OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS23-02
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 0001DA59 MS23 GREETING 0 Please forgive my ignora...
__私の無智をお許しください。Seridurのことを分かっていれば...
__私の無知をお許しください。Seridurの正体を知っていれば、...
FormID: 0001D4BA MS23 GREETING 0 My knowledge is at your ...
__知っていることを何でもお話しましょう。
__知っていることを何でもお話しましょう。
FormID: 0001D243 MS23 GREETING 0 You must speak with Seri...
__あなたはまず、Seridurと話すべきでしょう。
__まずは、Seridurと話すべきでしょう。
FormID: 0001DA68 MS23 GREETING 0 Please, Seridur is anxio...
__Seridurはあなたの報告を心待ちにしておりました。
FormID: 0001DA6F MS23 GREETING 0 It's good to see you aga...
__またお会いできて光栄です。Seridurの陰謀を見抜けず、お恥...
FormID: 0001D4C3 MS23 GREETING 0 How can I be of service?
__どうすればお手伝いできますか?
__どうすればお力になれますか?
FormID: 0001D256 MS23 GREETING 0 Hear out Seridur, first....
__まずSeridurの話を聞いてください。それから話し合いましょ...
FormID: 0001DB15 MS23 GREETING 0 Nice to see you again. I...
__また会いましたね。何か御用でしょうか?
__また会えて嬉しい限りです。何の御用でしょう?
FormID: 0001DB16 MS23 GREETING 0 I really can't help you ...
__私にはこれ以上お話することは出来ません。Seridurの家に行...
FormID: 000980ED MS23 GREETING 0 You've come back! Have y...
__お戻りですね!考え直されてみましたか?
FormID: 0001DB1E MS23 GREETING 0 Pardon me. I'm sorry to ...
__もしもし。お邪魔してすみません。あなたに助けを求めるよ...
__すみません。あなたの力を必要とする人から伝言を預かって...
FormID: 00075048 MS23 GREETING 0 I didn't know Seridur wa...
__私はSeridurがvampireだなんて知らなかったんだ。ほ、本当...
__私はSeridurが吸血鬼だなんて知らなかったんだ。ほ、本当だ...
__Seridurの正体がヴァンパイアだなんて知りませんでした。誓...
FormID: 00075048 MS23 GREETING 1 I serve Roland now. Plea...
__私は今Rolandに仕えている。間違った判定を出したことは謝...
__今はRolandに尽くしています。私の判断ミスは、どうか許し...
FormID: 00075049 MS23 GREETING 0 Welcome back.
__おかえり。
__おかえりなさい。
FormID: 0007504A MS23 GREETING 0 Seridur is asleep right ...
__Seridurは寝ているよ。深夜まで研究していて、疲れ果てたん...
FormID: 0007504B MS23 GREETING 0 I'm Cylben Dolovas, assi...
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードです。さ...
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードだ。
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードです。そ...
FormID: 0001D24D MS23 MS23HowFind 0 I would start by sear...
__彼の家の調査から始めよう。彼は何日もそこにはいない。だ...
__まずは彼の家の捜査から始めましょう。彼はもう何日も家に...
FormID: 0001E0B9 MS23 VampireTopic 0 Horrid creatures. I ...
__恐ろしい生き物さ。我々がもう二度とImperial_Cityでやつと...
__恐ろしい連中です。もう二度と、Imperial City に出没しな...
FormID: 0001D4B0 MS23 VampireTopic 0 As you know, the vam...
__あなたが知っているとおり、ヴァンパイアは日の光を浴びて...
__ご存知の通り、ヴァンパイアは日光の下に長居出来ません。...
FormID: 0001E071 MS23 VampireTopic 0 I suppose you must d...
__あなたは何をするか決断しなければならないんだろう。私を...
FormID: 000947B6 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Why would ...
__ヴァンパイア?なぜそんな汚らわしい生き物のことを聞くん...
FormID: 0001D4B4 MS23 VampireTopic 0 You may want to see ...
