OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS16B
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 0002BA4D MS16B INFOGENERAL 0 There's some strange...
__街で見慣れないダークエルフ数人が、Reynald Jemaneと彼の...
__街で見慣れないDark Elfが、Reynald Jemaneと彼の兄弟につ...
FormID: 0008DA89 MS16B GOODBYE 0 Until we meet again.
__また会う日まで。
FormID: 0008DA91 MS16B GOODBYE 0 So long.
__またね。
FormID: 0008DA94 MS16B GOODBYE 0 Our transaction is compl...
__取引は済んだ。お前は秘密を守るだろうと信じているぞ。
FormID: 0008DA98 MS16B GOODBYE 0 Good deeds and moral fib...
__善行に道徳心ね。ケッ!
FormID: 0008DA9D MS16B GOODBYE 0 Either you have it, or y...
__それを持っていようが、持っていまいが、私を弄ばないで欲...
FormID: 0008DA9E MS16B GOODBYE 0 Beware. The Redguard Val...
__気を付けろ。Redguard Valleyのオーガが接待上手などとは…...
__気を付けろ。Redguard Valley Ogreが…接待上手などとは聞い...
FormID: 00089931 MS16B GOODBYE 0 You shouldn't pass on go...
__またとないチャンスを見逃すべきでない。
FormID: 0008DA8B MS16B HELLO 0 I've heard what you've don...
__貴方にしていただいた事、聞きました。
FormID: 0008DA92 MS16B HELLO 0 Again we meet.
__またお会いしましょう。
FormID: 0008DA97 MS16B HELLO 0 Hey there.
__よう。
FormID: 0008DA9F MS16B HELLO 0 There's nothing else to sa...
__他に話すことはありませんが。
__他に大した話題は無さそうです。
FormID: 0008DAA0 MS16B HELLO 0 What?
__何?
FormID: 0008DAA1 MS16B HELLO 0 You're back. I trust every...
__戻ったか。全て計画通りにいったのだろうな?
FormID: 0008DAA3 MS16B HELLO 0 Why are you still here?
__まだいたのか?
FormID: 00089932 MS16B HELLO 0 Excuse me, may I have a mo...
__失礼、お時間はよろしいですか?
FormID: 0008B072 MS16B GREETING 0 You have something to t...
__父さんの事で何の話があるんだ?
__父さんの事で何か話があるのかい?
FormID: 0008B077 MS16B GREETING 0 Hello again.
__また会ったな。
FormID: 0008B07A MS16B GREETING 0 What's new?
__新しい知らせでも?
FormID: 0008DA9B MS16B GREETING 0 Our business is done.
__我々の仕事は終わった。
FormID: 0008DAA2 MS16B GREETING 0 You've made your choice...
__あなたは選択したことを成し遂げた...さあ、行かせてくれ。
__あなたは選択を下した...もう私にはかまわないでくれ。。
__あなたは選択を下した...もう私にはかまわないでくれ。
FormID: 0008DAA4 MS16B GREETING 0 So... what have you bro...
__えーと…何を持ってきてくれたんだい?
__それで…何を持ってきたのかね?
FormID: 0008B07B MS16B GREETING 0 Look, I told you everyt...
__さあ、あんたが知るべきことは全て話した。報酬が欲しかっ...
FormID: 00089930 MS16B GREETING 0 I may have a bit of a p...
__あなたが最近助けたJemane familyの事でちょっとした提案が...
__あなたが最近助けたJemane家の事でちょっとした提案があり...
FormID: 00028BA6 MS16B MS16Choice7B 0 Then why do you was...
__さて、いい加減、私の時間を返してくれないか?去れ、今日...
__それでは、なぜ私の時間を無駄にするのかね。去ってくれ、...
FormID: 00028C7B MS16B MS16Choice7B 0 Well then, you must...
__分かった。さて、失礼させてもらう。重要な用事があるので...
FormID: 00028BA7 MS16B MS16Choice7A 0 Yes, yes! This is i...
