OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MS92
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 000908E5 MS92 GOODBYE 0 Remember. A knight's titl...
__忘れないように。騎士の称号が、君への報償になるだろう。
__忘れなさるな。騎士の称号が君への報償になるだろう。
FormID: 000908D4 MS92 HELLO 0 Have you found Black Brugo?
__Black Brugoは見つかったか?
FormID: 00090B5E MS92 GREETING 0 Black Brugo is dead, rig...
__Black Brugoが死んだって?なら、私は騎士になれるのか?
__Black Brugoが死んだって?なら私は騎士になれるのか?
FormID: 00090B5E MS92 GREETING 1 I'll go back and wait in...
__私はCountry Hallへ戻り、そこで待つよ。私が本当に騎士に...
__私はCountry Hallへ戻ってそこで待つよ。私が本当に騎士に...
FormID: 00090B5F MS92 GREETING 0 I'm with you, friend. We...
__ご一緒します、友よ。Black Brugoを殺せば、伯爵は私たちを...
__ご一緒しよう、友よ。Black Brugoを殺せば、伯爵は私たちを...
FormID: 00090B61 MS92 GREETING 0 If you're ready to go ge...
__君にBlack Brugoを捕まえにいく覚悟があるんなら、私も君に...
__君がBlack Brugoを捕まえに行こうというなら、私だって君に...
FormID: 00090B62 MS92 GREETING 0 I kept my oath. Mogens W...
__私は誓いを守った。Mogens Wind-Shifterは死んだ。さて私は...
FormID: 0008605A MS92 GREETING 0 Hello, friend. Thank you...
__やあ、我が友よ。あの時は助けてくれてありがとう。
FormID: 0008605D MS92 GREETING 0 Mogens Wind-Shifter is d...
__Mogens Wind-Shifterは死んだ。Ra'vindraの復讐はなされた...
FormID: 0008605E MS92 GREETING 0 Hello, friend. Thank you...
__やあ、友よ。また手伝ってくれてありがとう。
FormID: 000908A6 MS92 GREETING 0 I hope you are here to t...
__君がBlack Brugoの死について私に言うためにいるのなら嬉し...
__君がBlack Brugoの死亡を報告しに来たのなら嬉しいんだが。
FormID: 000908A7 MS92 GREETING 0 I guarantee generous rew...
__私はLeyawiinのために働いてくれる冒険者に、多大な報償を...
FormID: 000860E4 MS92 MazogasStory 0 When I saw my friend...
__親友が殺されるのを見たとき、私は正しき騎士となり、すべ...
FormID: 000860E4 MS92 MazogasStory 1 I don't know much ab...
__騎士のことなど何もわからない。しかし学んでみせる。言っ...
FormID: 000908D6 MS92 KnightsErrant 0 I have created a ch...
__私はKnights of the White Stallionの騎士たる条件を取り決...
__私はKnights of the White Stallionの騎士たる条件を取り決...
FormID: 000908D6 MS92 KnightsErrant 1 If you succeed, I w...
__もし君が成功したなら、私はLeyawiinへの君たちの貢献に報...
__もし君が成功したなら、私はLeyawiinへの君たちの貢献に報...
__もし君が成功したなら、Leyawiinへの君たちの貢献に報いる...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 0 Justice has been don...
__正義は為された。これから君とMazogaは、Knights of the Wh...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 1 May I present you wi...
__私は君たちの地位にふさわしいものを与えよう…White Stalli...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 2 And I promise you a ...
__加えて、やつらの黒い弓の一つごとに100ゴールドの金を差し...
__加えて、やつらのBlack Bowを一つ持ってくる毎に100ゴール...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 0 Justice has been don...
__正義は為された。これから君は、Knights of the White Stal...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 1 May I present you wi...
__私は君の地位にふさわしいものを与えよう…White Stallion L...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 2 Mazoga's key and shi...
__Mazogaの分の鍵と盾は彼女に直接届けよう。加えて、やつら...
__Mazogaの分の鍵と盾は彼女に直接届けよう。加えて、やつら...
FormID: 000908DB MS92 BlackBrugo02 0 Then it is only a ma...
__では時間の問題というわけだ。君の報告を待っているよ。
FormID: 000908DA MS92 BlackBrugo01 0 Then you'll be eager...
__私は君が仕事の途中だということを知っている。足止めする...
FormID: 000908D8 MS92 BlackBrugoTopicHow 0 In her shadowy...
__君の友人のMazogaには後ろめたい過去があるようだな。彼女...
FormID: 000908D7 MS92 BlackBrugoTopic 0 I told you all I'...
__話そうと思っていたことはこれで全て話した。Brugoがお望み...
__話そうと思っていたことは全て話した。Brugoがお望みとあれ...
FormID: 00090B6A MS92 BlackBrugoTopic 0 Expect Brugo and ...