__Grey-Throat、もしくはGilenがさらに捜索をしたかどうか確...
FormID: 0001D4B6 MS23 VampireTopic 0 I believe that Grey-...
__私はGrey-ThroatとGlienが、あなたにそれらの生き物につい...
__ヴァンパイアについてもっと知りたいなら、Grey-ThroatとGl...
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 0 Vampires are nasty c...
__ヴァンパイアは汚らわしい生き物だ。やつらは本性を隠すた...
__ヴァンパイアは狡猾な化け物です。人の血を吸ったヴァンパ...
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 1 You may ask Gilen No...
__さらにその生き物についてGilen_NorvaloかGrey-Throatに聞...
__Grey-ThroatとGlienからも話を聞いてみてください。二人と...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 0 Our goal is to root ...
__われらの目的は、美しきこの都市に生きながらえているヴァ...
__私たちの目標は、都市に巣食うヴァンパイアを一掃すること...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 1 It's come to the Ord...
__OrderはTemple_Districtの住民であるRoland_Jensericがヴァ...
__Temple_Districtの住民Roland_Jensericがヴァンパイアであ...
__Temple_Districtの住民、Roland_Jenseric がヴァンパイアで...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 2 That's where you com...
__そこが君の持ち場だ。我々はそのヴァンパイアがまた食事を...
__そこであなたの出番です。次の犠牲者が出る前に、このヴァ...
FormID: 0001DA6A MS23 VampireTopic 0 I'm afraid there isn...
__残念だが私が君に教えられることはこれ以上ないんだ。もし...
__残念ながら、私が教えられることは、もうありません。もし...
FormID: 0001D4BB MS23 VampireTopic 0 Normal weapons won't...
__通常の武器ではヴァンパイアに危害を加えられないだろう。...
__通常の武器では、ヴァンパイアに効果がありません。魔力が...
FormID: 0001D4BC MS23 VampireTopic 0 I've learned some mo...
__私は多少、詳細を知っている。ヴァンパイアは麻痺魔法や一...
__私が知ってる情報と言えば、ヴァンパイアは麻痺魔法や一般...
__新しい情報が手に入りました。ヴァンパイアは麻痺魔法や大...
FormID: 0001D4BE MS23 VampireTopic 0 It's said that the b...
__ヴァンパイアの噛み付きは、犠牲者の感染する機会になって...
__ヴァンパイアに噛み付かれた者は、病気に感染するそうです...
FormID: 0001DA72 MS23 VampireTopic 0 Touching a vampire, ...
__ヴァンパイアに触れる、もしくはヴァンパイアの死体でさえ...
__ヴァンパイアやヴァンパイアの死体に触れると、病気に感染...
FormID: 0001D4BF MS23 VampireTopic 0 Vampires rarely live...
__ヴァンパイアが一人で暮らしていることは稀だ。身を守るた...
__ヴァンパイアが単独で暮らしていることは稀です。身を守る...
FormID: 0001D4C0 MS23 VampireTopic 0 Vampires have a weak...
__ヴァンパイアは炎に弱い。有利に立つためにはこのことを利...
__ヴァンパイアの弱点は炎です。これを利用すれば、有利に戦...
FormID: 0001D244 MS23 VampireTopic 0 The vampire cannot e...
__ヴァンパイアは日光の中では長時間生存できない。太陽の光...
__ヴァンパイアは日光の下に長居できません。陽の光に肌を焼...
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Hahaha! Yo...
__ヴァンパイア?ハハハ!あんたはGilenと話していたんだろ。...
__ヴァンパイア?ハハハ!Gilen と話したんだね。あの老いぼ...
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 1 I hope he hasn't got...
__彼があんたをなんかアホな用事に没頭させないことを祈るよ。
__無駄骨を折らされないようにな。
FormID: 0001DA66 MS23 RolandJensericTopic 0 The Order wel...
__Orderは彼を歓迎する。
__Order は彼を歓迎します。
FormID: 0001D4B2 MS23 RolandJensericTopic 0 I knew it. Li...