__おお、それだ!本当にChorrol of Honorbladeだ、これだけの...
__おお、それだ!本当にHonorblade of Chorrolだ、これだけの...
FormID: 00028BA7 MS16B MS16Choice7A 1 So this tale has a ...
__あなたにとって、この話はハッピーエンドだろう。お金で幸...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 0 This is incredible!...
__素晴らしい!またこの剣を見れるとは思いませんでした!だ...
__素晴らしい!この剣を再び見られるとは思いませんでした!...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 1 Please accept my th...
__この剣と町の名誉を取り戻され、Chorrolの人々に代わってお...
__この剣と町の名誉を取り戻されたことに、Chorrolの人々を代...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 2 As a token of our g...
__感謝の印として、あなたに栄光と勇気の象徴であるEscutcheo...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 3 You've done a great...
__あなたはChorrolへ大変貢献しました、あなたを誇りに思いま...
__あなたはChorrolに大変貢献してくれました。誇るに足ること...
FormID: 00028AC7 MS16B MS16BStolenItem 0 Many years ago, ...
__何年も前、伯爵がまだ生きていた頃に恐れを知らぬ泥棒が由...
FormID: 00028C79 MS16B MS16BStolenItem 0 You have it? Let...
__それを持っているのか?それを見せてくれ!
__持っているのか?見せてくれ!
FormID: 00028BA5 MS16B MS16BStolenItem 0 I do not care to...
__話してもいいが。 見れば分かると思う。 それはオーガが持...
__それは話したくない。 見ればそれとわかるだろう。 それは...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 0 Indeed. What is the...
__俺の話のポイントは何かというと。Albert Jemaneは人里離れ...
__確かに。要点をはっきり言おう。Albert Jemaneは人里離れた...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 1 He was a thief, not...
__あいつ泥棒だった、農民ではない。そんな場所に建てる唯一...
__あいつは泥棒だった、農民ではない。そんな場所に建てる唯...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 2 I believe that the ...
__Albertが盗んだ俺のものであるはずのアイテムはWeatherleah...
__Albertが盗んだ物は、そもそも私に所有権があるんだが、Wea...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 3 Unfortunately, the ...
__残念なことに、悪名高いRedguard Valley Ogre達は、その場...
__運悪く、悪名高いRedguard Valley Ogre達がそこを襲撃した...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 4 If you were to obta...
__あんたがどうにかしてそのアイテムを獲ってこられたら、俺...
__あなたがどうにかしてその品物を手に入れて私の所へ持って...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 5 I can get you start...
__あんたにOgre達の棲み処を言えば、仕事を始められるだろ。...
FormID: 00028B85 MS16B MS16Choice5B 0 Suit yourself. I th...
__勝手にしな。あんたは自己改善に関心があると思ったが、そ...
__ご自由に。あなたは自分の状況の改善に関心があるだろうと...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 0 Excellent. Curiosit...
__素晴らしい。好奇心を抑えるのはよくないよな。俺の話を知...
__素晴らしい。好奇心を抑えるのは良くないですからね。それ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 1 My tale actually be...
__話は、父親のAlbert Jemaneから始めよう。彼はかつて俺が雇...
__話は、父親のAlbert Jemaneから始まる。彼はかつて私が雇っ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 2 He was very good at...
__彼は、人々から物を獲るのがとてもうまかった。率直に言え...
__彼は、人々が手放したくないと思う物を手に入れるのがとて...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 3 He was assigned to ...
__彼はとても貴重なアイテムを私に獲って来るよう命じられた...
__彼は私のために非常に価値のある品物を獲って来る任務を受...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 4 He fled from Chorro...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 5 Naturally, my assoc...
__当然、同僚と俺は、彼が死んだと思っていた。荒野は、結局...
__当然、私と仲間たちは彼が死んだものと考えた。荒野は、結...
__当然、私と仲間たちは彼が死んだものと考えた。荒野は、つ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 6 Then, these many ye...
__それから長い年月が経って、兄弟が再開した。結局、残りの...
__それからこんなに長い年月が経ってから、見ろ、兄弟のもう...
FormID: 0002BA55 MS16B ChorrolTopic 0 Did you hear about ...
