやろう。私と勝負するか?奉公するか?
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 0 I find myself in y...
__お前には貸しがあるが、いい加減うんざりだ。もう一度払っ...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 1 There is one path ...
__Savage Gardenから道はひとつしかない。私はその道を護って...
__Savage Gardenから道はひとつしかない。私はその道を護って...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 2 If you refuse a gi...
__敵からの贈り物を拒否するというなら、我と戦い自らの誉れ...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 3 By giving you this...
__-- 贈り物か戦いか -- 選べば、貸しはなしとしよう。
FormID: 0003E8F3 MQ15 MQ15KathutetB2 0 You speak directly...
__まるで我が民のように率直に話すのだな。すぐさま殺さずに...
__まるで我らのように率直に話すのだな。すぐさま殺さずにす...
__お前の包み隠さぬ話しぶりは、まるで我が眷属のようだな。...
__お前の包み隠さぬ話しぶりは、まるで我が種族のようだな。...
FormID: 0003E8F2 MQ15 MQ15KathutetB1 0 Talk or not as you...
__話すか、やめるか望むようにしよう。だがどちらにしろ聞く...
__話すも話さないもお前の自由だ。だが、いずれ聞くことにな...
__話すも話さぬもお前の自由だ。だが、いずれ聞くことになる。
FormID: 0003EAC6 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 Prisoner! Get ...
__囚人よ!牢に入れ!
FormID: 0003EAC7 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 Prisoner! Into...
__囚人よ!牢の中に入れ!今すぐ!
__囚人よ!牢に入れ、今すぐに!
FormID: 00047228 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 There's no way...
__私は逆らうこともできない。だが主のくれた不死の体が役に...
__私はそちら側に渡ることができない。だが Masterのくれた不...
FormID: 00047228 MQ15 MQ15EldamilWarning 1 I'll meet you ...
__洞窟の奥でまた会おう、そこでその腕輪を外す。Akatoshの祝...
__洞窟の奥でまた会おう。そこでそのBands外す。Akatoshの祝...
FormID: 0003FBE3 MQ15 MQ15EldamilD3 0 Good. Follow me, an...
__よし、ついてきてくれ。大丈夫だ。信じてくれていい。
FormID: 0003FBE4 MQ15 MQ15EldamilD2 0 I understand. Why w...
__分かった。どうしても私が信用できないか?だが選択肢はな...
__分かった。どうしても私が信用できないか?だが、他に方法...
FormID: 0003FBE4 MQ15 MQ15EldamilD2 1 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 1 Here, let me remove...
__さぁ、私がそれを外そう...ほら、これでもうForbidden Grot...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 2 Let me come with yo...
__一緒に来てくれ。私にはもはや力はないが、君がMankar Camo...
__私も連れて行ってくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをさせ...
FormID: 0008B0A9 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 0008B0A9 MQ15 MQ15EldamilD1 1 I can remove them, ...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。ついてきて...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。ついてきて...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 1 I can remove them, ...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。Dremoraの監...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。だが、間も...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 2 Just act like a pri...
__囚人のように振舞ってくれればいい、私が言ったようにして...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 0 I was at the sack o...
__Kvatchの略奪にも私はいた。彼らには何の好機もなかった。...
__Kvatchの虐殺にも参加した。彼らに勝ち目はなかった。我々...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 1 But they fought on ...
__それでも懸命に彼らは戦った。死にもの狂いで。彼らの退廃...
__それでも彼らは戦い続けた。死にもの狂いで。彼らは、この...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 2 I was slain after t...
__その戦いが終わったあと私は殺された。私が生き残りを狩る...
__戦いが終わったあと、私は殺された。残党狩りをしようと民...
__戦いが終わったあと、私は殺された。残党狩りをしようと民...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 3 They tore me to pie...
__彼らは私を細切れに刻んだが、すぐにも私の仲間に殺された...
__私は八つ裂きにされたが、すぐにその住民たちも私の仲間に...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 4 I've had plenty of ...
__ここに辿り着くまで、私には自らの行いについて考える時間...
__ここに辿り着いてから、私には考える時間が山ほどあった。...
終了行:
FormID: 00027E44 MQ15 MQ15RitualReady 0 Farewell, my frie...
__さらばだ、友よ。我らの運命を君の手に委ねる。Amulet of K...
__しばしの別れだ、友よ。我らの運命を君の手に委ねる。Amule...
__しばしの別れだ、友よ。我らの運命は君の手にかかっている...
FormID: 00027E44 MQ15 MQ15RitualReady 1 Brace yourself.