__知っている。前にも言ったように、ヴァンパイアは小屋に隠...
__やっぱり。前にお話した通り、ヴァンパイアなら小屋になん...
FormID: 0001D4B3 MS23 RolandJensericTopic 0 Odd. A cabin ...
__妙だ。小屋は普通、ヴァンパイアの隠れ家ではない。やつら...
__妙ですね。ヴァンパイアが小屋に潜伏するなんて。連中は、...
FormID: 0001D4B5 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was al...
__Rolandはいつも口数の少ない男だった。彼が最近会ったのは...
__Roland はとても寡黙な男でした。彼とあの女性と出会ったの...
FormID: 0001DA6C MS23 RolandJensericTopic 0 He'll make a ...
__彼はSeridurの代わりとして十分なものになるだろう。それが...
FormID: 0001D4B7 MS23 RolandJensericTopic 0 Ashame he was...
__恥ずかしながら彼はそこにはいませんでした。私は、あなた...
FormID: 0001D4B8 MS23 RolandJensericTopic 0 If I were you...
__もし私が君だったら、昼のうちに小屋に行っているだろうね...
__私なら明るいうちに小屋に行きますね。そうすれば、危なく...
FormID: 0001D4B9 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was ve...
__Rolandはとても孤独が好きなやつさ。彼は今まで結婚せず、...
__Roland はまったくの独り者でした。結婚も外出もしない。彼...
FormID: 0001D4BD MS23 RolandJensericTopic 0 If you wish t...
__Rolandについてもっと調べたいと思うなら、GilenかGrey-Thr...
__Roland のことを詳しく知りたいなら、彼と面識があった Gil...
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 0 I wasn't awar...
__私は彼が都市の外に小屋を持っていることに気づかなかった...
__彼が街の外に小屋を所有している事は、まったくの初耳です...
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 1 I'm afraid we...
__すまないが我々は君とともにそんな離れて場所までは行けな...
__申し訳ありませんが、そんな遠方まで足を運ぶことは出来ま...
FormID: 0001D246 MS23 RolandJensericTopic 0 His home is l...
__彼の家はTemple_Districtに位置している。実際私の家の真向...
__彼の家はTemple_Districtにあります。実は私の家の真向かい...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 0 A few nights ...
__2、3日前の夜のことだ、私は時折ヴァンパイアの痕跡を探し...
__数日前の夜、私はいつも通りヴァンパイアの警戒に出ていま...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 1 I rushed into...
__私は急いで裏庭に行き、Rolandと彼の交際相手の女性が争っ...
__裏庭に向かうと、Rolandが交際相手の女性を襲っていたので...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 2 He threw his ...
__彼は恋人を地面に投げ飛ばすと、こちらに目を向けてきた。...
__彼は恋人を地面に放り投げると、こちらに向き直りました。...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 3 I hid for a w...
__しばらく隠れた後、庭に戻った。Rolandは姿を消し、女性は...
__しばらくして庭に戻ったときにRolandの姿はなく、女性の死...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 4 That's when I...
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君...
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君...
__そして、彼がヴァンパイアだったとことに気づいたのです。...
FormID: 0001DB23 MS23 RolandJensericTopic 0 Don't really ...
__彼のことをほんとうに知らないんだ。彼はSeridurの家の向か...
FormID: 0001D248 MS23 MS23FollowSeridur 0 Splendid. Watch...
__素晴らしい。足元に気をつけて。
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 0 Likewise. Sorry ...
__同じく。すまないが君を連れてくるように、Gilenの妻を送っ...
__こちらこそ。このような方法で呼び出してしまって申し訳な...
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 1 If you'll come w...
__あなたが私とともに来るのなら。
__一緒に来て頂けますか?
FormID: 0001D4CA MS23 MS23SeridurNotYet 0 Hmmm. He must h...
__フーム。彼は我々がそこを調べていることに気づいたに違い...
FormID: 0001D4C9 MS23 MS23KillNoRoland 0 Thank you. I'm h...
