OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/MageConvSystem-01
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00069478 MageConvSystem GOODBYE 0 Very good, then...
__よろしい。了解した。
FormID: 0006A84C MageConvSystem GOODBYE 0 Farewell, magis...
__それではご機嫌よう、Magister。君の術に迷い無き事を。
FormID: 0006A84D MageConvSystem GOODBYE 0 Until later, th...
__それではまた。
FormID: 0006A84E MageConvSystem GOODBYE 0 I'll take my le...
__じゃぁまた今度。
__ではまた、magister。
FormID: 0006A84F MageConvSystem GOODBYE 0 We'll speak aga...
__また今度話しましょう、Apprenticeよ。さぁ行って!勉学が...
FormID: 0006A850 MageConvSystem GOODBYE 0 With your permi...
__Scholar、そう仰るのなら、話は終わりにしましょう。
FormID: 0006A851 MageConvSystem GOODBYE 0 When I know mor...
__また何か掴んだら、相談させて貰いますね。
FormID: 0006A829 MageConvSystem HELLO 0 Pardon me, noble ...
__すみません、Scholar。でも・・・お話しする時間がありません...
FormID: 0006A847 MageConvSystem HELLO 0 Apprentice! Wait ...
__見習い! そこで待ってろ。 話すことがあるんだよ。
FormID: 00069477 MageConvSystem HELLO 0 Fellow magister, ...
__なあ magister、話を聞いてもらえないか?
FormID: 0006A848 MageConvSystem HELLO 0 I know you're bus...
__あなたが忙しいのは分かってる。だが、少々時間を頂けない...
FormID: 0006A849 MageConvSystem HELLO 0 Magister! We must...
__Magister! 話があるんだ! お願いだ...急ぎの用なんだ。
FormID: 0006A84A MageConvSystem HELLO 0 Excuse me, fellow...
__すみません、magister。今話してもいいかい?
FormID: 0006A84B MageConvSystem HELLO 0 Ahh, magister. I ...
__ああ、magister。あんたと話したかったことをちょうど思い...
FormID: 0006BD93 MageConvSystem GREETING 0 I am here to s...
__私はここにいます、Arch-Mage。
FormID: 0006BDA1 MageConvSystem GREETING 0 What may I do ...
__あなたの為に何をしたらよろしいでしょうか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDA2 MageConvSystem GREETING 0 I am at your s...
__何なりと申しつけください。Arch-Mage。
FormID: 0006BDA3 MageConvSystem GREETING 0 Yes, Arch-Mage?
__何かご用ですか?Arch-Mage。
FormID: 0006BDA4 MageConvSystem GREETING 0 How may I help...
__何かお手伝いできますか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDA5 MageConvSystem GREETING 0 May I be of so...
__私は何でもお手伝いできますよ?Arch-Mage。
FormID: 0006BDA6 MageConvSystem GREETING 0 What do you re...
__何を必要としていますか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDAA MageConvSystem GREETING 0 I am at your c...
__あなた様の仰せに従います。Arch-Mage。
FormID: 0006BDAB MageConvSystem GREETING 0 How may I assi...
__私はどのようにあなた様を補助すれば良いのでしょう?Arch-...
__いかにすればよろしいでしょうか?Arch-Mage。
FormID: 0006BDAC MageConvSystem GREETING 0 What is it, Ar...
__何でしょう、Arch-Mage?
FormID: 0006BDAF MageConvSystem GREETING 0 How may I assi...
__何か協力できる事はございますか、Arch-Mage?
FormID: 0006A840 MageConvSystem GREETING 0 I am sorry, fe...
__ごめんなさい、magister。今はおしゃべりしてる時間がない...
FormID: 0006A841 MageConvSystem GREETING 0 Damn these int...
__畜生、邪魔するな!私が忙しいようには見えないとでも?誰...
__くそ、邪魔だ!私が忙しいようには見えないのか?誰でもArc...
FormID: 0006A842 MageConvSystem GREETING 0 Hmm? Yes, yes,...
__ふぅん?はいはい、あなたが極めて重大なことを言いに私の...
__ふぅん?はいはい、あなたが甚だしく重要なことを言いたい...
FormID: 0006A843 MageConvSystem GREETING 0 Why do the gua...
__どうして衛兵たちは君にArcane Universityの敷地内をうろつ...
FormID: 0006A872 MageConvSystem MageTalk5 0 I'd consider ...
__この件を最優先にしてくれるなら、私は個人的な好意として...
FormID: 0006A873 MageConvSystem MageTalk5 0 You should co...
__あなたの研究を続けるべきです。Mystic Archivesにある、よ...
FormID: 0006A874 MageConvSystem MageTalk5 0 We shouldn't ...
