OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Dialogue/NQDGuard-02
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 00023EA2 NQDGuard GREETING 0 Eight of the evening...
__夜の8時です。異常ありません。サー、あなたも問題ありま...
__夜8時の見回りです。異常なし。あなたもお元気そうで。
FormID: 00023EB1 NQDGuard GREETING 0 Seven of the evening...
__夜の7時です。異常ありません。サー、万事順調です。
__夜7時の見回りです。異常なし。万事順調です。
FormID: 00023EB2 NQDGuard GREETING 0 Six of the day's dus...
__夕方の6時です。異常ありません。こんばんは、サー。
__夕方6時の見回りです。異常なし。こんばんは。
FormID: 00023EB3 NQDGuard GREETING 0 Five of the afternoo...
__午後5時です。異常ありません。特に問題無しです。サー。
FormID: 00023EB4 NQDGuard GREETING 0 Four of the afternoo...
__午後4時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午後4時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EB5 NQDGuard GREETING 0 Three of the afterno...
__午後3時です。異常ありません。サー、良いことですね。
__午後3時の見回りです。異常なし。絶好調です。
FormID: 00023EB6 NQDGuard GREETING 0 Two of the afternoon...
__午後2時です。異常ありません。あなたも問題ありませんか...
__午後2時の見回りです。異常なし。あなたも異常ありませんか?
FormID: 00023EC2 NQDGuard GREETING 0 One of the afternoon...
__午後1時です。異常ありません。サー、ご機嫌如何でしょう...
__午後1時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EC7 NQDGuard GREETING 0 Twelve noon, and all...
__正午です。異常ありません。サー、万事問題ありませんか?
__正午です。異常なし。万事問題ありませんか?
FormID: 00023EC8 NQDGuard GREETING 0 Eleven of the mornin...
__午前11時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午前11時の見回りです。異常なし。良い一日を。
FormID: 00023EDD NQDGuard GREETING 0 Ten of the morning w...
__午前10時です。異常ありません。サー、ご機嫌如何ですか。
__午前10時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EDE NQDGuard GREETING 0 Nine of the morning ...
__午前9時です。異常ありません。おはようございます。サー。
__午前9時の見回りです。異常なし。おはようございます。
FormID: 00023EE2 NQDGuard GREETING 0 Eight of the morning...
__午前8時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午前8時の見回りです。異常なし。良い一日を。
FormID: 00023EE4 NQDGuard GREETING 0 Seven of the morning...
__午前7時です。異常ありません。サー、朝一番ですね。
__午前7時の見回りです。異常なし。最高の朝でありますように。
FormID: 00023EE6 NQDGuard GREETING 0 Six of the day's daw...
__夜明けの6時です。異常ありません。おはようございます。...
__朝6時の見回りです。異常なし。おはようございます。
FormID: 00023EE7 NQDGuard GREETING 0 Five of the night wa...
__夜の5時です。異常ありません。サー、遅い外出ですね。
__深夜5時の見回りです。異常なし。こんな夜更けに外出ですか。
FormID: 00023EEA NQDGuard GREETING 0 Four of the night wa...
__夜の4時です。異常ありません。布団に包まって寝たいです...
__深夜4時の見回りです。異常なし。ベッドが恋しいです。
FormID: 00023EEC NQDGuard GREETING 0 Three of the night w...
__夜の3時です。異常ありません。サー、お休みなさいませ。
__深夜3時の見回りです。異常なし。こんばんは。
FormID: 00023EED NQDGuard GREETING 0 Two of the night wat...
__夜の2時です。異常ありません。サー、安らかにお休みを。
__深夜2時の見回りです。異常なし。ご安心ください。
FormID: 00023FA2 NQDGuard GREETING 0 One of the night wat...
__夜の2時です。異常ありません。サー、お気をつけて。
__深夜1時の見回りです。異常なし。お気をつけて。
FormID: 00038A81 NQDGuard GREETING 0 What is it, sir?
__何でしょうか?
FormID: 00038A82 NQDGuard GREETING 0 Is there a problem, ...