__おそらくBrugoと彼の仲間たちはTelepeに、 深夜以降はMidda...
__Middasの夜中過ぎにBrugoと彼の仲間たちはTelepeに現れるだ...
FormID: 00090B6B MS92 BlackBrugoTopic 0 I know Brugo. Lon...
__Brugoなら知っている。だいぶ昔、私が「Sir Mazoga」になる...
__Brugoなら知っている。だいぶ昔、私が'Sir Mazoga'になる前...
FormID: 00090B6D MS92 BlackBrugoTopic 0 What news do you ...
__Black Brugoについての新しい知らせはないかな?
FormID: 000908D9 MS92 BlackBrugoTopic 0 The outlaw, Black...
__無法者のBlack Brugoが我が領地を荒らし回っているのだ。奴...
__無法者のBlack BrugoがこのLeyawiin伯領を荒らし回っている...
FormID: 000908D9 MS92 BlackBrugoTopic 1 Find Black Brugo,...
__Black Brugoを探し出し、彼の行いを命で償わせるのだ。そう...
__Black Brugoを探し出し、彼の行いを命で償わせるのだ。そう...
FormID: 00090B76 MS92 GreetingFollowNo 0 You're the boss....
__あんたがボスだ。準備できたらいつでも言ってくれ。
FormID: 00090B75 MS92 GreetingFollowYes 0 Let's go.
__よし、出発だ。
FormID: 00090B74 MS92 MS92Follow 0 I'm ready when you are...
__いつでも準備できてるぞ…
FormID: 00090B73 MS92 MS92Wait 0 You're the boss.
__わかった。あんたがボスだからな。
FormID: 00090B70 MS92 BlackBrugoTopic1Tell 0 Brugo's a je...
__Brugoはマヌケな奴さ。あいつはTelepeと呼ばれる廃墟を隠れ...
__Brugo はマヌケな奴さ。あいつは Telepe と呼ばれる廃墟を...
__Brugoはマヌケな奴さ。あいつはTelepeと呼ばれる廃墟を隠れ...
FormID: 00090B70 MS92 BlackBrugoTopic1Tell 1 We're pals, ...
__私達は相棒だろ?そう、私達はBlack Brugoを殺して騎士にな...
__私達は相棒だろ?そう、私達は Black Brugo を殺して騎士に...
__私達は相棒だろ?そう、私達はBlack Brugoを殺して騎士にな...
終了行:
FormID: 000908E5 MS92 GOODBYE 0 Remember. A knight's titl...
__忘れないように。騎士の称号が、君への報償になるだろう。
__忘れなさるな。騎士の称号が君への報償になるだろう。
FormID: 000908D4 MS92 HELLO 0 Have you found Black Brugo?
__Black Brugoは見つかったか?
FormID: 00090B5E MS92 GREETING 0 Black Brugo is dead, rig...
__Black Brugoが死んだって?なら、私は騎士になれるのか?
__Black Brugoが死んだって?なら私は騎士になれるのか?
FormID: 00090B5E MS92 GREETING 1 I'll go back and wait in...
__私はCountry Hallへ戻り、そこで待つよ。私が本当に騎士に...
__私はCountry Hallへ戻ってそこで待つよ。私が本当に騎士に...
FormID: 00090B5F MS92 GREETING 0 I'm with you, friend. We...
__ご一緒します、友よ。Black Brugoを殺せば、伯爵は私たちを...
__ご一緒しよう、友よ。Black Brugoを殺せば、伯爵は私たちを...
FormID: 00090B61 MS92 GREETING 0 If you're ready to go ge...
__君にBlack Brugoを捕まえにいく覚悟があるんなら、私も君に...
__君がBlack Brugoを捕まえに行こうというなら、私だって君に...
FormID: 00090B62 MS92 GREETING 0 I kept my oath. Mogens W...
__私は誓いを守った。Mogens Wind-Shifterは死んだ。さて私は...
FormID: 0008605A MS92 GREETING 0 Hello, friend. Thank you...
__やあ、我が友よ。あの時は助けてくれてありがとう。
FormID: 0008605D MS92 GREETING 0 Mogens Wind-Shifter is d...
__Mogens Wind-Shifterは死んだ。Ra'vindraの復讐はなされた...
FormID: 0008605E MS92 GREETING 0 Hello, friend. Thank you...
__やあ、友よ。また手伝ってくれてありがとう。
FormID: 000908A6 MS92 GREETING 0 I hope you are here to t...
__君がBlack Brugoの死について私に言うためにいるのなら嬉し...
__君がBlack Brugoの死亡を報告しに来たのなら嬉しいんだが。
FormID: 000908A7 MS92 GREETING 0 I guarantee generous rew...
__私はLeyawiinのために働いてくれる冒険者に、多大な報償を...
FormID: 000860E4 MS92 MazogasStory 0 When I saw my friend...