__この知らせは我々だけの秘密にしておいてはいけません。他...
FormID: 0006A875 MageConvSystem MageTalk5 0 Let us part n...
__思いつくことができるものを今、分担しよう。 後で度々会っ...
FormID: 0006A876 MageConvSystem MageTalk5 0 I commend you...
__勤勉につとめなさい、magister。 この件は確かにArch-mage...
FormID: 0006A877 MageConvSystem MageTalk5 0 You're work n...
__あなたの仕事が、noble Scholarたる私にやまぬ驚きを与えて...
FormID: 0006A878 MageConvSystem MageTalk5 0 Let me know a...
__何か見つけたらすぐにでも教えてください。ああ、できたら...
FormID: 0006A86D MageConvSystem MageTalk4 0 There's more ...
__研究しなければならないことは山とあります、もちろん、し...
FormID: 0006A86E MageConvSystem MageTalk4 0 Hmm-hmm. Exac...
__ふむふむ。その通りだ。しかしこれからどうする?今の研究...
FormID: 0006A86F MageConvSystem MageTalk4 0 I just wonder...
__思うのだが、これはIllusionの分野の研究成果に影響するこ...
FormID: 0006A870 MageConvSystem MageTalk4 0 There are, of...
__もちろん、その他の不確定要素はあるが、もう少し詳しく調...
FormID: 0006A871 MageConvSystem MageTalk4 0 You do realiz...
__あなたは、これがかなり多くの疑問を呼ぶことが分かってい...
FormID: 0006A866 MageConvSystem MageTalk3 0 [Gasp!] Surel...
__[喘ぎ] あなたは私をからかっているに違いない!ほ...本当...
FormID: 0006A867 MageConvSystem MageTalk3 0 Ha ha! Magist...
__はは、マギスター殿、この意味が分かられますかな?これが...
__はは、Magister殿、この意味が分かられますかな?これが魔...
FormID: 0006A868 MageConvSystem MageTalk3 0 Hmmmm... Yes....
__ふむむ...はい...はい...それは疑わしいものですな結局のと...
FormID: 0006A869 MageConvSystem MageTalk3 0 Excellent! Th...
__素晴らしい!これは本当に驚きの知らせですぞ、マギスター...
__素晴らしい!これは本当に驚きの知らせですぞ、Magister!...
FormID: 0006A86A MageConvSystem MageTalk3 0 Good, good. B...
__よし、いいぞ。しかし急いては事を仕損じます。発見したこ...
FormID: 0006A86B MageConvSystem MageTalk3 0 Well, it's no...
__ああ、驚くことではありません、実のところ。私たちの話し...
FormID: 0006A86C MageConvSystem MageTalk3 0 Hmph. That ju...
__ふむ、それは単に我々がいかに魔法の技術についてほんとん...
__ふむ、それは単に我々がいかに魔法の技術についてほとんど...
FormID: 0006A861 MageConvSystem MageTalk2 0 Do you rememb...
__あなたが私に調査を依頼した件を覚えてますか?幾つか新し...
FormID: 0006A862 MageConvSystem MageTalk2 0 I've been doi...
__私はMystic Archivesを調べていたんです。私が発見したもの...
FormID: 0006A863 MageConvSystem MageTalk2 0 I won't take ...
__貴方の時間をそう沢山とりたくはないんですが、知っておく...
FormID: 0006A864 MageConvSystem MageTalk2 0 Well... You'l...
__ええ...私の仮説を思い出されたでしょうか?いつかお話しし...
FormID: 0006A865 MageConvSystem MageTalk2 0 I'd been thin...
__昨日の我々の会話について考え、そして古代文書に当たって...
FormID: 0006A85C MageConvSystem MageTalk1 0 Hmm? Oh, yes,...
__ん?勿論良いですよ。何かご用ですか?
FormID: 0006A85D MageConvSystem MageTalk1 0 Well... All r...
__うーん…わかりました。でも手短に願います。ちょっと…面倒...
FormID: 0006A85E MageConvSystem MageTalk1 0 I've got a mo...
__ちょっとは時間が有ります、でも本当にちょっとだけ。何の...
FormID: 0006A85F MageConvSystem MageTalk1 0 I guess that ...
__それはあなたがどれ位私の貴重な時間を必要とするかによる…
FormID: 0006A860 MageConvSystem MageTalk1 0 I'm listening...
__お聞きしますよ。お話なさい。
FormID: 0006BDB0 MageConvSystem MageConvNM 0 Yes, Arch-Ma...
__はい、なんでしょうか、Arch-Mage。
__そうですか、Arch-Mage。
FormID: 0006BDBE MageConvSystem MageConvReturn 0 Thank yo...
__有難うございます、Arch-Mage。ご一緒できて嬉しかったです。
終了行:
FormID: 00069478 MageConvSystem GOODBYE 0 Very good, then...
