OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/NQDAnvil-03
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 0003E0AD NQDAnvil AnvilTopic 0 Been here thirty y...
__ここで仕事を続けて30年になるが、あと10年は続けていくつ...
__ここで仕事を続けて30年になるが、あと10年かそこらは私も...
__店を開いて30年になるが、あと10年かそこらは私も持つだろ...
FormID: 0003E0AE NQDAnvil AnvilTopic 0 Varel Morvay's bee...
__Varel Morvayは素晴らしい師匠です。私はこの町と人々が好...
__Varel Morvayは素晴らしい師匠だ。この町も住人も好きだよ...
FormID: 0003E0AF NQDAnvil AnvilTopic 0 Dibella has shed h...
__女神DibellaはAnvilに特別な祝福を与えているわ。我々は旅...
__Anvilは、Dibellaのご寵愛を受けています。私たちは、旅人...
FormID: 0003E0B0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Restless folks lik...
__休むことなど考えない、貴方のような方々は町の暮らしを気...
__あなたのように、生き急ぐ人にとって、町の暮らしは窮屈で...
FormID: 0003E0B1 NQDAnvil AnvilTopic 0 They say that I wa...
__私がDibellaの大司教に選ばれたのは私の自然への愛と目を引...
FormID: 0003E0B2 NQDAnvil AnvilTopic 0 You can best know ...
__Anvilを最も良く知るには、通りを歩き、人々と会話を交わす...
__通りを歩き、人々と話せば、Anvilをよく知ることができます...
FormID: 0003E0B3 NQDAnvil AnvilTopic 0 The Countess deser...
__伯爵夫人は信頼に値する方です。私は実際に自分なりの方法...
__功績はすべて伯爵夫人にあります。確かに私は自分のやり方...
FormID: 0003E0B4 NQDAnvil AnvilTopic 0 Our gracious Count...
__親切な伯爵夫人は研究の資金を提供してくれます。resistanc...
__お恵み深い伯爵婦人から研究資金を頂いている。抵抗呪文を...
FormID: 0003E0B5 NQDAnvil AnvilTopic 0 Pretty, isn't it? ...
__とてもよい場所ですよ、そう思いません?そして平穏な街で...
__いい所だろ?さらに平穏だ。俺たちの仕事はあまりないね。
FormID: 0003E0B6 NQDAnvil AnvilTopic 0 Our Fighters Guild...
__我々戦士ギルドの支部としてはここは大きい、主に我々はト...
__ここの戦士ギルドは大きい。最大の理由は、この支部はトレ...
FormID: 0003E0B7 NQDAnvil AnvilTopic 0 Are you kidding? I...
__ふざけているのか?私がここに来たのは、雪が積もった山々...
__からかっているのかい?私がここに来たのは、雪が積もった...
__からかっているの?私は雪山だらけの場所から逃げたくてこ...
__からかっているの?私は雪と山から逃げてきたのよ。Skyrim...
FormID: 0003E0B8 NQDAnvil AnvilTopic 0 I worry sometimes ...
__私は心配になるんだ。私が訓練の多くを行い生活するのが楽...
__訓練ばかりの生ぬるい生活だから、体がなまる一方でたまに...
FormID: 0003E0B9 NQDAnvil AnvilTopic 0 You're not from ar...
__この辺り出身じゃないだろ、違うかい?ちょっと警告しとく...
__この辺り出身じゃないだろ?念のためだが…泳ぐときは用心し...
FormID: 0003E0BA NQDAnvil AnvilTopic 0 You notice all the...
__この辺りはみんなNordsだって気づいてたかい?Nordsは船と...
__この辺りにはNordが多いって知ってたか?一部は船と航海が...
FormID: 0003E0BB NQDAnvil AnvilTopic 0 I'm from Morrowind...
__私の出身はMorrowind、Vvardenfellの北岸、Khuulの近くです...
FormID: 0003E0BC NQDAnvil AnvilTopic 0 Get outside of tow...
__町の外へでて、湾にそって北へ歩いてみたらどうだい。素晴...
__できるなら、町から出て、海岸に沿って北上してみて。素晴...
FormID: 0003E0BD NQDAnvil AnvilTopic 0 The Anvil Mages Gu...
__AnvilのMages GuildはHannibal Travenが我々に示した模範(...
__AnvilのMages Guildは、Hannibal Travenが我々に示した模範...
FormID: 0003E0BE NQDAnvil AnvilTopic 0 I believe some peo...
