OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS09-02
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00090868 MS09 StolenGold 1 I'm in here for the lo...
__俺は窃盗でここに長いこといる。奴等は殺人で俺を捕まえた...
__俺は長いことここにいる。殺人でパクられたんだが、俺はや...
__俺は長いことここにいる。殺人罪でぶち込まれたんだが、俺...
FormID: 00090868 MS09 StolenGold 2 I owe all of this to t...
__俺がここで捕まっているのは全てあの心のない不実な魔女Arn...
__俺がここで捕まっているのは、全てあの冷酷な裏切りの魔女A...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 0 I suppose I can trust ...
__お前は信用できそうだ。実際、お前なら私のちょっとした問...
__お前は信用できるかもしれん。そうだな、お前ならなんとか...
__お前は信用できるかもしれん。そうだな、お前ならなんとか...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 1 I'm in here for the lo...
__俺は窃盗でここに長いこといる。奴等は殺人で俺を捕まえた...
__俺は長いことここにいる。殺人でパクられたんだが、俺はや...
__俺は長いことここにいる。殺人罪でぶち込まれたんだが、俺...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 2 I owe all of this to t...
__俺がここで捕まっているのは全てあの心のない不実な魔女Arn...
__俺がここで捕まっているのは、全てあの冷酷な裏切りの魔女A...
FormID: 0005371D MS09 StolenGold 0 I'm not talking to you...
__何も話すつもりはない。あんたは外の人だからな。俺をひっ...
__何も話さんよ。お前はシャバの人間だからな。俺をひっかけ...
FormID: 0005371D MS09 StolenGold 1 That fetcher of a guar...
__あの衛兵Tyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやが...
__あの衛兵Tyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやが...
__衛兵のTyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやがる...
FormID: 00053776 MS09 StolenGold 0 My guess is he buried ...
__私の推測では彼は町の近く、あるいは町の中にそいつを埋め...
__あたしの推測では彼は町の近くか町の中に埋めたと思うわ。...
__あたしの推測では埋めた場所は町の近くか、もしかして町の...
FormID: 00053777 MS09 StolenGold 0 So, he told you anothe...
__それで、彼は他の法螺を話したのね。彼を信じないでほしい...
__それで、彼はまた法螺話しをしたのね。彼を信じちゃだめよ...
FormID: 00053777 MS09 StolenGold 1 What if there was anot...
__他の手はないのかしら?彼が私が死んだと思い込むような。...
__他の手はないのかねぇ?彼があたしが死んだと思い込むよう...
FormID: 0005371E MS09 StolenGold 0 We have to get him to ...
__金について教えてもらうには彼をハメるしかないわ。どんな...
__金について教えてもらうには彼をハメるしかないね。どんな...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 0 I know what you've hea...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、衛兵から...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、衛兵から...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、彼が衛兵...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 1 I may have let a [QUOT...
__あたしを助けてくれるあなたのような人を誘う為にちょっと...
__こんなことを言うのは、協力してくれる人を探しているから...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 2 All I can promise is t...
__でっかい儲け話を約束するわ。のるかい?それとも降りるか...
FormID: 0005379A MS09 JorundrTopic 0 He must have moved t...
__私が食料を取りにキャンプ場を離れている間に彼がそのお金...
__私が食料を取りにキャンプ場を離れている間に彼がそのお金...
__私が食料集めにキャンプ場を離れている間に、彼がお宝を別...
FormID: 0005379B MS09 JorundrTopic 0 I'm not surprised at...
__彼が私を殺そうとしていたことは全然驚くに値しません。そ...
__彼があたしを殺そうとしていたことは全然驚くに値しないね...
FormID: 00093477 MS09 JorundrTopic 0 How could you stand ...
__どのようにしてあんたはあの精神薄弱者と独房を共にしたん...
__どうやってあんたはあの馬鹿と牢を共にできたんだい?
FormID: 0005371F MS09 JorundrTopic 0 Typical. So typical....
__いつもの彼だわ、ほんとまたなのね。馬鹿なパラノイアその...
FormID: 0005371F MS09 JorundrTopic 1 Seems the only way h...