__よろしい。了解した。
FormID: 0006A84C MageConvSystem GOODBYE 0 Farewell, magis...
__それではご機嫌よう、Magister。君の術に迷い無き事を。
FormID: 0006A84D MageConvSystem GOODBYE 0 Until later, th...
__それではまた。
FormID: 0006A84E MageConvSystem GOODBYE 0 I'll take my le...
__じゃぁまた今度。
__ではまた、magister。
FormID: 0006A84F MageConvSystem GOODBYE 0 We'll speak aga...
__また今度話しましょう、Apprenticeよ。さぁ行って!勉学が...
FormID: 0006A850 MageConvSystem GOODBYE 0 With your permi...
__Scholar、そう仰るのなら、話は終わりにしましょう。
FormID: 0006A851 MageConvSystem GOODBYE 0 When I know mor...
__また何か掴んだら、相談させて貰いますね。
FormID: 0006A829 MageConvSystem HELLO 0 Pardon me, noble ...
__すみません、Scholar。でも・・・お話しする時間がありません...
FormID: 0006A847 MageConvSystem HELLO 0 Apprentice! Wait ...
__見習い! そこで待ってろ。 話すことがあるんだよ。
FormID: 00069477 MageConvSystem HELLO 0 Fellow magister, ...
__なあ magister、話を聞いてもらえないか?
FormID: 0006A848 MageConvSystem HELLO 0 I know you're bus...
__あなたが忙しいのは分かってる。だが、少々時間を頂けない...
FormID: 0006A849 MageConvSystem HELLO 0 Magister! We must...
__Magister! 話があるんだ! お願いだ...急ぎの用なんだ。
FormID: 0006A84A MageConvSystem HELLO 0 Excuse me, fellow...
__すみません、magister。今話してもいいかい?
FormID: 0006A84B MageConvSystem HELLO 0 Ahh, magister. I ...
__ああ、magister。あんたと話したかったことをちょうど思い...
FormID: 0006BD93 MageConvSystem GREETING 0 I am here to s...
__私はここにいます、Arch-Mage。
FormID: 0006BDA1 MageConvSystem GREETING 0 What may I do ...
__あなたの為に何をしたらよろしいでしょうか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDA2 MageConvSystem GREETING 0 I am at your s...
__何なりと申しつけください。Arch-Mage。
FormID: 0006BDA3 MageConvSystem GREETING 0 Yes, Arch-Mage?
__何かご用ですか?Arch-Mage。
FormID: 0006BDA4 MageConvSystem GREETING 0 How may I help...
__何かお手伝いできますか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDA5 MageConvSystem GREETING 0 May I be of so...
__私は何でもお手伝いできますよ?Arch-Mage。
FormID: 0006BDA6 MageConvSystem GREETING 0 What do you re...
__何を必要としていますか、Arch-Mage?
FormID: 0006BDAA MageConvSystem GREETING 0 I am at your c...
__あなた様の仰せに従います。Arch-Mage。
FormID: 0006BDAB MageConvSystem GREETING 0 How may I assi...
__私はどのようにあなた様を補助すれば良いのでしょう?Arch-...
__いかにすればよろしいでしょうか?Arch-Mage。
FormID: 0006BDAC MageConvSystem GREETING 0 What is it, Ar...
__何でしょう、Arch-Mage?
FormID: 0006BDAF MageConvSystem GREETING 0 How may I assi...
__何か協力できる事はございますか、Arch-Mage?
FormID: 0006A840 MageConvSystem GREETING 0 I am sorry, fe...
__ごめんなさい、magister。今はおしゃべりしてる時間がない...
FormID: 0006A841 MageConvSystem GREETING 0 Damn these int...
__畜生、邪魔するな!私が忙しいようには見えないとでも?誰...
__くそ、邪魔だ!私が忙しいようには見えないのか?誰でもArc...
FormID: 0006A842 MageConvSystem GREETING 0 Hmm? Yes, yes,...
__ふぅん?はいはい、あなたが極めて重大なことを言いに私の...
__ふぅん?はいはい、あなたが甚だしく重要なことを言いたい...
FormID: 0006A843 MageConvSystem GREETING 0 Why do the gua...
__どうして衛兵たちは君にArcane Universityの敷地内をうろつ...
FormID: 0006A872 MageConvSystem MageTalk5 0 I'd consider ...
__この件を最優先にしてくれるなら、私は個人的な好意として...
FormID: 0006A873 MageConvSystem MageTalk5 0 You should co...
__あなたの研究を続けるべきです。Mystic Archivesにある、よ...
FormID: 0006A874 MageConvSystem MageTalk5 0 We shouldn't ...