__Reynald Jemaneの失踪した双子の兄弟がChorrolに戻って来て...
__長いこと行方不明だったReynald Jemaneの双子の兄弟がChorr...
FormID: 0002BA55 MS16B ChorrolTopic 1 Now I hear there's ...
__ちょうど彼等のことを街で聞いて回る不審な男がいると耳に...
FormID: 00028C7C MS16B JemaneFamily 0 Guilbert and Reynal...
__GuilberとReynaldは、自分の父が過去にした行為を何も知ら...
__GuilbertとReynaldは、自分の父が過去にした行為を何も知ら...
FormID: 00028AC5 MS16B JemaneFamily 0 It was kind of you ...
__あんたは親切にJamane達をWeatherleahまで護衛した。だが元...
__あんたは親切にJamane兄弟をWeatherleahまで護衛した。だが...
FormID: 00028AC5 MS16B JemaneFamily 1 In fact, there's qu...
__実際に、目の当たりにするより、もう少しあいつらの家族の...
__事実、あの家族の歴史には見た目以上のことがたくさんある...
FormID: 00028AC6 MS16B JemaneFamily 0 You have decided yo...
__結局、俺の話を聞くことにしたのか?良い事だ。あんたを失...
__結局、私の話を聞く暇はありそうだという結論になったのか...
FormID: 0002BA53 MS16B FathisUlesTopic 0 One of the Gray ...
__Gray Foxの最高幹部の一人だと、言われている。Oak and Cro...
FormID: 0008B073 MS16B AlbertJemaneTopic 0 You have a lot...
__あんたは図々しくそんなに父を憎むべき犯罪者に...裏付ける...
__アンタは図々しくも告発するのか、父がそんなにも恐ろしい...
FormID: 0008B073 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Please, go awa...
__私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたには敵わないし、話...
__さあ、私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたにかなわない...
__さあ、私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたにかなわない...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I... I'm at a ...
__言葉もない..
__何と言っていいのかわからないよ…。
__何と言っていいのかわからないよ…
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Already I've h...
__すでにChorrol城にHonorbladeが再び安置されたと聞いたよ、...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 2 My father had ...
__父が私達の将来ために備えて何かを隠したと話していた...こ...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 3 I'm sorry you ...
__父の間違いを正す仕事をさせてすまない。また私達のために...
__父の過ちを正す仕事をさせてすまない。また私達のためにあ...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 4 Maybe in the p...
__もしかすると過去、私の一族は悪名高かったかもしれないが...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 5 I'd like you t...
__この形見を受け取って欲しい。私がほんの子供だった頃、父...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 6 Thanks again, ...
__もう一度礼を言う、友よ。いつでも家に来てくれ、歓迎する...
FormID: 0008B075 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I can't accept...
__あんたは犯罪を証拠もなく言っているだけだ、受け入れられ...
FormID: 0008B076 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I find the fac...
__私は事実を知った、私の父は[QUOTE]悪名高き犯罪王[QUOTE]...
FormID: 0008B076 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Where you hear...
__あなたがこの情報をどこで聞いたか知らないが、二度と言わ...
FormID: 0008B079 MS16B AlbertJemaneTopic 0 If I was ever ...
__以前あなたにした無礼をすまないと思っている。君には感謝...
FormID: 0008B07C MS16B AlbertJemaneTopic 0 My father was ...
__父は素晴らしい男だった!あんたの嘘は聞きたくもない!
FormID: 00089979 MS16B AlbertJemaneTopic 0 There isn't mu...
__Albert Jemaneについて話すことはもうない。彼は私の尊敬す...
__Albert Jemaneについて話すことはあまりない。私の最高の部...
終了行:
FormID: 0002BA4D MS16B INFOGENERAL 0 There's some strange...
__街で見慣れないダークエルフ数人が、Reynald Jemaneと彼の...
__街で見慣れないDark Elfが、Reynald Jemaneと彼の兄弟につ...
FormID: 0008DA89 MS16B GOODBYE 0 Until we meet again.