__若しあなたが彼と一緒に牢に入るなら彼は全てを語ってくれ...
__彼に全てを喋らせるには、捕まって彼と一緒の牢に入れられ...
FormID: 00053277 MS09 JorundrTopic 0 I suppose I can trus...
__あんたの情報を信用するわ。なんにせよ、あたしの盗まれた...
FormID: 00053278 MS09 JorundrTopic 0 Our affairs are none...
__私たちの問題はあんたとは関係ない。あんたの事を知らない...
__私たちの問題はあなたとは関係ないわ。あなたの事を知らな...
FormID: 00053279 MS09 JorundrTopic 0 Arnora and Jorundr w...
__ArnoraとJorundrは盗賊同士の仲の良い恋人でした。でもそれ...
__ArnoraとJorundrは仲の良い恋人でしたが、それも終わってし...
FormID: 00053279 MS09 JorundrTopic 1 He was going to skip...
__彼はArnoraを捨てて逃げ出そうとしたけど、その途中で捕ま...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 0 Our last score was...
__最後の獲物は、帝都に送られる税金輸送でした。私たちはそ...
__最後の獲物は、帝都に送られる税金輸送だったわ。私たちは...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 1 I was mortified. W...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れまし...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れたの...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れたの...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 2 I was terrified of...
__それで彼に殺されるんじゃないかと怖かったわ。 2日後に、B...
__それで彼に殺されるんじゃないかと怖かったわ。 2日後に、B...
__そう言われて、もう彼が怖くて。 2日後、Brumaの衛兵達に私...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 3 I was off gatherin...
__私は食べ物を集めに離れていたのですが、Jorundrは捕まえら...
__私は食べ物を集めに離れていたけど、Jorundrは捕まってしま...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 4 What I need you to...
__Bruma Castle Dungeons に行って私について彼と話してほし...
__Bruma Castle Dungeons に行って私のことを彼に話してほし...
FormID: 00053723 MS09 MS09ImOut 0 Suit yourself, but I ha...
__好きにすればいいわ、貴方は戻ってくるとおもうけど。
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 0 Smart answer. Here's the...
__賢い答えだわ。取引成立ね。
__そう来なくっちゃ。取引成立ね。
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 1 Jorundr and I have had a...
__Jorundr と私は良くても座りの悪い不安定な関係だったわ。...
__Jorundr と私はどんなによく言っても座りの悪い仲だったわ...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 2 I wouldn't say we're thi...
__私たちは盗賊じゃないの。つまり、ええ物は盗んだわ...確か...
__私たちは盗賊じゃないの。つまり、ええ、物は盗んだわ...確...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 3 That is, until last year...
__それはでも、去年までの話だった。Jorundrはリスクをとるよ...
__それは、でも、去年までの話。Jorundrは危険を冒してヤバイ...
__それは、でも、去年までの話。Jorundrは危険を顧みずにヤバ...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 4 I'm talking about the bi...
__私の言ってるのはもっと大きい獲物。そう財産、税金の輸送...
__つまり、もっと大きい獲物。そう財宝とか税金の輸送よ。私...
__つまり、もっと大きい獲物。そう、財宝とか税金の輸送よ。...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 5 He just threatened to......
__彼はただ私をどやして...邪魔したら私を痛めつける、って。...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 6 The few times I tried to...
__何度か言おうとしたんだけど、彼は私をぶって、相手にしな...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 0 That fetcher. He k...
__あれを持って来いですって。これが私の家族が残した唯一の...
__あれを持って来いですって。これは私が持っている唯一の祖...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 1 Look, I know you c...
__そう、私だって貴方に立ち向かっても殺されるだけなのくら...
__なるほど、私が逆らうなら、あなたはここで私を殺せばいい...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 2 You kill me here a...
__あなたもここで私を殺したら、街の衛兵に見つかるわよ。さ...
__あなたが今ここで私を殺しても、結局、街の衛兵に見つかっ...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 0 I knew you'd mak...
__貴方は賢い選択をするって分かってたわ。いいわ。この鍵を...
__あなたならそう言うと思っていたわ。それでいいのよ。これ...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 1 Take my amulet t...
__私のアミュレットを彼に持っていって。お金を取ってくるの...
__アミュレットを彼の所に持っていって。それでお金が手に入...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 2 You'll be hunted...
__あなたはCyrodiil中を追われることになるわ。そうなりたく...
FormID: 0005377D MS09 MS09JorundrWay 0 Then prepare for t...