__何か問題でも?
FormID: 00038A83 NQDGuard GREETING 0 Excuse me. I'm on du...
__失礼ですが、私は勤務中です。
__失礼、仕事中だ。
FormID: 00038A86 NQDGuard GREETING 0 There's no problem, ...
__何の問題も無いですよね?
__何も問題はありませんね?
FormID: 0003E07B NQDGuard GREETING 0 You're out late, sir.
__もうこんな時間ですよ。
FormID: 0003E07A NQDGuard GREETING 0 You're out late, ma'...
__もうこんな時間ですよ、お嬢さん。
FormID: 0003E079 NQDGuard GREETING 0 Evening, sir.
__こんばんは。
FormID: 0003E078 NQDGuard GREETING 0 Evening, ma'am.
__こんばんは。お嬢さん
__こんばんは。お嬢さん。
FormID: 0003E077 NQDGuard GREETING 0 Afternoon, sir.
__こんばんは。
__こんにちは。
FormID: 0003E076 NQDGuard GREETING 0 Afternoon, ma'am.
__こんばんは。お嬢さん。
__こんにちは。お嬢さん。
FormID: 0018BC83 NQDGuard GREETING 0 Yes?
__はい?
FormID: 0018BC84 NQDGuard GREETING 0 What do you need?
__どうしました?
FormID: 0018BC85 NQDGuard GREETING 0 State your business.
__用件をどうぞ。
FormID: 0018BC8A NQDGuard GREETING 0 Can I help you?
__助けがいりますか?
FormID: 0018BC8B NQDGuard GREETING 0 Is there a problem.
__問題でもありましたか。
FormID: 0018BC8C NQDGuard GREETING 0 We're here to serve.
__いつでもあなたを助けられるように、私はいます。
__いつでもお手伝いできますよ。
__奉仕こそ我々の任務です。
FormID: 0018BC8D NQDGuard GREETING 0 We're always on duty.
__私たちはいつでも出動できます。
__我々は常に任務に忠実ですよ。
__我々は常に任務中です。
FormID: 0018BC8E NQDGuard GREETING 0 What seems to be the...
__問題でもありましたか?
FormID: 0018BC92 NQDGuard GREETING 0 We're here to help.
__協力する為に私達はいます。
FormID: 0018BC93 NQDGuard GREETING 0 State your business.
__用件をどうぞ。
FormID: 0018BC94 NQDGuard GREETING 0 Duty calls.
__お呼びかな?
FormID: 0018BC9C NQDGuard GREETING 0 Is there a problem, ...
__問題でもありましたか。市民よ。
FormID: 0018BC9D NQDGuard GREETING 0 Something I can help...
__貴殿に協力できる事はあるか?
FormID: 0018BCA8 NQDGuard GREETING 0 Speak, citizen.
__述べよ。市民。
__話してみなさい、市民よ。
__話したまえ、市民よ。
FormID: 0018BCA9 NQDGuard GREETING 0 Protect and serve. I...
__保護し、義務を果たす。それが我々だ。
__保護し、奉仕する。それが我々の任務だ。
FormID: 0018BCAA NQDGuard GREETING 0 What can I do for yo...
__貴殿の為に何ができるかな?
__御用かな?
FormID: 0018BCAB NQDGuard GREETING 0 Something to report?
__私に報告する事でも?
FormID: 0018BCCD NQDGuard GREETING 0 Sir?
__どうしました?
__はい?
FormID: 0018BCCE NQDGuard GREETING 0 Ma'am?
__どうしました、お嬢さん。
__はい?
FormID: 00070290 NQDGuard GuardTalk2 0 So goes the life o...
__こうして騎手の人生はつづくわけだ、な?何が来ようと、少...
FormID: 0006FDD4 NQDGuard GuardTalk2 0 Well, things are b...
__わかった、物事はつながって良くなるよりも悪くなるもんだ...
__うむ、何事にも良い時期の前に悪い時期が来る。いつだって...
FormID: 0006FDD5 NQDGuard GuardTalk2 0 Aye, it's a thankl...