__AnvilのことをCyrodiil東部と比べてアクビがでるほど遅い場...
__AnvilのことをCyrodiil東部と比べてアクビがでるほど退屈な...
__Anvilのことを東Cyrodiilと比べて平和ボケした地方だと考え...
FormID: 0003E0BF NQDAnvil AnvilTopic 0 If you're looking ...
__もし発見の難しい錬金術用の材料を探しているなら、Lelles'...
__見つけにくい錬金素材をお探しなら、港に面した城壁の外に...
FormID: 0003E0C0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Carahil inherited ...
__CarahilはArchmageのHannibal TravenからAnvilの魔術師ギル...
__Carahilは、現ArchmageのHannibal TravenからAnvil Mages G...
__Carahilは、現ArchmageのHannibal TravenからAnvil Mages G...
FormID: 0003E0C1 NQDAnvil AnvilTopic 0 Watch yourself aro...
__The Fo'c's'leで周りを見回してご覧よ。船乗りは酒が入って...
__The Fo'c's'leで周りを見回してごらんよ。船乗りは酒が入る...
__The Fo'c's'leでは注意なさい。船乗りたちは陸の者を嫌い、...
FormID: 0003E0C2 NQDAnvil AnvilTopic 0 You see a sailor i...
__Anvilの通りでは船員たちを見ることができる、彼らには近づ...
__Anvilの通りで船乗りを見かけたら、道をあけるのがベストだ...
__Anvilの通りで船乗りを見かけたら、道を譲るのがベストだ。...
FormID: 0003E0C3 NQDAnvil AnvilTopic 0 You are stupid if ...
__おしゃべりしに来たんなら間抜けと言う他無いね。トレーニ...
FormID: 0003E0C4 NQDAnvil AnvilTopic 0 Why don't you just...
__どうして自分の足で歩き回って自分で探し回らないのですか...
__自分のために探し求めたらどう?あなたには全てをさらけ出...
FormID: 0003E0C5 NQDAnvil AnvilTopic 0 It's a big town. H...
__立派な街だね。ヘン、ご立派な伯爵領さ。あんたは自分の事...
FormID: 0003E0C6 NQDAnvil AnvilTopic 0 Mother's coming fo...
__かあさんは海賊船の中で俺に会いに来た。俺はむずむずする...
FormID: 0003E0C7 NQDAnvil AnvilTopic 0 I've gone aground ...
__俺はAbecean Seaのあちこちの港で座礁してきたんだ。そして...
__俺はAbecean Seaのあちこちの港を漂泊してきたんだが、Anvi...
__Abecean Sea中の港町を回ってきたが、Anvilは別格だな。Fo'...
FormID: 0003E0C8 NQDAnvil AnvilTopic 0 Anvil wouldn't be ...
__Anvilは俺が選んだ船の修理場所じゃあなかった。丁度いい作...
__俺なら船の修理にAnvilは選ばないね。丁度いい作業場は無い...
FormID: 0003E0C9 NQDAnvil AnvilTopic 0 The life of a sail...
__船員の妻の生活というのも楽ではありませんね。Heinrichは1...
FormID: 0003E0CA NQDAnvil AnvilTopic 0 Plenty of deer, wo...
__鹿・狼・猪・マウンテンライオン、そして熊がこの領地には...
__この伯領にはシカ、オオカミ、イノシシ、マウンテンライオ...
FormID: 0003E0CB NQDAnvil AnvilTopic 0 Well, if you don't...
__汚い船乗り達の腐った船底の臭いが気にしないのならここは...
__淦水の悪臭漂う船乗りが気にならなければ、素敵な町よ。男...
FormID: 0003E0CC NQDAnvil AnvilTopic 0 My husband is down...
__私の夫はAnvil伯領の南、Valenwoodとの国境で野盗や密輸業...
__主人はAnvil伯領の南にあるValenwoodとの州境で、盗賊や密...
FormID: 0003E0CD NQDAnvil AnvilTopic 0 Traffic through An...
__Anvilの港を通じて入ってきた異国の高い価値のある物品は街...
__Anvil港を通る貨物は、陸路やMages Guildの飛脚で運びやす...
FormID: 0003E0CE NQDAnvil AnvilTopic 0 You can't imagine ...
__あなたは皆がどんなに苦情を言っているか想像できないとは...
__想像できないほど口やかましい住人もいるの。私のネズミた...
FormID: 0003E0CF NQDAnvil AnvilTopic 0 Between the sailor...
__港の水夫や船長や私のローカルな友人の集まりの中で私はお...
__港の船乗りや、ご近所友達からたくさん話を聞いて、創作の...
FormID: 0003E0D0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Sorry. I'm new in ...