__ありがとう。私に弁明の機会を与えてくれて感謝する。
__ありがとう。弁明の機会に感謝します。
FormID: 0001D4C8 MS23 MS23KillRoland 0 Then, I'll fight y...
__それならば、私は君と最期まで戦ってやる。私は降伏しない...
__ならば、最期の瞬間まで戦ってやる。命乞いなんてしないし...
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 0 I panicked. B...
__慌てたよ。目が覚めるまでに彼女の死体は消えていた。私はS...
__気が動転していて。目が覚めた時、彼女の死体は消えていま...
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 1 They'd never ...
__彼らは彼がヴァンパイアだってことを信じようとはしないだ...
__ヤツの正体がヴァンパイアだなんて、誰も信じてくれないで...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 0 Yes. I must let som...
__そうなんだ。誰かに知らせなくてはならない。あの夜、私はR...
__そうだ。みんなに知らせなければ。あの晩、私は Relfina を...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 1 When she stopped in...
__彼女が公園で足を止めたとき、Seridurが影から出てきた。私...
__彼女が公園で足を止めると、なんと、Seridur が姿を現しま...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 2 She seemed entrance...
__彼女はやつの腕に抱きかかえられ、その歯が彼女の首に沈ん...
__ヤツの腕の中で、首に牙を突き立てられながらも、彼女の表...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 3 He became startled ...
__やつは一瞬びっくりして、Relfinaをわきに放った。彼女は地...
__ヤツはギョッとして、Relfina を跳ね除けました。地面に叩...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 4 I was no equal to S...
__私はSeridurに対抗できなかった。私はやつの素早い一振りで...
__Seridur は強かった。素早い一撃で、私は殴り倒されてしま...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 5 Now I know why he d...
__今は、やつがなぜあの夜、私に止めを刺さなかったのか分か...
__今、ヤツがあの晩、私に止めを刺さなかった理由を知りまし...
終了行:
FormID: 0001DA59 MS23 GREETING 0 Please forgive my ignora...
__私の無智をお許しください。Seridurのことを分かっていれば...
__私の無知をお許しください。Seridurの正体を知っていれば、...
FormID: 0001D4BA MS23 GREETING 0 My knowledge is at your ...
__知っていることを何でもお話しましょう。
__知っていることを何でもお話しましょう。
FormID: 0001D243 MS23 GREETING 0 You must speak with Seri...
__あなたはまず、Seridurと話すべきでしょう。
__まずは、Seridurと話すべきでしょう。
FormID: 0001DA68 MS23 GREETING 0 Please, Seridur is anxio...
__Seridurはあなたの報告を心待ちにしておりました。
FormID: 0001DA6F MS23 GREETING 0 It's good to see you aga...
__またお会いできて光栄です。Seridurの陰謀を見抜けず、お恥...
FormID: 0001D4C3 MS23 GREETING 0 How can I be of service?
__どうすればお手伝いできますか?
__どうすればお力になれますか?
FormID: 0001D256 MS23 GREETING 0 Hear out Seridur, first....
__まずSeridurの話を聞いてください。それから話し合いましょ...
FormID: 0001DB15 MS23 GREETING 0 Nice to see you again. I...
__また会いましたね。何か御用でしょうか?
__また会えて嬉しい限りです。何の御用でしょう?
FormID: 0001DB16 MS23 GREETING 0 I really can't help you ...
__私にはこれ以上お話することは出来ません。Seridurの家に行...
FormID: 000980ED MS23 GREETING 0 You've come back! Have y...
__お戻りですね!考え直されてみましたか?
FormID: 0001DB1E MS23 GREETING 0 Pardon me. I'm sorry to ...
__もしもし。お邪魔してすみません。あなたに助けを求めるよ...
__すみません。あなたの力を必要とする人から伝言を預かって...
FormID: 00075048 MS23 GREETING 0 I didn't know Seridur wa...