__ああ、あまり感謝されない仕事ではある、だが我らは世界の...
__ああ、割りにあわない仕事ではある、だが世界の平和には代...
FormID: 0006FDD6 NQDGuard GuardTalk2 0 Don't forget, my f...
__忘れるな、友よ。君と私は秩序と混沌の間に立っているのだ...
FormID: 0006FDD7 NQDGuard GuardTalk2 0 Just keep one hand...
__片手を自分の武器の柄に置いて、両方の目で人ごみを注視し...
__片手を常に武器の柄に置いて、両方の目で人ごみを注視しろ...
FormID: 0006FDD8 NQDGuard GuardTalk2 0 No heroics now, al...
__ヒーローになろうとするな、いいか?いままで鍛えてきたこ...
__ヒーローになろうとするな、いいか?いままでの訓練を忘れ...
FormID: 0006FDD9 NQDGuard GuardTalk2 0 You're a good man....
__君はいい人だ。君のような人が部下がいたらな、そうすりゃ...
__君はいい人だ。君のような人が部下にいたらな、そうすりゃ...
__君はいい人だ。君のような人が仲間にいたらな、そりゃもう...
FormID: 00070291 NQDGuard GuardTalk1 0 Spotted a minotaur...
__山の尾根にミノタウロスが現われたんだ。奴は今にも私の可...
__尾根の辺りでミノタウロスが現われたんだ。奴はこの可哀想...
FormID: 0006FDCD NQDGuard GuardTalk1 0 Had something of a...
__前にも誤った警報がなったことがあるよ。Khajiitの何人かの...
__しばらく前に間違いの通報があったよ。怪しい動きをしてるK...
FormID: 0006FDCE NQDGuard GuardTalk1 0 Remember that Argo...
__あのArgonianを覚えているか?昨日の奴だよ?ちびの野郎が...
FormID: 0006FDCF NQDGuard GuardTalk1 0 Didn't you hear th...
__あの爆発を聞いたか?酔っ払ったウィザードどもがファイア...
__あの爆発が聞こえなかったか?酔っ払ったウィザードがファ...
FormID: 0006FDD0 NQDGuard GuardTalk1 0 Getting hungry, an...
__腹が減ってきた、あとできたら一杯飲みたいな。だがまだ俺...
__腹が減ってきた、あとできたら一杯飲みたいな。だがまだ俺...
FormID: 0006FDD1 NQDGuard GuardTalk1 0 The Gray Fox has b...
__Gray Foxが現われたぞ!仲間の何人かが追ってるが、見失っ...
FormID: 0006FDD2 NQDGuard GuardTalk1 0 Word's come down f...
__隊長からの命令だ。撤回されない限り厳守だ。君が言うよう...
__隊長から命令だ。追って指示があるまで休憩は無しだそうだ...
FormID: 0006FDD3 NQDGuard GuardTalk1 0 Got called in on a...
__殺人事件で呼び出されるたびに、誰かが噂する。仲間の何人...
__殺人事件で呼び出されたんだが、ある噂が立っていてね。仲...
FormID: 0018D1DC NQDGuard NQDGuardWarning 0 Don't get too...
__あまり囚人たちに近づくな。
FormID: 0018D1DD NQDGuard NQDGuardWarning 0 Prisoners may...
__囚人たちは贈り物を受け取らないかもしれないが。
__囚人たちへの差し入れは禁止だ。
FormID: 0018D210 NQDGuard NQDGuardWarning 0 No touching t...
__錠前には触らないように。
FormID: 0018D224 NQDGuard NQDGuardWarning 0 I haven't got...
__ゆっくしている時間はないんだ。
__ゆっくりしている時間はないんだ。
__こっちは一日暇なわけじゃないんだ。
FormID: 00026BC5 NQDGuard GuardGoodbye 0 It's about time.
__やっとか。
FormID: 00026BC6 NQDGuard GuardGoodbye 0 My feet are kill...
__足が棒になっちまったよ。
終了行:
FormID: 00023EA2 NQDGuard GREETING 0 Eight of the evening...