__準備はいいか、いくぞ!
FormID: 00037831 MQ15 MQ15MartinD 0 I didn't really need ...
__本当はそれを知るのにAmuletなど必要なかった。Kvatchで最...
FormID: 00037831 MQ15 MQ15MartinD 1 But it is one thing t...
__しかし、皇帝になる事と、実際に皇帝たるということは全く...
__しかし、皇帝となる事について話すのと、実際に皇帝たると...
FormID: 00037830 MQ15 MQ15MartinC 0 Yes, of course. What ...
__勿論、構わない。どのくらい待てばいいのだ?
__ああ、当然だ。なぜ躊躇う?
__ああ、その通りだ。なぜ私はためらっているのだろう?
FormID: 00037830 MQ15 MQ15MartinC 1 After all, this is my...
__結局のところ、これが私の運命か。何者も己の運命を拒むこ...
__やはり、これが私の運命なのだ。何者も己の運命には逆らえ...
__やはり、これが私の運命なのだ。何者も自分の運命は拒めな...
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 0 Belongs to me? The Am...
__私のものだというのか?Amulet of Kingsが?
__私のもの?Amulet of Kingsが?
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 1 So you and Jauffre ha...
__君とJauffreが言ったように、皇帝が本当に私の父なら、私は...
__君とJauffreが言うように、それが真実ならば...皇帝が本当...
__君とJauffreの言うとおりならば…本当に皇帝が私の父ならば...
FormID: 0003782F MQ15 MQ15MartinB 2 Only those of the Sep...
__Septimの血族のみがAmulet of Kingsを身につけることができ...
__Septimの血を引く者だけが Amulet of Kingsを身につけるこ...
__Amulet of Kingsを身に着けることができるのは、Septimの末...
FormID: 0003782C MQ15 MQ15MartinA 0 You did it. You defea...
__やったな、奴を倒したんだな。そして手に入れた...Amulet o...
__やったな、奴を倒したんだな。では手に入れたのか...Amulet...
FormID: 0003C80F MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The one path ...
__Savage GardenからForbidden Grottoへ行く道はひとつしかな...
__Savage Gardenから Forbidden Grottoへと続く道は一つしか...
__Savage Gardenを出る道はForbidden Grottoだけだ。
FormID: 0003C80F MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Only those fe...
__数少ないがBands of the Chosenを身につけた者のみ、庭園を...
__Bands of the Chosenを身に着けた限られた者たちだけが、Ga...
FormID: 00047360 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The Forbidden...
__Forbidden Grottoのみが、Savage Gardenから外に出る唯一の...
__Forbidden Grottoは Savage Gardenの外へと続く唯一の道。
FormID: 00047360 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Those who ear...
__主の懇意を得た者にのみBands of the Chosenは渡され、庭園...
__Masterの懇意を得た者にのみ Bands of the Chosenが与えら...
FormID: 00047361 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 0 The only way ...
__Savage Gardenから外に出る唯一の道です。
__Savage Gardenの外へと続く唯一の道だ。
FormID: 00047361 MQ15 MQ15ForbiddenGrotto 1 Only those we...
__Bands of the Chosenを身につけた者のみForbidden Grottoに...
__Forbidden Grottoへの立ち入りを許されているのは、Bands o...
__Forbidden Grottoに入る事を許されるのは、Bands of the Ch...
FormID: 0003C80E MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 At Mankar Camor...
__Mankar Camoranの命令で、懇意を得た数少ない者にのみBands...
__Mankar Camoranの命令で、彼の懇意を得た限られた者のみが ...
FormID: 0003C80E MQ15 MQ15BandsOfChosen 1 You cannot pass...
__その腕輪を身につけない限り、Forbidden Grottoへの扉を通...
__そのBandsを身につけない限り、Forbidden Grottoへと続く扉...
FormID: 0003CD22 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Those bracers y...
__その篭手を身に着けているのか...それはここの囚人に着ける...
FormID: 0003CD22 MQ15 MQ15BandsOfChosen 1 I can get them ...
__私には外すことができるが、時間がいる。
FormID: 00047362 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Those favored b...
__主の懇意を得た者は、その腕輪を身につけ、Forbidden Grott...
__主の懇意を得てその腕輪を身につける事を許された者は、For...
FormID: 00047363 MQ15 MQ15BandsOfChosen 0 Only those wear...