__さて人生を賭けて戦ってもらおうかしら!もし私が負けたら...
__さて人生を賭けて戦ってもらおうかしら!もし私が負けても...
FormID: 0005377A MS09 MS09MetoDO 0 I'll tell you. I want ...
__教えてやる。俺が望むのはArnora が死ぬことだ。そうだ、死...
FormID: 0005377A MS09 MS09MetoDO 1 You do this for me, an...
__もしお前が俺の為にやってくれるなら、金をやる。全部だ。...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 0 You want to know what...
__何が起きたのか知りたいのか?いいだろう教えてやる。俺は...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 1 We were doing petty c...
__俺たちはCyrodiil中でチャチな犯罪を犯してきた。金額だっ...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 2 Then along comes Arno...
__ある時、Arnoraが[QUOTE]プラン[QUOTE]を持ってきた。帝都...
__ある時、Arnoraが[QUOTE]計画[QUOTE]を持ってきた。帝都に...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 3 I told her she was cr...
__あの女に正気じゃねえって言ったんだが、彼女は断固として...
__あの女に正気じゃねえって言ったんだが、彼女は断固として...
__正気じゃねえって言ったんだが、アイツは断固として譲らな...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 4 In the process, Arnor...
__その途中でArnoraは衛兵の一人を殺っちまった。気をつけろ...
__そん時、Arnoraは衛兵の一人を殺りやがった。やめとけ、気...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 5 Then she disappears t...
__彼女が[QUOTE]食料[QUOTE]を取りに姿を消してたときだった...
__彼女が[QUOTE]食料[QUOTE]を取りに姿を消してたときだった...
__アイツが食料調達に行って姿を消してたときだった。突然キ...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 6 There's no doubt she ...
__彼女が垂れ込んだのさ、それ以外に何が考えられる。だが俺...
__アイツが垂れ込んだのさ、そうとしか考えられん。だが俺の...
__アイツが垂れ込んだのさ、そうとしか考えられん。だが俺の...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 0 So, she's dead, e...
__そうして、彼女は死んだんだな、えぇ?はっはっは。ついに...
__で、ヤツは死んだんだな、えぇ?はっはっは。ついに!つい...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 1 I suppose you exp...
__何かちょっとした報酬でも期待してたりするのかな?そんな...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 2 If I were you, af...
__俺がお前だったら、釈放されたら、衛兵たちが殺人を犯した...
__俺がお前なら、釈放されたらすぐにBrumaを出るね。衛兵たち...
FormID: 000908EA MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Suit yourself. ...
__好きにしろ。ここを楽しんでけ。
__勝手にしろ。好きなだけここにいるがいい。
FormID: 000908EB MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Look, you horse...
__分かるか、馬鹿野郎。俺は町の衛兵なんぞ絶対に信じるもん...
__分かるか、馬鹿野郎。俺は街の衛兵なんぞ絶対に信じるもん...
FormID: 000908EC MS09 MS09TyrelliusTalk 0 You're gonna en...
__ここで腐って人生終えるつもりか、馬鹿が。
FormID: 000908ED MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Yeah, sure. And...
__ああ、そうさ。そして俺が腐って終わるまで、アンタはここ...
__ああ、そうさ。お前がいる限り、俺はここで腐って終わるし...
FormID: 000908EE MS09 MS09TyrelliusTalk 0 You've got noth...
__なくすものは何もないってわけだな。じゃあ早いとこ喋って...
終了行:
FormID: 00090868 MS09 StolenGold 1 I'm in here for the lo...
__俺は窃盗でここに長いこといる。奴等は殺人で俺を捕まえた...
__俺は長いことここにいる。殺人でパクられたんだが、俺はや...
__俺は長いことここにいる。殺人罪でぶち込まれたんだが、俺...
FormID: 00090868 MS09 StolenGold 2 I owe all of this to t...