__夜の8時です。異常ありません。サー、あなたも問題ありま...
__夜8時の見回りです。異常なし。あなたもお元気そうで。
FormID: 00023EB1 NQDGuard GREETING 0 Seven of the evening...
__夜の7時です。異常ありません。サー、万事順調です。
__夜7時の見回りです。異常なし。万事順調です。
FormID: 00023EB2 NQDGuard GREETING 0 Six of the day's dus...
__夕方の6時です。異常ありません。こんばんは、サー。
__夕方6時の見回りです。異常なし。こんばんは。
FormID: 00023EB3 NQDGuard GREETING 0 Five of the afternoo...
__午後5時です。異常ありません。特に問題無しです。サー。
FormID: 00023EB4 NQDGuard GREETING 0 Four of the afternoo...
__午後4時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午後4時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EB5 NQDGuard GREETING 0 Three of the afterno...
__午後3時です。異常ありません。サー、良いことですね。
__午後3時の見回りです。異常なし。絶好調です。
FormID: 00023EB6 NQDGuard GREETING 0 Two of the afternoon...
__午後2時です。異常ありません。あなたも問題ありませんか...
__午後2時の見回りです。異常なし。あなたも異常ありませんか?
FormID: 00023EC2 NQDGuard GREETING 0 One of the afternoon...
__午後1時です。異常ありません。サー、ご機嫌如何でしょう...
__午後1時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EC7 NQDGuard GREETING 0 Twelve noon, and all...
__正午です。異常ありません。サー、万事問題ありませんか?
__正午です。異常なし。万事問題ありませんか?
FormID: 00023EC8 NQDGuard GREETING 0 Eleven of the mornin...
__午前11時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午前11時の見回りです。異常なし。良い一日を。
FormID: 00023EDD NQDGuard GREETING 0 Ten of the morning w...
__午前10時です。異常ありません。サー、ご機嫌如何ですか。
__午前10時の見回りです。異常なし。ごきげんよう。
FormID: 00023EDE NQDGuard GREETING 0 Nine of the morning ...
__午前9時です。異常ありません。おはようございます。サー。
__午前9時の見回りです。異常なし。おはようございます。
FormID: 00023EE2 NQDGuard GREETING 0 Eight of the morning...
__午前8時です。異常ありません。サー、良い一日を。
__午前8時の見回りです。異常なし。良い一日を。
FormID: 00023EE4 NQDGuard GREETING 0 Seven of the morning...
__午前7時です。異常ありません。サー、朝一番ですね。
__午前7時の見回りです。異常なし。最高の朝でありますように。
FormID: 00023EE6 NQDGuard GREETING 0 Six of the day's daw...
__夜明けの6時です。異常ありません。おはようございます。...
__朝6時の見回りです。異常なし。おはようございます。
FormID: 00023EE7 NQDGuard GREETING 0 Five of the night wa...
__夜の5時です。異常ありません。サー、遅い外出ですね。
__深夜5時の見回りです。異常なし。こんな夜更けに外出ですか。
FormID: 00023EEA NQDGuard GREETING 0 Four of the night wa...
__夜の4時です。異常ありません。布団に包まって寝たいです...
__深夜4時の見回りです。異常なし。ベッドが恋しいです。
FormID: 00023EEC NQDGuard GREETING 0 Three of the night w...
__夜の3時です。異常ありません。サー、お休みなさいませ。
__深夜3時の見回りです。異常なし。こんばんは。
FormID: 00023EED NQDGuard GREETING 0 Two of the night wat...
__夜の2時です。異常ありません。サー、安らかにお休みを。
__深夜2時の見回りです。異常なし。ご安心ください。
FormID: 00023FA2 NQDGuard GREETING 0 One of the night wat...
__夜の2時です。異常ありません。サー、お気をつけて。
__深夜1時の見回りです。異常なし。お気をつけて。
FormID: 00038A81 NQDGuard GREETING 0 What is it, sir?
__何でしょうか?
FormID: 00038A82 NQDGuard GREETING 0 Is there a problem, ...