__すまない。私はここに来て短いんだ。詳しい事は分からない...
FormID: 0003E0D1 NQDAnvil AnvilTopic 0 I like it here. Pe...
__私はこの街が好きよ。みんなとても友好的だし、Imperial Ci...
__この場所が好きなの。みんなとても親切だし。Imperial City...
__いい街です。住民はとても親切だし。Imperial Cityよりずっ...
FormID: 0003E0D2 NQDAnvil AnvilTopic 0 I am currently emp...
__私はCount's Armsにやとわれているんだ。でも伯爵夫人のよ...
__今はCount's Armsの雇われ人だが、伯爵婦人の目にとまるよ...
__今はCount's Armsの雇われ人だが、伯爵婦人の目にとまるよ...
FormID: 0003E0D3 NQDAnvil AnvilTopic 0 I've got a few hot...
__私はちょっとした有望な見通しを持っている。何かが私にや...
__当てはあるんだ。いい知らせが来るはず。きっと。きっとだ。
FormID: 0003E0D5 NQDAnvil AnvilTopic 0 While you're in An...
__あなたがAnvilに滞在しておられる間は、私どもが大切に馬の...
FormID: 0003E0DC NQDAnvil AnvilTopic 0 I used to be a kna...
__俺は以前は廃馬処分業者だったんだ。それで私は馬を扱って...
__俺は以前は廃馬屠殺業者だったんだ。それで俺が馬をどう見...
FormID: 000A495A NQDAnvil DaedraShrineTopic 0 I saw a big...
__HammerfellへのGold Roadの西、Fort Sutchの西にMalacathの...
__HammerfellへのGold Roadの西、Fort Sutchの西にMalacathの...
__Fort Sutchの西、Hammerfellに続くGold Roadの西の方角にMa...
FormID: 000A495B NQDAnvil DaedraShrineTopic 0 There's a M...
__Malacathの神殿はFort Sutchの西、Hammerfellへ向かうGold ...
__Malacathの神殿はFort Sutchの西、Hammerfellへ向かうGold ...
__Fort Sutchの西、Hammerfellに続くGold Roadの西の方角にMa...
終了行:
FormID: 0003E0AD NQDAnvil AnvilTopic 0 Been here thirty y...
__ここで仕事を続けて30年になるが、あと10年は続けていくつ...
__ここで仕事を続けて30年になるが、あと10年かそこらは私も...
__店を開いて30年になるが、あと10年かそこらは私も持つだろ...
FormID: 0003E0AE NQDAnvil AnvilTopic 0 Varel Morvay's bee...
__Varel Morvayは素晴らしい師匠です。私はこの町と人々が好...
__Varel Morvayは素晴らしい師匠だ。この町も住人も好きだよ...
FormID: 0003E0AF NQDAnvil AnvilTopic 0 Dibella has shed h...
__女神DibellaはAnvilに特別な祝福を与えているわ。我々は旅...
__Anvilは、Dibellaのご寵愛を受けています。私たちは、旅人...
FormID: 0003E0B0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Restless folks lik...
__休むことなど考えない、貴方のような方々は町の暮らしを気...
__あなたのように、生き急ぐ人にとって、町の暮らしは窮屈で...
FormID: 0003E0B1 NQDAnvil AnvilTopic 0 They say that I wa...
__私がDibellaの大司教に選ばれたのは私の自然への愛と目を引...
FormID: 0003E0B2 NQDAnvil AnvilTopic 0 You can best know ...
__Anvilを最も良く知るには、通りを歩き、人々と会話を交わす...
__通りを歩き、人々と話せば、Anvilをよく知ることができます...
FormID: 0003E0B3 NQDAnvil AnvilTopic 0 The Countess deser...
__伯爵夫人は信頼に値する方です。私は実際に自分なりの方法...
__功績はすべて伯爵夫人にあります。確かに私は自分のやり方...
FormID: 0003E0B4 NQDAnvil AnvilTopic 0 Our gracious Count...
__親切な伯爵夫人は研究の資金を提供してくれます。resistanc...
__お恵み深い伯爵婦人から研究資金を頂いている。抵抗呪文を...
FormID: 0003E0B5 NQDAnvil AnvilTopic 0 Pretty, isn't it? ...
__とてもよい場所ですよ、そう思いません?そして平穏な街で...
__いい所だろ?さらに平穏だ。俺たちの仕事はあまりないね。
FormID: 0003E0B6 NQDAnvil AnvilTopic 0 Our Fighters Guild...