__私はSeridurがvampireだなんて知らなかったんだ。ほ、本当...
__私はSeridurが吸血鬼だなんて知らなかったんだ。ほ、本当だ...
__Seridurの正体がヴァンパイアだなんて知りませんでした。誓...
FormID: 00075048 MS23 GREETING 1 I serve Roland now. Plea...
__私は今Rolandに仕えている。間違った判定を出したことは謝...
__今はRolandに尽くしています。私の判断ミスは、どうか許し...
FormID: 00075049 MS23 GREETING 0 Welcome back.
__おかえり。
__おかえりなさい。
FormID: 0007504A MS23 GREETING 0 Seridur is asleep right ...
__Seridurは寝ているよ。深夜まで研究していて、疲れ果てたん...
FormID: 0007504B MS23 GREETING 0 I'm Cylben Dolovas, assi...
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードです。さ...
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードだ。
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードです。そ...
FormID: 0001D24D MS23 MS23HowFind 0 I would start by sear...
__彼の家の調査から始めよう。彼は何日もそこにはいない。だ...
__まずは彼の家の捜査から始めましょう。彼はもう何日も家に...
FormID: 0001E0B9 MS23 VampireTopic 0 Horrid creatures. I ...
__恐ろしい生き物さ。我々がもう二度とImperial_Cityでやつと...
__恐ろしい連中です。もう二度と、Imperial City に出没しな...
FormID: 0001D4B0 MS23 VampireTopic 0 As you know, the vam...
__あなたが知っているとおり、ヴァンパイアは日の光を浴びて...
__ご存知の通り、ヴァンパイアは日光の下に長居出来ません。...
FormID: 0001E071 MS23 VampireTopic 0 I suppose you must d...
__あなたは何をするか決断しなければならないんだろう。私を...
FormID: 000947B6 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Why would ...
__ヴァンパイア?なぜそんな汚らわしい生き物のことを聞くん...
FormID: 0001D4B4 MS23 VampireTopic 0 You may want to see ...
__Grey-Throat、もしくはGilenがさらに捜索をしたかどうか確...
FormID: 0001D4B6 MS23 VampireTopic 0 I believe that Grey-...
__私はGrey-ThroatとGlienが、あなたにそれらの生き物につい...
__ヴァンパイアについてもっと知りたいなら、Grey-ThroatとGl...
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 0 Vampires are nasty c...
__ヴァンパイアは汚らわしい生き物だ。やつらは本性を隠すた...
__ヴァンパイアは狡猾な化け物です。人の血を吸ったヴァンパ...
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 1 You may ask Gilen No...
__さらにその生き物についてGilen_NorvaloかGrey-Throatに聞...
__Grey-ThroatとGlienからも話を聞いてみてください。二人と...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 0 Our goal is to root ...
__われらの目的は、美しきこの都市に生きながらえているヴァ...
__私たちの目標は、都市に巣食うヴァンパイアを一掃すること...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 1 It's come to the Ord...
__OrderはTemple_Districtの住民であるRoland_Jensericがヴァ...
__Temple_Districtの住民Roland_Jensericがヴァンパイアであ...
__Temple_Districtの住民、Roland_Jenseric がヴァンパイアで...
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 2 That's where you com...
__そこが君の持ち場だ。我々はそのヴァンパイアがまた食事を...
__そこであなたの出番です。次の犠牲者が出る前に、このヴァ...
FormID: 0001DA6A MS23 VampireTopic 0 I'm afraid there isn...
__残念だが私が君に教えられることはこれ以上ないんだ。もし...
__残念ながら、私が教えられることは、もうありません。もし...
FormID: 0001D4BB MS23 VampireTopic 0 Normal weapons won't...
__通常の武器ではヴァンパイアに危害を加えられないだろう。...
__通常の武器では、ヴァンパイアに効果がありません。魔力が...
FormID: 0001D4BC MS23 VampireTopic 0 I've learned some mo...