__また会う日まで。
FormID: 0008DA91 MS16B GOODBYE 0 So long.
__またね。
FormID: 0008DA94 MS16B GOODBYE 0 Our transaction is compl...
__取引は済んだ。お前は秘密を守るだろうと信じているぞ。
FormID: 0008DA98 MS16B GOODBYE 0 Good deeds and moral fib...
__善行に道徳心ね。ケッ!
FormID: 0008DA9D MS16B GOODBYE 0 Either you have it, or y...
__それを持っていようが、持っていまいが、私を弄ばないで欲...
FormID: 0008DA9E MS16B GOODBYE 0 Beware. The Redguard Val...
__気を付けろ。Redguard Valleyのオーガが接待上手などとは…...
__気を付けろ。Redguard Valley Ogreが…接待上手などとは聞い...
FormID: 00089931 MS16B GOODBYE 0 You shouldn't pass on go...
__またとないチャンスを見逃すべきでない。
FormID: 0008DA8B MS16B HELLO 0 I've heard what you've don...
__貴方にしていただいた事、聞きました。
FormID: 0008DA92 MS16B HELLO 0 Again we meet.
__またお会いしましょう。
FormID: 0008DA97 MS16B HELLO 0 Hey there.
__よう。
FormID: 0008DA9F MS16B HELLO 0 There's nothing else to sa...
__他に話すことはありませんが。
__他に大した話題は無さそうです。
FormID: 0008DAA0 MS16B HELLO 0 What?
__何?
FormID: 0008DAA1 MS16B HELLO 0 You're back. I trust every...
__戻ったか。全て計画通りにいったのだろうな?
FormID: 0008DAA3 MS16B HELLO 0 Why are you still here?
__まだいたのか?
FormID: 00089932 MS16B HELLO 0 Excuse me, may I have a mo...
__失礼、お時間はよろしいですか?
FormID: 0008B072 MS16B GREETING 0 You have something to t...
__父さんの事で何の話があるんだ?
__父さんの事で何か話があるのかい?
FormID: 0008B077 MS16B GREETING 0 Hello again.
__また会ったな。
FormID: 0008B07A MS16B GREETING 0 What's new?
__新しい知らせでも?
FormID: 0008DA9B MS16B GREETING 0 Our business is done.
__我々の仕事は終わった。
FormID: 0008DAA2 MS16B GREETING 0 You've made your choice...
__あなたは選択したことを成し遂げた...さあ、行かせてくれ。
__あなたは選択を下した...もう私にはかまわないでくれ。。
__あなたは選択を下した...もう私にはかまわないでくれ。
FormID: 0008DAA4 MS16B GREETING 0 So... what have you bro...
__えーと…何を持ってきてくれたんだい?
__それで…何を持ってきたのかね?
FormID: 0008B07B MS16B GREETING 0 Look, I told you everyt...
__さあ、あんたが知るべきことは全て話した。報酬が欲しかっ...
FormID: 00089930 MS16B GREETING 0 I may have a bit of a p...
__あなたが最近助けたJemane familyの事でちょっとした提案が...
__あなたが最近助けたJemane家の事でちょっとした提案があり...
FormID: 00028BA6 MS16B MS16Choice7B 0 Then why do you was...
__さて、いい加減、私の時間を返してくれないか?去れ、今日...
__それでは、なぜ私の時間を無駄にするのかね。去ってくれ、...
FormID: 00028C7B MS16B MS16Choice7B 0 Well then, you must...
__分かった。さて、失礼させてもらう。重要な用事があるので...
FormID: 00028BA7 MS16B MS16Choice7A 0 Yes, yes! This is i...
__おお、それだ!本当にChorrol of Honorbladeだ、これだけの...
__おお、それだ!本当にHonorblade of Chorrolだ、これだけの...
FormID: 00028BA7 MS16B MS16Choice7A 1 So this tale has a ...