__我々戦士ギルドの支部としてはここは大きい、主に我々はト...
__ここの戦士ギルドは大きい。最大の理由は、この支部はトレ...
FormID: 0003E0B7 NQDAnvil AnvilTopic 0 Are you kidding? I...
__ふざけているのか?私がここに来たのは、雪が積もった山々...
__からかっているのかい?私がここに来たのは、雪が積もった...
__からかっているの?私は雪山だらけの場所から逃げたくてこ...
__からかっているの?私は雪と山から逃げてきたのよ。Skyrim...
FormID: 0003E0B8 NQDAnvil AnvilTopic 0 I worry sometimes ...
__私は心配になるんだ。私が訓練の多くを行い生活するのが楽...
__訓練ばかりの生ぬるい生活だから、体がなまる一方でたまに...
FormID: 0003E0B9 NQDAnvil AnvilTopic 0 You're not from ar...
__この辺り出身じゃないだろ、違うかい?ちょっと警告しとく...
__この辺り出身じゃないだろ?念のためだが…泳ぐときは用心し...
FormID: 0003E0BA NQDAnvil AnvilTopic 0 You notice all the...
__この辺りはみんなNordsだって気づいてたかい?Nordsは船と...
__この辺りにはNordが多いって知ってたか?一部は船と航海が...
FormID: 0003E0BB NQDAnvil AnvilTopic 0 I'm from Morrowind...
__私の出身はMorrowind、Vvardenfellの北岸、Khuulの近くです...
FormID: 0003E0BC NQDAnvil AnvilTopic 0 Get outside of tow...
__町の外へでて、湾にそって北へ歩いてみたらどうだい。素晴...
__できるなら、町から出て、海岸に沿って北上してみて。素晴...
FormID: 0003E0BD NQDAnvil AnvilTopic 0 The Anvil Mages Gu...
__AnvilのMages GuildはHannibal Travenが我々に示した模範(...
__AnvilのMages Guildは、Hannibal Travenが我々に示した模範...
FormID: 0003E0BE NQDAnvil AnvilTopic 0 I believe some peo...
__AnvilのことをCyrodiil東部と比べてアクビがでるほど遅い場...
__AnvilのことをCyrodiil東部と比べてアクビがでるほど退屈な...
__Anvilのことを東Cyrodiilと比べて平和ボケした地方だと考え...
FormID: 0003E0BF NQDAnvil AnvilTopic 0 If you're looking ...
__もし発見の難しい錬金術用の材料を探しているなら、Lelles'...
__見つけにくい錬金素材をお探しなら、港に面した城壁の外に...
FormID: 0003E0C0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Carahil inherited ...
__CarahilはArchmageのHannibal TravenからAnvilの魔術師ギル...
__Carahilは、現ArchmageのHannibal TravenからAnvil Mages G...
__Carahilは、現ArchmageのHannibal TravenからAnvil Mages G...
FormID: 0003E0C1 NQDAnvil AnvilTopic 0 Watch yourself aro...
__The Fo'c's'leで周りを見回してご覧よ。船乗りは酒が入って...
__The Fo'c's'leで周りを見回してごらんよ。船乗りは酒が入る...
__The Fo'c's'leでは注意なさい。船乗りたちは陸の者を嫌い、...
FormID: 0003E0C2 NQDAnvil AnvilTopic 0 You see a sailor i...
__Anvilの通りでは船員たちを見ることができる、彼らには近づ...
__Anvilの通りで船乗りを見かけたら、道をあけるのがベストだ...
__Anvilの通りで船乗りを見かけたら、道を譲るのがベストだ。...
FormID: 0003E0C3 NQDAnvil AnvilTopic 0 You are stupid if ...
__おしゃべりしに来たんなら間抜けと言う他無いね。トレーニ...
FormID: 0003E0C4 NQDAnvil AnvilTopic 0 Why don't you just...
__どうして自分の足で歩き回って自分で探し回らないのですか...
__自分のために探し求めたらどう?あなたには全てをさらけ出...
FormID: 0003E0C5 NQDAnvil AnvilTopic 0 It's a big town. H...
__立派な街だね。ヘン、ご立派な伯爵領さ。あんたは自分の事...
FormID: 0003E0C6 NQDAnvil AnvilTopic 0 Mother's coming fo...
__かあさんは海賊船の中で俺に会いに来た。俺はむずむずする...
FormID: 0003E0C7 NQDAnvil AnvilTopic 0 I've gone aground ...