__この知らせは我々だけの秘密にしておいてはいけません。他...
FormID: 0006A875 MageConvSystem MageTalk5 0 Let us part n...
__思いつくことができるものを今、分担しよう。 後で度々会っ...
FormID: 0006A876 MageConvSystem MageTalk5 0 I commend you...
__勤勉につとめなさい、magister。 この件は確かにArch-mage...
FormID: 0006A877 MageConvSystem MageTalk5 0 You're work n...
__あなたの仕事が、noble Scholarたる私にやまぬ驚きを与えて...
FormID: 0006A878 MageConvSystem MageTalk5 0 Let me know a...
__何か見つけたらすぐにでも教えてください。ああ、できたら...
FormID: 0006A86D MageConvSystem MageTalk4 0 There's more ...
__研究しなければならないことは山とあります、もちろん、し...
FormID: 0006A86E MageConvSystem MageTalk4 0 Hmm-hmm. Exac...
__ふむふむ。その通りだ。しかしこれからどうする?今の研究...
FormID: 0006A86F MageConvSystem MageTalk4 0 I just wonder...
__思うのだが、これはIllusionの分野の研究成果に影響するこ...
FormID: 0006A870 MageConvSystem MageTalk4 0 There are, of...
__もちろん、その他の不確定要素はあるが、もう少し詳しく調...
FormID: 0006A871 MageConvSystem MageTalk4 0 You do realiz...
__あなたは、これがかなり多くの疑問を呼ぶことが分かってい...
FormID: 0006A866 MageConvSystem MageTalk3 0 [Gasp!] Surel...
__[喘ぎ] あなたは私をからかっているに違いない!ほ...本当...
FormID: 0006A867 MageConvSystem MageTalk3 0 Ha ha! Magist...
__はは、マギスター殿、この意味が分かられますかな?これが...
__はは、Magister殿、この意味が分かられますかな?これが魔...
FormID: 0006A868 MageConvSystem MageTalk3 0 Hmmmm... Yes....
__ふむむ...はい...はい...それは疑わしいものですな結局のと...
FormID: 0006A869 MageConvSystem MageTalk3 0 Excellent! Th...
__素晴らしい!これは本当に驚きの知らせですぞ、マギスター...
__素晴らしい!これは本当に驚きの知らせですぞ、Magister!...
FormID: 0006A86A MageConvSystem MageTalk3 0 Good, good. B...
__よし、いいぞ。しかし急いては事を仕損じます。発見したこ...
FormID: 0006A86B MageConvSystem MageTalk3 0 Well, it's no...
__ああ、驚くことではありません、実のところ。私たちの話し...
FormID: 0006A86C MageConvSystem MageTalk3 0 Hmph. That ju...
__ふむ、それは単に我々がいかに魔法の技術についてほんとん...
__ふむ、それは単に我々がいかに魔法の技術についてほとんど...
FormID: 0006A861 MageConvSystem MageTalk2 0 Do you rememb...
__あなたが私に調査を依頼した件を覚えてますか?幾つか新し...
FormID: 0006A862 MageConvSystem MageTalk2 0 I've been doi...
__私はMystic Archivesを調べていたんです。私が発見したもの...
FormID: 0006A863 MageConvSystem MageTalk2 0 I won't take ...
__貴方の時間をそう沢山とりたくはないんですが、知っておく...
FormID: 0006A864 MageConvSystem MageTalk2 0 Well... You'l...
__ええ...私の仮説を思い出されたでしょうか?いつかお話しし...
FormID: 0006A865 MageConvSystem MageTalk2 0 I'd been thin...
__昨日の我々の会話について考え、そして古代文書に当たって...
FormID: 0006A85C MageConvSystem MageTalk1 0 Hmm? Oh, yes,...
__ん?勿論良いですよ。何かご用ですか?
FormID: 0006A85D MageConvSystem MageTalk1 0 Well... All r...
__うーん…わかりました。でも手短に願います。ちょっと…面倒...
FormID: 0006A85E MageConvSystem MageTalk1 0 I've got a mo...
__ちょっとは時間が有ります、でも本当にちょっとだけ。何の...
FormID: 0006A85F MageConvSystem MageTalk1 0 I guess that ...
__それはあなたがどれ位私の貴重な時間を必要とするかによる…
FormID: 0006A860 MageConvSystem MageTalk1 0 I'm listening...
__お聞きしますよ。お話なさい。
FormID: 0006BDB0 MageConvSystem MageConvNM 0 Yes, Arch-Ma...
__はい、なんでしょうか、Arch-Mage。
__そうですか、Arch-Mage。
FormID: 0006BDBE MageConvSystem MageConvReturn 0 Thank yo...
__有難うございます、Arch-Mage。ご一緒できて嬉しかったです。
ページ名:
▲
■
▼