__その腕輪を身につけた者だけが、Forbidden Grottoに入るこ...
FormID: 0003C80D MQ15 MQ15Anaxes 0 Mankar Camoran's chatt...
__Mankar Camoranの歩く家財どもは、Xivilai Anaxesを罠にか...
__Mankar Camoranの奴隷どもは、XivilaiのAnaxesを洞窟に閉じ...
FormID: 0003C80D MQ15 MQ15Anaxes 1 Free Anaxes and restor...
__Anaxesを自由にして、庭園の秩序を取り戻したなら、Bands o...
__Gardenの秩序を回復するために Anaxesを洞窟から解き放て。...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 0 He's trapped at the ba...
__奴は罠にかかり洞窟に捕らえられている。我らはこの罠を何...
__奴は洞窟の奥深くに閉じ込められている。閉じ込めるまで何...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 1 The lesser creatures o...
__Eternal Gardenの下等生物にいまだ苦しめられてはいるが、A...
__いまだに Eternal Gardenの怪物どもには苦しめられるが、An...
FormID: 00047366 MQ15 MQ15Anaxes 2 You must not release h...
__奴を放してはいけない、頼む!
__奴を出してはいけない、後生だ!
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 0 Our clan sacked you...
__我が部族がKvatchの街を襲撃したのだ...scampに似合いなつ...
__貴様らの都市 Kvatchを攻略したのは我が氏族だ...scampにお...
__貴様らの都市Kvatchを破壊したのは我が血族だ...scampにお...
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 1 Your swift retribut...
__だが、お前の速やかなる報復は、我が民の賞賛を得たのだ。...
__だが、お前の迅速な行動は、みなの賞賛の的となった。人間...
__だが、貴様の迅速なる報復は、我が一族の賞賛の的となった...
FormID: 0003C80C MQ15 MQ15KathutetA 2 It is no dishonor f...
__お前との会話なら不名誉とはなるまい。
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 0 Mankar Camoran's ch...
__Mankar Camoranの奴隷にして、不死者たちが、Savage Garden...
__Mankar Camoranの奴隷である亡者どもが、ここ Savage Garde...
__ここSavage Gardenに群れなす不死者、彼らはMankar Camoran...
__ここSavage Gardenに群れなす不死者、彼らはMankar Camoran...
__このSavage Gardenに群れなす死にぞこない、Mankar Camoran...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 1 But, being no true ...
__しかし真に不死者たる者はいない。名誉も勇気もなく戦いか...
__しかし、真の不死者はいない、奴らには名誉も勇気も無い。...
__しかし、真の不死の者はいない、名誉も勇気も無い。戦いを...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 2 However, by some tr...
__だがいくらかはずる賢いようだ。我の代行者の一人たるXivil...
__だが、ずる賢い。奴らは私の部下 Xivilai Anaxesを洞窟に閉...
__それなのに、奴らは、我が代理人であるXivilai Anaxesを洞...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 3 They show initiativ...
__Anaxesは虜囚の辱めを受けている。だが、これ以上、奴らを...
__奴らはのさばり、Anaxesは失態に相応しい辱めを受けている...
FormID: 0003E8FE MQ15 MQ15KathutetD 4 Do me the service o...
__Anaxesを開放してくれたなら、報酬としてBands of the Chos...
__我が使いとして Anaxesを解放すれば、その報酬として Bands...
__私に仕え、Anaxesを解放すれば、その報酬として、Bands of ...
FormID: 0003E8FC MQ15 MQ15KathutetC6 0 You are unlike any...
__お前は我が会った他の定命の者とは違うようだ。我に雇われ...
__お前はこれまでに会った人間どもとは違うようだ。私に仕え...
FormID: 0003E8FC MQ15 MQ15KathutetC6 1 Come. As an equal,...
__来るがよい。対等なる者として、その名と屍には敬意を払う...
__来るがよい。対等なる者として、お前の名と屍には敬意を払...
FormID: 0003E8FD MQ15 MQ15KathutetC6 0 Your mind follows ...
__その短絡的な思考...獣か。敵と見れば攻撃する、考えなしに...
__その短絡的な思考...獣か。敵と見れば攻撃する、考えなしに...
FormID: 0003E8FD MQ15 MQ15KathutetC6 1 But you have coura...
__しかし少なくとも勇気はある。お前のような勇敢な獣を殺す...
FormID: 0003E8FB MQ15 MQ15KathutetC5 0 Take these Bands o...
