OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS06
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00033E92 MS06 INFOGENERAL 0 I've sighted the Forl...
__Forlorn Watchmanをまた見てしまったんだ。幽霊を見るたび...
__Forlorn Watchmanをまた見てしまったよ。幽霊ってものは、...
FormID: 00033F07 MS06 INFOGENERAL 0 Have you heard about ...
__Niben Bayで毎夜目撃されるという老人の幽霊について聞いた...
__毎晩毎晩、Niben Bayにたたずむ老人の幽霊の話は知ってるか...
__毎晩毎晩、Niben Bayにたたずむ老人の幽霊の話は知ってるか...
FormID: 000366C5 MS06 GOODBYE 0 Farewell.
__お元気で。
__さようなら。
FormID: 000366D0 MS06 GOODBYE 0 Release me...
__ここから出してくれ..
__助けて...
FormID: 000366C6 MS06 HELLO 0 Thank you...
__ありがとう・・・。
__ありがとう...
FormID: 000366CF MS06 HELLO 0 Please...
__お願いします・・・。
__頼む...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 0 I knew one day someone w...
__いつか、私の言葉に耳を傾けここから解き放ってくれる、尊...
__いつの日か、私の言葉に耳を傾け、ここから解き放ってくだ...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 1 This noble deed will not...
__この高潔な行為は必ずや報われるべきです。この獄中の床を...
__あなたの高潔な行いに報いねばなりません。この船倉の床を...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 2 I thank you with all my ...
__心より感謝の言葉を申し上げます。それではさようなら。
__本当にありがとう。さようなら。
FormID: 00035D8D MS06 GREETING 0 I was once the man known...
__私はかつてGrantham Blakeleyと呼ばれていました。the mout...
__私はGrantham Blakeleyという人間でした。mouth of the pan...
FormID: 000365FE MS06 ForlornWatchman 0 Never heard the n...
__Grantham Blakeleyという名前は聞いたことがない。わからな...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 0 The Watchman look...
__Watchmanは、船乗りだったんじゃないか。何処から来たのか...
__Watchmanは、船乗りのような格好をしているな。出身地や悲...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 1 I don't like talk...
__観光客用のアトラクションのように死者について話したくは...
__名所案内みたいに死者について話したくはないが、あの幽霊...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 2 We've learned to ...
__ようやく私たちも彼の存在を受け入れられるようになった所...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 3 He's never harmed...
__彼は誰も傷つけたことはないが、ほとんどの人々は近づこう...
__危害を加えることはないが、ほとんどの人は近づこうとはし...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 0 I don't know much...
__あの幽霊についてはそんなに詳しいわけではないが、誰かが...
__あの幽霊についてはそんなに詳しいわけではないが、海難事...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 1 Each night, he wa...
__毎夜、彼はNiben Bayの岸を彷徨い、立ち止まって、海を悲し...
__毎夜、Niben Bayの岸にたたずみ、立ち止まっては海を悲しそ...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 2 If you're interes...
__興味があるなら、Silverhome-on-the-Water亭のGilgondorin...
__興味があるなら、Silverhome-on-the-Water亭のGilgondorin...
FormID: 00036602 MS06 MS06PantherPoint 0 Be glad to. Here...
__よろこんで、どうぞ。貴方の地図に書き込んでおきましょう。
__もちろん。どれ、地図を貸してくれ。目印をつけてあげよう。
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 0 Sure, I know wh...
__はい、知ってますよ。どんな船乗りも体重分の海塩に値する...
__もちろん、それが何なのか知ってるよ。知らないヤツは船乗...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 1 The Mouth of th...
__Mouth of the Pantherと呼ばれる三角州が、Niben Bayに繋が...
__Mouth of the Pantherというのは、Panther RiverとNiben Ba...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 2 It got its name...
__その名前は、海面から突き出たいくつもの岩から名づけられ...
__その名の由来は、水面から突き出た鋭い岩にある... 牙のよ...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 3 Ships are alway...
__どの船も注意深くそこには近づかないようにしてます、Niben...
__どの船もぶつからないように神経を使ってる。Niben Bayに霧...
終了行:
FormID: 00033E92 MS06 INFOGENERAL 0 I've sighted the Forl...