__あなたにとって、この話はハッピーエンドだろう。お金で幸...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 0 This is incredible!...
__素晴らしい!またこの剣を見れるとは思いませんでした!だ...
__素晴らしい!この剣を再び見られるとは思いませんでした!...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 1 Please accept my th...
__この剣と町の名誉を取り戻され、Chorrolの人々に代わってお...
__この剣と町の名誉を取り戻されたことに、Chorrolの人々を代...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 2 As a token of our g...
__感謝の印として、あなたに栄光と勇気の象徴であるEscutcheo...
FormID: 00028C7A MS16B MS16Choice7A 3 You've done a great...
__あなたはChorrolへ大変貢献しました、あなたを誇りに思いま...
__あなたはChorrolに大変貢献してくれました。誇るに足ること...
FormID: 00028AC7 MS16B MS16BStolenItem 0 Many years ago, ...
__何年も前、伯爵がまだ生きていた頃に恐れを知らぬ泥棒が由...
FormID: 00028C79 MS16B MS16BStolenItem 0 You have it? Let...
__それを持っているのか?それを見せてくれ!
__持っているのか?見せてくれ!
FormID: 00028BA5 MS16B MS16BStolenItem 0 I do not care to...
__話してもいいが。 見れば分かると思う。 それはオーガが持...
__それは話したくない。 見ればそれとわかるだろう。 それは...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 0 Indeed. What is the...
__俺の話のポイントは何かというと。Albert Jemaneは人里離れ...
__確かに。要点をはっきり言おう。Albert Jemaneは人里離れた...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 1 He was a thief, not...
__あいつ泥棒だった、農民ではない。そんな場所に建てる唯一...
__あいつは泥棒だった、農民ではない。そんな場所に建てる唯...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 2 I believe that the ...
__Albertが盗んだ俺のものであるはずのアイテムはWeatherleah...
__Albertが盗んだ物は、そもそも私に所有権があるんだが、Wea...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 3 Unfortunately, the ...
__残念なことに、悪名高いRedguard Valley Ogre達は、その場...
__運悪く、悪名高いRedguard Valley Ogre達がそこを襲撃した...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 4 If you were to obta...
__あんたがどうにかしてそのアイテムを獲ってこられたら、俺...
__あなたがどうにかしてその品物を手に入れて私の所へ持って...
FormID: 00028AC9 MS16B MS16Choice6A 5 I can get you start...
__あんたにOgre達の棲み処を言えば、仕事を始められるだろ。...
FormID: 00028B85 MS16B MS16Choice5B 0 Suit yourself. I th...
__勝手にしな。あんたは自己改善に関心があると思ったが、そ...
__ご自由に。あなたは自分の状況の改善に関心があるだろうと...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 0 Excellent. Curiosit...
__素晴らしい。好奇心を抑えるのはよくないよな。俺の話を知...
__素晴らしい。好奇心を抑えるのは良くないですからね。それ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 1 My tale actually be...
__話は、父親のAlbert Jemaneから始めよう。彼はかつて俺が雇...
__話は、父親のAlbert Jemaneから始まる。彼はかつて私が雇っ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 2 He was very good at...
__彼は、人々から物を獲るのがとてもうまかった。率直に言え...
__彼は、人々が手放したくないと思う物を手に入れるのがとて...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 3 He was assigned to ...
__彼はとても貴重なアイテムを私に獲って来るよう命じられた...
__彼は私のために非常に価値のある品物を獲って来る任務を受...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 4 He fled from Chorro...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
__彼は、家族とともにChorrolから逃げた、そして戻ってきたと...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 5 Naturally, my assoc...
__当然、同僚と俺は、彼が死んだと思っていた。荒野は、結局...
__当然、私と仲間たちは彼が死んだものと考えた。荒野は、結...
__当然、私と仲間たちは彼が死んだものと考えた。荒野は、つ...
FormID: 00028AC8 MS16B MS16Choice5A 6 Then, these many ye...