__Bands of the Chosenを受け取れ。身につけなければ、Forbid...
__この Bands of the Chosenを受け取るがいい。これを身に着...
__この Bands of the Chosenを受け取るがいい。これを身に着...
FormID: 0003E8FB MQ15 MQ15KathutetC5 1 Honor, and pride, ...
__名誉と誇りに賭けて:Forbidden Grottoから逃れることは誰...
__名誉と誇りに賭けて教えてやろう。何人たりともForbidden G...
FormID: 0003E8FA MQ15 MQ15KathutetC4 0 I am tasked with k...
__Savage Gardenの秩序を護ることは私の仕事でもある、Mankar...
__Mankar Camoranの奴隷どもが絶えず修行に勤しめるよう、こ...
FormID: 0003E8FA MQ15 MQ15KathutetC4 1 By freeing the Xiv...
__Xivilai Anaxesを開放により 庭園の秩序は回復した、不死者...
__あの亡者どもが乱したGarden秩序も、Xivilai Anaxesが解放...
__あの亡者どもが乱したGardenの秩序も、Xivilai Anaxesが解...
FormID: 0003E8F9 MQ15 MQ15KathutetB3 0 Like all mortals, ...
__定命のものがそうであるように、聞くべきときに話すのだな...
__やはり人間どもは、聞くべきときに話すのだな。望むなら、...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 0 An intriguing choi...
__興味ある選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめるることがで...
__面白い選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめるることができ...
__面白い選択だ。お前の知恵と誠実さを確かめることができよ...
__面白い選択だ。私の考えた仕事で、お前の知恵と忠誠を確か...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 1 The rabble of the ...
__Savage Gardenの愚民たちが、Xivilai Anaxesを捕らえた。思...
__Savage Gardenの暴徒どもが、Xivilai Anaxesを捕らえた。彼...
__Savage Gardenの暴徒どもがXivilai Anaxes拘束した。彼は虜...
__Savage Gardenの暴徒が、AnaxesというXivilaiを監禁してい...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 2 However, his shame...
__だがしかし、彼の恥は私のものでもある、我が気にするほど...
__だが、彼の恥辱は我が恥辱。私にとっては取るに足らない事...
__だが、彼の不名誉は私にまで及ぶ。私にとっては取るに足ら...
FormID: 0003E8F8 MQ15 MQ15KathutetC3 3 Free Xivilai Anaxe...
__Xivilai Anaxesを開放したら、Forbidden Grottoへの鍵、Ban...
__Xivilai Anaxesを救い出せ。さすれば、その礼として Forbid...
__Xivilai Anaxesを解放すれば、その礼として、Forbidden Gro...
FormID: 0003E8F7 MQ15 MQ15KathutetC2 0 Your mind follows ...
__お前の思考はまるで短絡的、獣なみだな。しかし、勇気はあ...
FormID: 0003E8F7 MQ15 MQ15KathutetC2 1 You will fail, mor...
__お前は誤ったのだ、定命の者よ。ならばお前は、死んで終わ...
__お前に勝ち目はない、人間よ。何がお前を待つ?死だ。死ん...
FormID: 0003E8F6 MQ15 MQ15KathutetC1 0 You are impertinen...
__生意気な、定命の者め。答えずともよいわ。
__お前は急ぎすぎだ、人間よ。私は答えを求めていない。
__無礼ではないか、定命の者よ。質問を許可した覚えはない。
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 0 There is one way o...
__庭園を抜ける道はひとつしかない。私はその道を護っている...
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 1 But you shamed my ...
__Ganonahの我が一族に恐れ入り、我に雇われるというなら......
__だが、お前は Ganonahで我が一族の顔に泥を塗った。お前を...
__だが、お前は Ganonahで我が一族の顔に泥を塗った。お前を...
__だが、お前はGanonahで我が同胞の顔を潰している。お前を奉...
FormID: 0003E8F4 MQ15 MQ15KathutetB4 2 So I offer you a c...
__さてお前に選択肢をやろう。戦って我に打ち勝つか?それと...
__そこで、お前にチャンスをやる。私を勝負するか?それとも...
__そこで、お前にチャンスをやる。私と勝負するか?それとも...
__だから、選択肢をやろう。私と勝負するか?奉公するか?
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 0 I find myself in y...