__私は多少、詳細を知っている。ヴァンパイアは麻痺魔法や一...
__私が知ってる情報と言えば、ヴァンパイアは麻痺魔法や一般...
__新しい情報が手に入りました。ヴァンパイアは麻痺魔法や大...
FormID: 0001D4BE MS23 VampireTopic 0 It's said that the b...
__ヴァンパイアの噛み付きは、犠牲者の感染する機会になって...
__ヴァンパイアに噛み付かれた者は、病気に感染するそうです...
FormID: 0001DA72 MS23 VampireTopic 0 Touching a vampire, ...
__ヴァンパイアに触れる、もしくはヴァンパイアの死体でさえ...
__ヴァンパイアやヴァンパイアの死体に触れると、病気に感染...
FormID: 0001D4BF MS23 VampireTopic 0 Vampires rarely live...
__ヴァンパイアが一人で暮らしていることは稀だ。身を守るた...
__ヴァンパイアが単独で暮らしていることは稀です。身を守る...
FormID: 0001D4C0 MS23 VampireTopic 0 Vampires have a weak...
__ヴァンパイアは炎に弱い。有利に立つためにはこのことを利...
__ヴァンパイアの弱点は炎です。これを利用すれば、有利に戦...
FormID: 0001D244 MS23 VampireTopic 0 The vampire cannot e...
__ヴァンパイアは日光の中では長時間生存できない。太陽の光...
__ヴァンパイアは日光の下に長居できません。陽の光に肌を焼...
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Hahaha! Yo...
__ヴァンパイア?ハハハ!あんたはGilenと話していたんだろ。...
__ヴァンパイア?ハハハ!Gilen と話したんだね。あの老いぼ...
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 1 I hope he hasn't got...
__彼があんたをなんかアホな用事に没頭させないことを祈るよ。
__無駄骨を折らされないようにな。
FormID: 0001DA66 MS23 RolandJensericTopic 0 The Order wel...
__Orderは彼を歓迎する。
__Order は彼を歓迎します。
FormID: 0001D4B2 MS23 RolandJensericTopic 0 I knew it. Li...
__知っている。前にも言ったように、ヴァンパイアは小屋に隠...
__やっぱり。前にお話した通り、ヴァンパイアなら小屋になん...
FormID: 0001D4B3 MS23 RolandJensericTopic 0 Odd. A cabin ...
__妙だ。小屋は普通、ヴァンパイアの隠れ家ではない。やつら...
__妙ですね。ヴァンパイアが小屋に潜伏するなんて。連中は、...
FormID: 0001D4B5 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was al...
__Rolandはいつも口数の少ない男だった。彼が最近会ったのは...
__Roland はとても寡黙な男でした。彼とあの女性と出会ったの...
FormID: 0001DA6C MS23 RolandJensericTopic 0 He'll make a ...
__彼はSeridurの代わりとして十分なものになるだろう。それが...
FormID: 0001D4B7 MS23 RolandJensericTopic 0 Ashame he was...
__恥ずかしながら彼はそこにはいませんでした。私は、あなた...
FormID: 0001D4B8 MS23 RolandJensericTopic 0 If I were you...
__もし私が君だったら、昼のうちに小屋に行っているだろうね...
__私なら明るいうちに小屋に行きますね。そうすれば、危なく...
FormID: 0001D4B9 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was ve...
__Rolandはとても孤独が好きなやつさ。彼は今まで結婚せず、...
__Roland はまったくの独り者でした。結婚も外出もしない。彼...
FormID: 0001D4BD MS23 RolandJensericTopic 0 If you wish t...
__Rolandについてもっと調べたいと思うなら、GilenかGrey-Thr...
__Roland のことを詳しく知りたいなら、彼と面識があった Gil...
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 0 I wasn't awar...
__私は彼が都市の外に小屋を持っていることに気づかなかった...
__彼が街の外に小屋を所有している事は、まったくの初耳です...
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 1 I'm afraid we...