__俺がここで捕まっているのは全てあの心のない不実な魔女Arn...
__俺がここで捕まっているのは、全てあの冷酷な裏切りの魔女A...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 0 I suppose I can trust ...
__お前は信用できそうだ。実際、お前なら私のちょっとした問...
__お前は信用できるかもしれん。そうだな、お前ならなんとか...
__お前は信用できるかもしれん。そうだな、お前ならなんとか...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 1 I'm in here for the lo...
__俺は窃盗でここに長いこといる。奴等は殺人で俺を捕まえた...
__俺は長いことここにいる。殺人でパクられたんだが、俺はや...
__俺は長いことここにいる。殺人罪でぶち込まれたんだが、俺...
FormID: 00053718 MS09 StolenGold 2 I owe all of this to t...
__俺がここで捕まっているのは全てあの心のない不実な魔女Arn...
__俺がここで捕まっているのは、全てあの冷酷な裏切りの魔女A...
FormID: 0005371D MS09 StolenGold 0 I'm not talking to you...
__何も話すつもりはない。あんたは外の人だからな。俺をひっ...
__何も話さんよ。お前はシャバの人間だからな。俺をひっかけ...
FormID: 0005371D MS09 StolenGold 1 That fetcher of a guar...
__あの衛兵Tyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやが...
__あの衛兵Tyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやが...
__衛兵のTyrelliusの手先がいつもこそこそ嗅ぎまわってやがる...
FormID: 00053776 MS09 StolenGold 0 My guess is he buried ...
__私の推測では彼は町の近く、あるいは町の中にそいつを埋め...
__あたしの推測では彼は町の近くか町の中に埋めたと思うわ。...
__あたしの推測では埋めた場所は町の近くか、もしかして町の...
FormID: 00053777 MS09 StolenGold 0 So, he told you anothe...
__それで、彼は他の法螺を話したのね。彼を信じないでほしい...
__それで、彼はまた法螺話しをしたのね。彼を信じちゃだめよ...
FormID: 00053777 MS09 StolenGold 1 What if there was anot...
__他の手はないのかしら?彼が私が死んだと思い込むような。...
__他の手はないのかねぇ?彼があたしが死んだと思い込むよう...
FormID: 0005371E MS09 StolenGold 0 We have to get him to ...
__金について教えてもらうには彼をハメるしかないわ。どんな...
__金について教えてもらうには彼をハメるしかないね。どんな...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 0 I know what you've hea...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、衛兵から...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、衛兵から...
__どんな話を聞いたか想像つくわ、Jorundrのことと、彼が衛兵...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 1 I may have let a [QUOT...
__あたしを助けてくれるあなたのような人を誘う為にちょっと...
__こんなことを言うのは、協力してくれる人を探しているから...
FormID: 00053722 MS09 StolenGold 2 All I can promise is t...
__でっかい儲け話を約束するわ。のるかい?それとも降りるか...
FormID: 0005379A MS09 JorundrTopic 0 He must have moved t...
__私が食料を取りにキャンプ場を離れている間に彼がそのお金...
__私が食料を取りにキャンプ場を離れている間に彼がそのお金...
__私が食料集めにキャンプ場を離れている間に、彼がお宝を別...
FormID: 0005379B MS09 JorundrTopic 0 I'm not surprised at...
__彼が私を殺そうとしていたことは全然驚くに値しません。そ...
__彼があたしを殺そうとしていたことは全然驚くに値しないね...
FormID: 00093477 MS09 JorundrTopic 0 How could you stand ...
__どのようにしてあんたはあの精神薄弱者と独房を共にしたん...
__どうやってあんたはあの馬鹿と牢を共にできたんだい?
FormID: 0005371F MS09 JorundrTopic 0 Typical. So typical....
__いつもの彼だわ、ほんとまたなのね。馬鹿なパラノイアその...
FormID: 0005371F MS09 JorundrTopic 1 Seems the only way h...
__若しあなたが彼と一緒に牢に入るなら彼は全てを語ってくれ...
__彼に全てを喋らせるには、捕まって彼と一緒の牢に入れられ...
FormID: 00053277 MS09 JorundrTopic 0 I suppose I can trus...