__何か問題でも?
FormID: 00038A83 NQDGuard GREETING 0 Excuse me. I'm on du...
__失礼ですが、私は勤務中です。
__失礼、仕事中だ。
FormID: 00038A86 NQDGuard GREETING 0 There's no problem, ...
__何の問題も無いですよね?
__何も問題はありませんね?
FormID: 0003E07B NQDGuard GREETING 0 You're out late, sir.
__もうこんな時間ですよ。
FormID: 0003E07A NQDGuard GREETING 0 You're out late, ma'...
__もうこんな時間ですよ、お嬢さん。
FormID: 0003E079 NQDGuard GREETING 0 Evening, sir.
__こんばんは。
FormID: 0003E078 NQDGuard GREETING 0 Evening, ma'am.
__こんばんは。お嬢さん
__こんばんは。お嬢さん。
FormID: 0003E077 NQDGuard GREETING 0 Afternoon, sir.
__こんばんは。
__こんにちは。
FormID: 0003E076 NQDGuard GREETING 0 Afternoon, ma'am.
__こんばんは。お嬢さん。
__こんにちは。お嬢さん。
FormID: 0018BC83 NQDGuard GREETING 0 Yes?
__はい?
FormID: 0018BC84 NQDGuard GREETING 0 What do you need?
__どうしました?
FormID: 0018BC85 NQDGuard GREETING 0 State your business.
__用件をどうぞ。
FormID: 0018BC8A NQDGuard GREETING 0 Can I help you?
__助けがいりますか?
FormID: 0018BC8B NQDGuard GREETING 0 Is there a problem.
__問題でもありましたか。
FormID: 0018BC8C NQDGuard GREETING 0 We're here to serve.
__いつでもあなたを助けられるように、私はいます。
__いつでもお手伝いできますよ。
__奉仕こそ我々の任務です。
FormID: 0018BC8D NQDGuard GREETING 0 We're always on duty.
__私たちはいつでも出動できます。
__我々は常に任務に忠実ですよ。
__我々は常に任務中です。
FormID: 0018BC8E NQDGuard GREETING 0 What seems to be the...
__問題でもありましたか?
FormID: 0018BC92 NQDGuard GREETING 0 We're here to help.
__協力する為に私達はいます。
FormID: 0018BC93 NQDGuard GREETING 0 State your business.
__用件をどうぞ。
FormID: 0018BC94 NQDGuard GREETING 0 Duty calls.
__お呼びかな?
FormID: 0018BC9C NQDGuard GREETING 0 Is there a problem, ...
__問題でもありましたか。市民よ。
FormID: 0018BC9D NQDGuard GREETING 0 Something I can help...
__貴殿に協力できる事はあるか?
FormID: 0018BCA8 NQDGuard GREETING 0 Speak, citizen.
__述べよ。市民。
__話してみなさい、市民よ。
__話したまえ、市民よ。
FormID: 0018BCA9 NQDGuard GREETING 0 Protect and serve. I...
__保護し、義務を果たす。それが我々だ。
__保護し、奉仕する。それが我々の任務だ。
FormID: 0018BCAA NQDGuard GREETING 0 What can I do for yo...
__貴殿の為に何ができるかな?
__御用かな?
FormID: 0018BCAB NQDGuard GREETING 0 Something to report?
__私に報告する事でも?
FormID: 0018BCCD NQDGuard GREETING 0 Sir?
__どうしました?
__はい?
FormID: 0018BCCE NQDGuard GREETING 0 Ma'am?
__どうしました、お嬢さん。
__はい?
FormID: 00070290 NQDGuard GuardTalk2 0 So goes the life o...
__こうして騎手の人生はつづくわけだ、な?何が来ようと、少...
FormID: 0006FDD4 NQDGuard GuardTalk2 0 Well, things are b...
__わかった、物事はつながって良くなるよりも悪くなるもんだ...
__うむ、何事にも良い時期の前に悪い時期が来る。いつだって...
FormID: 0006FDD5 NQDGuard GuardTalk2 0 Aye, it's a thankl...