__すまないが我々は君とともにそんな離れて場所までは行けな...
__申し訳ありませんが、そんな遠方まで足を運ぶことは出来ま...
FormID: 0001D246 MS23 RolandJensericTopic 0 His home is l...
__彼の家はTemple_Districtに位置している。実際私の家の真向...
__彼の家はTemple_Districtにあります。実は私の家の真向かい...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 0 A few nights ...
__2、3日前の夜のことだ、私は時折ヴァンパイアの痕跡を探し...
__数日前の夜、私はいつも通りヴァンパイアの警戒に出ていま...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 1 I rushed into...
__私は急いで裏庭に行き、Rolandと彼の交際相手の女性が争っ...
__裏庭に向かうと、Rolandが交際相手の女性を襲っていたので...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 2 He threw his ...
__彼は恋人を地面に投げ飛ばすと、こちらに目を向けてきた。...
__彼は恋人を地面に放り投げると、こちらに向き直りました。...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 3 I hid for a w...
__しばらく隠れた後、庭に戻った。Rolandは姿を消し、女性は...
__しばらくして庭に戻ったときにRolandの姿はなく、女性の死...
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 4 That's when I...
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君...
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君...
__そして、彼がヴァンパイアだったとことに気づいたのです。...
FormID: 0001DB23 MS23 RolandJensericTopic 0 Don't really ...
__彼のことをほんとうに知らないんだ。彼はSeridurの家の向か...
FormID: 0001D248 MS23 MS23FollowSeridur 0 Splendid. Watch...
__素晴らしい。足元に気をつけて。
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 0 Likewise. Sorry ...
__同じく。すまないが君を連れてくるように、Gilenの妻を送っ...
__こちらこそ。このような方法で呼び出してしまって申し訳な...
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 1 If you'll come w...
__あなたが私とともに来るのなら。
__一緒に来て頂けますか?
FormID: 0001D4CA MS23 MS23SeridurNotYet 0 Hmmm. He must h...
__フーム。彼は我々がそこを調べていることに気づいたに違い...
FormID: 0001D4C9 MS23 MS23KillNoRoland 0 Thank you. I'm h...
__ありがとう。私に弁明の機会を与えてくれて感謝する。
__ありがとう。弁明の機会に感謝します。
FormID: 0001D4C8 MS23 MS23KillRoland 0 Then, I'll fight y...
__それならば、私は君と最期まで戦ってやる。私は降伏しない...
__ならば、最期の瞬間まで戦ってやる。命乞いなんてしないし...
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 0 I panicked. B...
__慌てたよ。目が覚めるまでに彼女の死体は消えていた。私はS...
__気が動転していて。目が覚めた時、彼女の死体は消えていま...
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 1 They'd never ...
__彼らは彼がヴァンパイアだってことを信じようとはしないだ...
__ヤツの正体がヴァンパイアだなんて、誰も信じてくれないで...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 0 Yes. I must let som...
__そうなんだ。誰かに知らせなくてはならない。あの夜、私はR...
__そうだ。みんなに知らせなければ。あの晩、私は Relfina を...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 1 When she stopped in...
__彼女が公園で足を止めたとき、Seridurが影から出てきた。私...
__彼女が公園で足を止めると、なんと、Seridur が姿を現しま...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 2 She seemed entrance...
__彼女はやつの腕に抱きかかえられ、その歯が彼女の首に沈ん...
__ヤツの腕の中で、首に牙を突き立てられながらも、彼女の表...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 3 He became startled ...
__やつは一瞬びっくりして、Relfinaをわきに放った。彼女は地...
__ヤツはギョッとして、Relfina を跳ね除けました。地面に叩...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 4 I was no equal to S...
__私はSeridurに対抗できなかった。私はやつの素早い一振りで...
__Seridur は強かった。素早い一撃で、私は殴り倒されてしま...
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 5 Now I know why he d...
__今は、やつがなぜあの夜、私に止めを刺さなかったのか分か...
__今、ヤツがあの晩、私に止めを刺さなかった理由を知りまし...
ページ名:
▲
■
▼