__あんたの情報を信用するわ。なんにせよ、あたしの盗まれた...
FormID: 00053278 MS09 JorundrTopic 0 Our affairs are none...
__私たちの問題はあんたとは関係ない。あんたの事を知らない...
__私たちの問題はあなたとは関係ないわ。あなたの事を知らな...
FormID: 00053279 MS09 JorundrTopic 0 Arnora and Jorundr w...
__ArnoraとJorundrは盗賊同士の仲の良い恋人でした。でもそれ...
__ArnoraとJorundrは仲の良い恋人でしたが、それも終わってし...
FormID: 00053279 MS09 JorundrTopic 1 He was going to skip...
__彼はArnoraを捨てて逃げ出そうとしたけど、その途中で捕ま...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 0 Our last score was...
__最後の獲物は、帝都に送られる税金輸送でした。私たちはそ...
__最後の獲物は、帝都に送られる税金輸送だったわ。私たちは...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 1 I was mortified. W...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れまし...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れたの...
__痛ましかったわ。私たちはお金をひったくり、山に隠れたの...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 2 I was terrified of...
__それで彼に殺されるんじゃないかと怖かったわ。 2日後に、B...
__それで彼に殺されるんじゃないかと怖かったわ。 2日後に、B...
__そう言われて、もう彼が怖くて。 2日後、Brumaの衛兵達に私...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 3 I was off gatherin...
__私は食べ物を集めに離れていたのですが、Jorundrは捕まえら...
__私は食べ物を集めに離れていたけど、Jorundrは捕まってしま...
FormID: 00053725 MS09 MS09PleaseGoOn 4 What I need you to...
__Bruma Castle Dungeons に行って私について彼と話してほし...
__Bruma Castle Dungeons に行って私のことを彼に話してほし...
FormID: 00053723 MS09 MS09ImOut 0 Suit yourself, but I ha...
__好きにすればいいわ、貴方は戻ってくるとおもうけど。
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 0 Smart answer. Here's the...
__賢い答えだわ。取引成立ね。
__そう来なくっちゃ。取引成立ね。
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 1 Jorundr and I have had a...
__Jorundr と私は良くても座りの悪い不安定な関係だったわ。...
__Jorundr と私はどんなによく言っても座りの悪い仲だったわ...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 2 I wouldn't say we're thi...
__私たちは盗賊じゃないの。つまり、ええ物は盗んだわ...確か...
__私たちは盗賊じゃないの。つまり、ええ、物は盗んだわ...確...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 3 That is, until last year...
__それはでも、去年までの話だった。Jorundrはリスクをとるよ...
__それは、でも、去年までの話。Jorundrは危険を冒してヤバイ...
__それは、でも、去年までの話。Jorundrは危険を顧みずにヤバ...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 4 I'm talking about the bi...
__私の言ってるのはもっと大きい獲物。そう財産、税金の輸送...
__つまり、もっと大きい獲物。そう財宝とか税金の輸送よ。私...
__つまり、もっと大きい獲物。そう、財宝とか税金の輸送よ。...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 5 He just threatened to......
__彼はただ私をどやして...邪魔したら私を痛めつける、って。...
FormID: 00053724 MS09 MS09ImIn 6 The few times I tried to...
__何度か言おうとしたんだけど、彼は私をぶって、相手にしな...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 0 That fetcher. He k...
__あれを持って来いですって。これが私の家族が残した唯一の...
__あれを持って来いですって。これは私が持っている唯一の祖...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 1 Look, I know you c...
__そう、私だって貴方に立ち向かっても殺されるだけなのくら...
__なるほど、私が逆らうなら、あなたはここで私を殺せばいい...
FormID: 0005377C MS09 MS09YourAmulet 2 You kill me here a...