__Forlorn Watchmanをまた見てしまったんだ。幽霊を見るたび...
__Forlorn Watchmanをまた見てしまったよ。幽霊ってものは、...
FormID: 00033F07 MS06 INFOGENERAL 0 Have you heard about ...
__Niben Bayで毎夜目撃されるという老人の幽霊について聞いた...
__毎晩毎晩、Niben Bayにたたずむ老人の幽霊の話は知ってるか...
__毎晩毎晩、Niben Bayにたたずむ老人の幽霊の話は知ってるか...
FormID: 000366C5 MS06 GOODBYE 0 Farewell.
__お元気で。
__さようなら。
FormID: 000366D0 MS06 GOODBYE 0 Release me...
__ここから出してくれ..
__助けて...
FormID: 000366C6 MS06 HELLO 0 Thank you...
__ありがとう・・・。
__ありがとう...
FormID: 000366CF MS06 HELLO 0 Please...
__お願いします・・・。
__頼む...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 0 I knew one day someone w...
__いつか、私の言葉に耳を傾けここから解き放ってくれる、尊...
__いつの日か、私の言葉に耳を傾け、ここから解き放ってくだ...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 1 This noble deed will not...
__この高潔な行為は必ずや報われるべきです。この獄中の床を...
__あなたの高潔な行いに報いねばなりません。この船倉の床を...
FormID: 000366CB MS06 GREETING 2 I thank you with all my ...
__心より感謝の言葉を申し上げます。それではさようなら。
__本当にありがとう。さようなら。
FormID: 00035D8D MS06 GREETING 0 I was once the man known...
__私はかつてGrantham Blakeleyと呼ばれていました。the mout...
__私はGrantham Blakeleyという人間でした。mouth of the pan...
FormID: 000365FE MS06 ForlornWatchman 0 Never heard the n...
__Grantham Blakeleyという名前は聞いたことがない。わからな...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 0 The Watchman look...
__Watchmanは、船乗りだったんじゃないか。何処から来たのか...
__Watchmanは、船乗りのような格好をしているな。出身地や悲...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 1 I don't like talk...
__観光客用のアトラクションのように死者について話したくは...
__名所案内みたいに死者について話したくはないが、あの幽霊...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 2 We've learned to ...
__ようやく私たちも彼の存在を受け入れられるようになった所...
FormID: 00035CAB MS06 ForlornWatchman 3 He's never harmed...
__彼は誰も傷つけたことはないが、ほとんどの人々は近づこう...
__危害を加えることはないが、ほとんどの人は近づこうとはし...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 0 I don't know much...
__あの幽霊についてはそんなに詳しいわけではないが、誰かが...
__あの幽霊についてはそんなに詳しいわけではないが、海難事...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 1 Each night, he wa...
__毎夜、彼はNiben Bayの岸を彷徨い、立ち止まって、海を悲し...
__毎夜、Niben Bayの岸にたたずみ、立ち止まっては海を悲しそ...
FormID: 00035D8F MS06 ForlornWatchman 2 If you're interes...
__興味があるなら、Silverhome-on-the-Water亭のGilgondorin...
__興味があるなら、Silverhome-on-the-Water亭のGilgondorin...
FormID: 00036602 MS06 MS06PantherPoint 0 Be glad to. Here...
__よろこんで、どうぞ。貴方の地図に書き込んでおきましょう。
__もちろん。どれ、地図を貸してくれ。目印をつけてあげよう。
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 0 Sure, I know wh...
__はい、知ってますよ。どんな船乗りも体重分の海塩に値する...
__もちろん、それが何なのか知ってるよ。知らないヤツは船乗...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 1 The Mouth of th...
__Mouth of the Pantherと呼ばれる三角州が、Niben Bayに繋が...
__Mouth of the Pantherというのは、Panther RiverとNiben Ba...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 2 It got its name...
__その名前は、海面から突き出たいくつもの岩から名づけられ...
__その名の由来は、水面から突き出た鋭い岩にある... 牙のよ...
FormID: 00036601 MS06 MouthofthePanther 3 Ships are alway...
__どの船も注意深くそこには近づかないようにしてます、Niben...
__どの船もぶつからないように神経を使ってる。Niben Bayに霧...
ページ名:
▲
■
▼