__親友が殺されるのを見たとき、私は正しき騎士となり、すべ...
FormID: 000860E4 MS92 MazogasStory 1 I don't know much ab...
__騎士のことなど何もわからない。しかし学んでみせる。言っ...
FormID: 000908D6 MS92 KnightsErrant 0 I have created a ch...
__私はKnights of the White Stallionの騎士たる条件を取り決...
__私はKnights of the White Stallionの騎士たる条件を取り決...
FormID: 000908D6 MS92 KnightsErrant 1 If you succeed, I w...
__もし君が成功したなら、私はLeyawiinへの君たちの貢献に報...
__もし君が成功したなら、私はLeyawiinへの君たちの貢献に報...
__もし君が成功したなら、Leyawiinへの君たちの貢献に報いる...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 0 Justice has been don...
__正義は為された。これから君とMazogaは、Knights of the Wh...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 1 May I present you wi...
__私は君たちの地位にふさわしいものを与えよう…White Stalli...
FormID: 000908DD MS92 BlackBrugo03 2 And I promise you a ...
__加えて、やつらの黒い弓の一つごとに100ゴールドの金を差し...
__加えて、やつらのBlack Bowを一つ持ってくる毎に100ゴール...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 0 Justice has been don...
__正義は為された。これから君は、Knights of the White Stal...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 1 May I present you wi...
__私は君の地位にふさわしいものを与えよう…White Stallion L...
FormID: 0006FDE1 MS92 BlackBrugo03 2 Mazoga's key and shi...
__Mazogaの分の鍵と盾は彼女に直接届けよう。加えて、やつら...
__Mazogaの分の鍵と盾は彼女に直接届けよう。加えて、やつら...
FormID: 000908DB MS92 BlackBrugo02 0 Then it is only a ma...
__では時間の問題というわけだ。君の報告を待っているよ。
FormID: 000908DA MS92 BlackBrugo01 0 Then you'll be eager...
__私は君が仕事の途中だということを知っている。足止めする...
FormID: 000908D8 MS92 BlackBrugoTopicHow 0 In her shadowy...
__君の友人のMazogaには後ろめたい過去があるようだな。彼女...
FormID: 000908D7 MS92 BlackBrugoTopic 0 I told you all I'...
__話そうと思っていたことはこれで全て話した。Brugoがお望み...
__話そうと思っていたことは全て話した。Brugoがお望みとあれ...
FormID: 00090B6A MS92 BlackBrugoTopic 0 Expect Brugo and ...
__おそらくBrugoと彼の仲間たちはTelepeに、 深夜以降はMidda...
__Middasの夜中過ぎにBrugoと彼の仲間たちはTelepeに現れるだ...
FormID: 00090B6B MS92 BlackBrugoTopic 0 I know Brugo. Lon...
__Brugoなら知っている。だいぶ昔、私が「Sir Mazoga」になる...
__Brugoなら知っている。だいぶ昔、私が'Sir Mazoga'になる前...
FormID: 00090B6D MS92 BlackBrugoTopic 0 What news do you ...
__Black Brugoについての新しい知らせはないかな?
FormID: 000908D9 MS92 BlackBrugoTopic 0 The outlaw, Black...
__無法者のBlack Brugoが我が領地を荒らし回っているのだ。奴...
__無法者のBlack BrugoがこのLeyawiin伯領を荒らし回っている...
FormID: 000908D9 MS92 BlackBrugoTopic 1 Find Black Brugo,...
__Black Brugoを探し出し、彼の行いを命で償わせるのだ。そう...
__Black Brugoを探し出し、彼の行いを命で償わせるのだ。そう...
FormID: 00090B76 MS92 GreetingFollowNo 0 You're the boss....
__あんたがボスだ。準備できたらいつでも言ってくれ。
FormID: 00090B75 MS92 GreetingFollowYes 0 Let's go.
__よし、出発だ。
FormID: 00090B74 MS92 MS92Follow 0 I'm ready when you are...
__いつでも準備できてるぞ…
FormID: 00090B73 MS92 MS92Wait 0 You're the boss.
__わかった。あんたがボスだからな。
FormID: 00090B70 MS92 BlackBrugoTopic1Tell 0 Brugo's a je...
__Brugoはマヌケな奴さ。あいつはTelepeと呼ばれる廃墟を隠れ...
__Brugo はマヌケな奴さ。あいつは Telepe と呼ばれる廃墟を...
__Brugoはマヌケな奴さ。あいつはTelepeと呼ばれる廃墟を隠れ...
FormID: 00090B70 MS92 BlackBrugoTopic1Tell 1 We're pals, ...
__私達は相棒だろ?そう、私達はBlack Brugoを殺して騎士にな...
__私達は相棒だろ?そう、私達は Black Brugo を殺して騎士に...
__私達は相棒だろ?そう、私達はBlack Brugoを殺して騎士にな...
ページ名:
▲
■
▼