__あなたもここで私を殺したら、街の衛兵に見つかるわよ。さ...
__あなたが今ここで私を殺しても、結局、街の衛兵に見つかっ...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 0 I knew you'd mak...
__貴方は賢い選択をするって分かってたわ。いいわ。この鍵を...
__あなたならそう言うと思っていたわ。それでいいのよ。これ...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 1 Take my amulet t...
__私のアミュレットを彼に持っていって。お金を取ってくるの...
__アミュレットを彼の所に持っていって。それでお金が手に入...
FormID: 0005377E MS09 MS09AlternateWay 2 You'll be hunted...
__あなたはCyrodiil中を追われることになるわ。そうなりたく...
FormID: 0005377D MS09 MS09JorundrWay 0 Then prepare for t...
__さて人生を賭けて戦ってもらおうかしら!もし私が負けたら...
__さて人生を賭けて戦ってもらおうかしら!もし私が負けても...
FormID: 0005377A MS09 MS09MetoDO 0 I'll tell you. I want ...
__教えてやる。俺が望むのはArnora が死ぬことだ。そうだ、死...
FormID: 0005377A MS09 MS09MetoDO 1 You do this for me, an...
__もしお前が俺の為にやってくれるなら、金をやる。全部だ。...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 0 You want to know what...
__何が起きたのか知りたいのか?いいだろう教えてやる。俺は...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 1 We were doing petty c...
__俺たちはCyrodiil中でチャチな犯罪を犯してきた。金額だっ...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 2 Then along comes Arno...
__ある時、Arnoraが[QUOTE]プラン[QUOTE]を持ってきた。帝都...
__ある時、Arnoraが[QUOTE]計画[QUOTE]を持ってきた。帝都に...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 3 I told her she was cr...
__あの女に正気じゃねえって言ったんだが、彼女は断固として...
__あの女に正気じゃねえって言ったんだが、彼女は断固として...
__正気じゃねえって言ったんだが、アイツは断固として譲らな...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 4 In the process, Arnor...
__その途中でArnoraは衛兵の一人を殺っちまった。気をつけろ...
__そん時、Arnoraは衛兵の一人を殺りやがった。やめとけ、気...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 5 Then she disappears t...
__彼女が[QUOTE]食料[QUOTE]を取りに姿を消してたときだった...
__彼女が[QUOTE]食料[QUOTE]を取りに姿を消してたときだった...
__アイツが食料調達に行って姿を消してたときだった。突然キ...
FormID: 00053778 MS09 MS09SoIHear 6 There's no doubt she ...
__彼女が垂れ込んだのさ、それ以外に何が考えられる。だが俺...
__アイツが垂れ込んだのさ、そうとしか考えられん。だが俺の...
__アイツが垂れ込んだのさ、そうとしか考えられん。だが俺の...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 0 So, she's dead, e...
__そうして、彼女は死んだんだな、えぇ?はっはっは。ついに...
__で、ヤツは死んだんだな、えぇ?はっはっは。ついに!つい...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 1 I suppose you exp...
__何かちょっとした報酬でも期待してたりするのかな?そんな...
FormID: 00090869 MS09 MS09AlreadyDead 2 If I were you, af...
__俺がお前だったら、釈放されたら、衛兵たちが殺人を犯した...
__俺がお前なら、釈放されたらすぐにBrumaを出るね。衛兵たち...
FormID: 000908EA MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Suit yourself. ...
__好きにしろ。ここを楽しんでけ。
__勝手にしろ。好きなだけここにいるがいい。
FormID: 000908EB MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Look, you horse...
__分かるか、馬鹿野郎。俺は町の衛兵なんぞ絶対に信じるもん...
__分かるか、馬鹿野郎。俺は街の衛兵なんぞ絶対に信じるもん...
FormID: 000908EC MS09 MS09TyrelliusTalk 0 You're gonna en...
__ここで腐って人生終えるつもりか、馬鹿が。
FormID: 000908ED MS09 MS09TyrelliusTalk 0 Yeah, sure. And...
__ああ、そうさ。そして俺が腐って終わるまで、アンタはここ...
__ああ、そうさ。お前がいる限り、俺はここで腐って終わるし...
FormID: 000908EE MS09 MS09TyrelliusTalk 0 You've got noth...
__なくすものは何もないってわけだな。じゃあ早いとこ喋って...
ページ名:
▲
■
▼