__ああ、あまり感謝されない仕事ではある、だが我らは世界の...
__ああ、割りにあわない仕事ではある、だが世界の平和には代...
FormID: 0006FDD6 NQDGuard GuardTalk2 0 Don't forget, my f...
__忘れるな、友よ。君と私は秩序と混沌の間に立っているのだ...
FormID: 0006FDD7 NQDGuard GuardTalk2 0 Just keep one hand...
__片手を自分の武器の柄に置いて、両方の目で人ごみを注視し...
__片手を常に武器の柄に置いて、両方の目で人ごみを注視しろ...
FormID: 0006FDD8 NQDGuard GuardTalk2 0 No heroics now, al...
__ヒーローになろうとするな、いいか?いままで鍛えてきたこ...
__ヒーローになろうとするな、いいか?いままでの訓練を忘れ...
FormID: 0006FDD9 NQDGuard GuardTalk2 0 You're a good man....
__君はいい人だ。君のような人が部下がいたらな、そうすりゃ...
__君はいい人だ。君のような人が部下にいたらな、そうすりゃ...
__君はいい人だ。君のような人が仲間にいたらな、そりゃもう...
FormID: 00070291 NQDGuard GuardTalk1 0 Spotted a minotaur...
__山の尾根にミノタウロスが現われたんだ。奴は今にも私の可...
__尾根の辺りでミノタウロスが現われたんだ。奴はこの可哀想...
FormID: 0006FDCD NQDGuard GuardTalk1 0 Had something of a...
__前にも誤った警報がなったことがあるよ。Khajiitの何人かの...
__しばらく前に間違いの通報があったよ。怪しい動きをしてるK...
FormID: 0006FDCE NQDGuard GuardTalk1 0 Remember that Argo...
__あのArgonianを覚えているか?昨日の奴だよ?ちびの野郎が...
FormID: 0006FDCF NQDGuard GuardTalk1 0 Didn't you hear th...
__あの爆発を聞いたか?酔っ払ったウィザードどもがファイア...
__あの爆発が聞こえなかったか?酔っ払ったウィザードがファ...
FormID: 0006FDD0 NQDGuard GuardTalk1 0 Getting hungry, an...
__腹が減ってきた、あとできたら一杯飲みたいな。だがまだ俺...
__腹が減ってきた、あとできたら一杯飲みたいな。だがまだ俺...
FormID: 0006FDD1 NQDGuard GuardTalk1 0 The Gray Fox has b...
__Gray Foxが現われたぞ!仲間の何人かが追ってるが、見失っ...
FormID: 0006FDD2 NQDGuard GuardTalk1 0 Word's come down f...
__隊長からの命令だ。撤回されない限り厳守だ。君が言うよう...
__隊長から命令だ。追って指示があるまで休憩は無しだそうだ...
FormID: 0006FDD3 NQDGuard GuardTalk1 0 Got called in on a...
__殺人事件で呼び出されるたびに、誰かが噂する。仲間の何人...
__殺人事件で呼び出されたんだが、ある噂が立っていてね。仲...
FormID: 0018D1DC NQDGuard NQDGuardWarning 0 Don't get too...
__あまり囚人たちに近づくな。
FormID: 0018D1DD NQDGuard NQDGuardWarning 0 Prisoners may...
__囚人たちは贈り物を受け取らないかもしれないが。
__囚人たちへの差し入れは禁止だ。
FormID: 0018D210 NQDGuard NQDGuardWarning 0 No touching t...
__錠前には触らないように。
FormID: 0018D224 NQDGuard NQDGuardWarning 0 I haven't got...
__ゆっくしている時間はないんだ。
__ゆっくりしている時間はないんだ。
__こっちは一日暇なわけじゃないんだ。
FormID: 00026BC5 NQDGuard GuardGoodbye 0 It's about time.
__やっとか。
FormID: 00026BC6 NQDGuard GuardGoodbye 0 My feet are kill...
__足が棒になっちまったよ。
ページ名:
▲
■
▼