__お前には貸しがあるが、いい加減うんざりだ。もう一度払っ...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 1 There is one path ...
__Savage Gardenから道はひとつしかない。私はその道を護って...
__Savage Gardenから道はひとつしかない。私はその道を護って...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 2 If you refuse a gi...
__敵からの贈り物を拒否するというなら、我と戦い自らの誉れ...
FormID: 0003E8F5 MQ15 MQ15KathutetB4 3 By giving you this...
__-- 贈り物か戦いか -- 選べば、貸しはなしとしよう。
FormID: 0003E8F3 MQ15 MQ15KathutetB2 0 You speak directly...
__まるで我が民のように率直に話すのだな。すぐさま殺さずに...
__まるで我らのように率直に話すのだな。すぐさま殺さずにす...
__お前の包み隠さぬ話しぶりは、まるで我が眷属のようだな。...
__お前の包み隠さぬ話しぶりは、まるで我が種族のようだな。...
FormID: 0003E8F2 MQ15 MQ15KathutetB1 0 Talk or not as you...
__話すか、やめるか望むようにしよう。だがどちらにしろ聞く...
__話すも話さないもお前の自由だ。だが、いずれ聞くことにな...
__話すも話さぬもお前の自由だ。だが、いずれ聞くことになる。
FormID: 0003EAC6 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 Prisoner! Get ...
__囚人よ!牢に入れ!
FormID: 0003EAC7 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 Prisoner! Into...
__囚人よ!牢の中に入れ!今すぐ!
__囚人よ!牢に入れ、今すぐに!
FormID: 00047228 MQ15 MQ15EldamilWarning 0 There's no way...
__私は逆らうこともできない。だが主のくれた不死の体が役に...
__私はそちら側に渡ることができない。だが Masterのくれた不...
FormID: 00047228 MQ15 MQ15EldamilWarning 1 I'll meet you ...
__洞窟の奥でまた会おう、そこでその腕輪を外す。Akatoshの祝...
__洞窟の奥でまた会おう。そこでそのBands外す。Akatoshの祝...
FormID: 0003FBE3 MQ15 MQ15EldamilD3 0 Good. Follow me, an...
__よし、ついてきてくれ。大丈夫だ。信じてくれていい。
FormID: 0003FBE4 MQ15 MQ15EldamilD2 0 I understand. Why w...
__分かった。どうしても私が信用できないか?だが選択肢はな...
__分かった。どうしても私が信用できないか?だが、他に方法...
FormID: 0003FBE4 MQ15 MQ15EldamilD2 1 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 1 Here, let me remove...
__さぁ、私がそれを外そう...ほら、これでもうForbidden Grot...
FormID: 00047229 MQ15 MQ15EldamilD1 2 Let me come with yo...
__一緒に来てくれ。私にはもはや力はないが、君がMankar Camo...
__私も連れて行ってくれ。Mankar Camoranを倒す手助けをさせ...
FormID: 0008B0A9 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 0008B0A9 MQ15 MQ15EldamilD1 1 I can remove them, ...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。ついてきて...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。ついてきて...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 0 No one wearing the ...
__このGrottoを離れることができる者は誰もBands of the Chos...
__そのBands of the Chosenを身に着けている限り、このGrotto...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 1 I can remove them, ...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。Dremoraの監...
__私にはそれを外すことができるが、時間がいる。だが、間も...
FormID: 0003FBE2 MQ15 MQ15EldamilD1 2 Just act like a pri...
__囚人のように振舞ってくれればいい、私が言ったようにして...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 0 I was at the sack o...
__Kvatchの略奪にも私はいた。彼らには何の好機もなかった。...
__Kvatchの虐殺にも参加した。彼らに勝ち目はなかった。我々...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 1 But they fought on ...
__それでも懸命に彼らは戦った。死にもの狂いで。彼らの退廃...
__それでも彼らは戦い続けた。死にもの狂いで。彼らは、この...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 2 I was slain after t...
__その戦いが終わったあと私は殺された。私が生き残りを狩る...
__戦いが終わったあと、私は殺された。残党狩りをしようと民...
__戦いが終わったあと、私は殺された。残党狩りをしようと民...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 3 They tore me to pie...
__彼らは私を細切れに刻んだが、すぐにも私の仲間に殺された...
__私は八つ裂きにされたが、すぐにその住民たちも私の仲間に...
FormID: 0003FBE0 MQ15 MQ15EldamilC2 4 I've had plenty of ...
__ここに辿り着くまで、私には自らの行いについて考える時間...
__ここに辿り着いてから、私には考える時間が山ほどあった。...
ページ名:
▲
■
▼