__俺はAbecean Seaのあちこちの港で座礁してきたんだ。そして...
__俺はAbecean Seaのあちこちの港を漂泊してきたんだが、Anvi...
__Abecean Sea中の港町を回ってきたが、Anvilは別格だな。Fo'...
FormID: 0003E0C8 NQDAnvil AnvilTopic 0 Anvil wouldn't be ...
__Anvilは俺が選んだ船の修理場所じゃあなかった。丁度いい作...
__俺なら船の修理にAnvilは選ばないね。丁度いい作業場は無い...
FormID: 0003E0C9 NQDAnvil AnvilTopic 0 The life of a sail...
__船員の妻の生活というのも楽ではありませんね。Heinrichは1...
FormID: 0003E0CA NQDAnvil AnvilTopic 0 Plenty of deer, wo...
__鹿・狼・猪・マウンテンライオン、そして熊がこの領地には...
__この伯領にはシカ、オオカミ、イノシシ、マウンテンライオ...
FormID: 0003E0CB NQDAnvil AnvilTopic 0 Well, if you don't...
__汚い船乗り達の腐った船底の臭いが気にしないのならここは...
__淦水の悪臭漂う船乗りが気にならなければ、素敵な町よ。男...
FormID: 0003E0CC NQDAnvil AnvilTopic 0 My husband is down...
__私の夫はAnvil伯領の南、Valenwoodとの国境で野盗や密輸業...
__主人はAnvil伯領の南にあるValenwoodとの州境で、盗賊や密...
FormID: 0003E0CD NQDAnvil AnvilTopic 0 Traffic through An...
__Anvilの港を通じて入ってきた異国の高い価値のある物品は街...
__Anvil港を通る貨物は、陸路やMages Guildの飛脚で運びやす...
FormID: 0003E0CE NQDAnvil AnvilTopic 0 You can't imagine ...
__あなたは皆がどんなに苦情を言っているか想像できないとは...
__想像できないほど口やかましい住人もいるの。私のネズミた...
FormID: 0003E0CF NQDAnvil AnvilTopic 0 Between the sailor...
__港の水夫や船長や私のローカルな友人の集まりの中で私はお...
__港の船乗りや、ご近所友達からたくさん話を聞いて、創作の...
FormID: 0003E0D0 NQDAnvil AnvilTopic 0 Sorry. I'm new in ...
__すまない。私はここに来て短いんだ。詳しい事は分からない...
FormID: 0003E0D1 NQDAnvil AnvilTopic 0 I like it here. Pe...
__私はこの街が好きよ。みんなとても友好的だし、Imperial Ci...
__この場所が好きなの。みんなとても親切だし。Imperial City...
__いい街です。住民はとても親切だし。Imperial Cityよりずっ...
FormID: 0003E0D2 NQDAnvil AnvilTopic 0 I am currently emp...
__私はCount's Armsにやとわれているんだ。でも伯爵夫人のよ...
__今はCount's Armsの雇われ人だが、伯爵婦人の目にとまるよ...
__今はCount's Armsの雇われ人だが、伯爵婦人の目にとまるよ...
FormID: 0003E0D3 NQDAnvil AnvilTopic 0 I've got a few hot...
__私はちょっとした有望な見通しを持っている。何かが私にや...
__当てはあるんだ。いい知らせが来るはず。きっと。きっとだ。
FormID: 0003E0D5 NQDAnvil AnvilTopic 0 While you're in An...
__あなたがAnvilに滞在しておられる間は、私どもが大切に馬の...
FormID: 0003E0DC NQDAnvil AnvilTopic 0 I used to be a kna...
__俺は以前は廃馬処分業者だったんだ。それで私は馬を扱って...
__俺は以前は廃馬屠殺業者だったんだ。それで俺が馬をどう見...
FormID: 000A495A NQDAnvil DaedraShrineTopic 0 I saw a big...
__HammerfellへのGold Roadの西、Fort Sutchの西にMalacathの...
__HammerfellへのGold Roadの西、Fort Sutchの西にMalacathの...
__Fort Sutchの西、Hammerfellに続くGold Roadの西の方角にMa...
FormID: 000A495B NQDAnvil DaedraShrineTopic 0 There's a M...
__Malacathの神殿はFort Sutchの西、Hammerfellへ向かうGold ...
__Malacathの神殿はFort Sutchの西、Hammerfellへ向かうGold ...
__Fort Sutchの西、Hammerfellに続くGold Roadの西の方角にMa...
ページ名:
▲
■
▼