__それから長い年月が経って、兄弟が再開した。結局、残りの...
__それからこんなに長い年月が経ってから、見ろ、兄弟のもう...
FormID: 0002BA55 MS16B ChorrolTopic 0 Did you hear about ...
__Reynald Jemaneの失踪した双子の兄弟がChorrolに戻って来て...
__長いこと行方不明だったReynald Jemaneの双子の兄弟がChorr...
FormID: 0002BA55 MS16B ChorrolTopic 1 Now I hear there's ...
__ちょうど彼等のことを街で聞いて回る不審な男がいると耳に...
FormID: 00028C7C MS16B JemaneFamily 0 Guilbert and Reynal...
__GuilberとReynaldは、自分の父が過去にした行為を何も知ら...
__GuilbertとReynaldは、自分の父が過去にした行為を何も知ら...
FormID: 00028AC5 MS16B JemaneFamily 0 It was kind of you ...
__あんたは親切にJamane達をWeatherleahまで護衛した。だが元...
__あんたは親切にJamane兄弟をWeatherleahまで護衛した。だが...
FormID: 00028AC5 MS16B JemaneFamily 1 In fact, there's qu...
__実際に、目の当たりにするより、もう少しあいつらの家族の...
__事実、あの家族の歴史には見た目以上のことがたくさんある...
FormID: 00028AC6 MS16B JemaneFamily 0 You have decided yo...
__結局、俺の話を聞くことにしたのか?良い事だ。あんたを失...
__結局、私の話を聞く暇はありそうだという結論になったのか...
FormID: 0002BA53 MS16B FathisUlesTopic 0 One of the Gray ...
__Gray Foxの最高幹部の一人だと、言われている。Oak and Cro...
FormID: 0008B073 MS16B AlbertJemaneTopic 0 You have a lot...
__あんたは図々しくそんなに父を憎むべき犯罪者に...裏付ける...
__アンタは図々しくも告発するのか、父がそんなにも恐ろしい...
FormID: 0008B073 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Please, go awa...
__私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたには敵わないし、話...
__さあ、私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたにかなわない...
__さあ、私が怒る前に帰ってくれ。戦いであんたにかなわない...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I... I'm at a ...
__言葉もない..
__何と言っていいのかわからないよ…。
__何と言っていいのかわからないよ…
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Already I've h...
__すでにChorrol城にHonorbladeが再び安置されたと聞いたよ、...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 2 My father had ...
__父が私達の将来ために備えて何かを隠したと話していた...こ...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 3 I'm sorry you ...
__父の間違いを正す仕事をさせてすまない。また私達のために...
__父の過ちを正す仕事をさせてすまない。また私達のためにあ...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 4 Maybe in the p...
__もしかすると過去、私の一族は悪名高かったかもしれないが...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 5 I'd like you t...
__この形見を受け取って欲しい。私がほんの子供だった頃、父...
FormID: 0008B074 MS16B AlbertJemaneTopic 6 Thanks again, ...
__もう一度礼を言う、友よ。いつでも家に来てくれ、歓迎する...
FormID: 0008B075 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I can't accept...
__あんたは犯罪を証拠もなく言っているだけだ、受け入れられ...
FormID: 0008B076 MS16B AlbertJemaneTopic 0 I find the fac...
__私は事実を知った、私の父は[QUOTE]悪名高き犯罪王[QUOTE]...
FormID: 0008B076 MS16B AlbertJemaneTopic 1 Where you hear...
__あなたがこの情報をどこで聞いたか知らないが、二度と言わ...
FormID: 0008B079 MS16B AlbertJemaneTopic 0 If I was ever ...
__以前あなたにした無礼をすまないと思っている。君には感謝...
FormID: 0008B07C MS16B AlbertJemaneTopic 0 My father was ...
__父は素晴らしい男だった!あんたの嘘は聞きたくもない!
FormID: 00089979 MS16B AlbertJemaneTopic 0 There isn't mu...
__Albert Jemaneについて話すことはもうない。彼は私の尊敬す...
__Albert Jemaneについて話すことはあまりない。私の最高の部...
ページ名:
▲
■
▼