OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Vanilla/Books/SKLxAcrobatics4
をテンプレートにして作成
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#ta149706]
**原題 [#a76cb2b6]
-The Black Arrow, v 1
**訳題 [#w0df4c05]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#p9ffb49e]
**原文 [#b91060aa]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">The Black Arrow<br>
Part I<br>
By Gorgic Guine<br>
<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/i_51x61.dds" ...
<br>
There was no family business for me to enter when I reach...
<br>
"Are you also going to Moliva?" asked Prolyssa, one of th...
<br>
"I don't know what that is," I replied. "I'm seeking a do...
<br>
"We'll take you to her gate," said the Dunmer Missun Akin...
<br>
Akin explained himself as we rode on. Moliva was the clos...
<br>
"From what we've heard," said Kopale, one of the Bosmer m...
<br>
"I suppose she wants to control all the traffic in her ju...
<br>
I accepted the information with gratitude, and found myse...
<br>
It was nothing like any building I had ever seen in Valen...
<br>
"There'll be a guard at the gate, so we'll leave you here...
<br>
I thanked my companions, and wished them good luck with t...
<br>
There was one last security measure: the front door. An i...
<br>
Her Grace greeted me in her drawing room. She was thin an...
<br>
"Do you know anything about being a junior footman in the...
<br>
"No, Your Grace."<br>
<br>
"Good. No servant ever understands what needs to be done,...
<br>
Life at the palace was joyless, but the position of junio...
<br>
Prolyssa and Akin would sometimes meet me afterwards. Wit...
<br>
"There's a circus in High Rock I saw when I was a little ...
<br>
"How will you know when you're a good enough archer?" I a...
<br>
She didn't answer, and when I turned, I realized that she...
<br>
"I may not join as an archer, maybe I'll join as an acrob...
<br>
She coiled up, bracing her left leg before springing forw...
<br>
"The Imga, you mean?" I stammered. "Aren't you nervous up...
<br>
"It's a cliche, I know," she said, jumping to an even hig...
<br>
"Would you mind coming down?"<br>
<br>
"I probably should anyhow," she said. She was a good thir...
<br>
I held back a gasp as she dove off the branch, somersault...
<br>
On that day, as I recall, I had to return early. It was o...
<br>
But at least I was an audience for the drama to come.<br>
<br>
<br>
}}}
**訳文 [#l698e65e]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">黒い矢<br>
第一部<br>
Gorgic_Guine著作<br>
<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/s_61x62.dds" ...
<br>
私が成年に達した時には、私の家族には新しく参入できる仕事...
<br>
「あなたもMolivaに行くの?」自己紹介を済ませた後に、Proly...
<br>
「それは分からないな」私は答える。「Woda公のところで家内...
<br>
「公爵の屋敷の門まで連れて行ってやろう」そうDunmerのMissu...
<br>
馬に揺られながらAkinは身の上話を始めた。彼によれば、Moliv...
<br>
「聞いた話だけど」Kopale、男性Bosmerの一人が切り出す。「W...
<br>
「思うに、このジャングルの中の交通でさえ支配しようと思っ...
<br>
ありがたく情報を受け取りながらも、その心の狭い女公爵との...
<br>
かつてValenwoodで見た建物の、その何れとも違っている。その...
<br>
「そこの門のところに衛兵が居るだろうから、ここで、お別れ...
<br>
私は仲間に礼を言うと、弓の習得が上手くいくように幸運を願...
<br>
そこには、警備のための最後の手段が講じられていた。つまり...
<br>
女公爵は、客間で私と挨拶を交わした。その外見は爬虫類のよ...
<br>
「帝国貴族のところで働くような年若い小姓について、あなた...
<br>
「いいえ、御前」<br>
<br>
「よろしい。今まで、どんな召使も自分に何が必要とされてい...
<br>
邸宅での生活は楽しくないものではあったが、若年の小姓の仕...
<br>
ときどき、その後でProlyssaとAkinに会うことがあった。Akin...
<br>
「High_Rockにはサーカスが在ってね、Quillサーカスっていう...
<br>
「でも、その“いつか”をどうやって知るのさ?」私は尋ねる。<...
<br>
Prolyssaは答えない。彼女の方を振り向くと姿が消えている。...
<br>
「弓術師じゃなくて、きっとアクロバットの団員ね。私が参加...
<br>
そう言うと、体を屈めてから、左足を踏ん張らせて右の方に飛...
<br>
「Imga〔猿人の姿の魔物〕のこと?」どもりながら私は言葉を...
<br>
「陳腐だけどね」彼女は返す。「高い枝へジャンプする時に、...
<br>
「降りてきてくれないかい?」<br>
<br>
「いずれね」いまや見晴らしの良い30フィートの高みで、バ...
<br>
彼女が枝から身を投げた時にはハッと息を呑んだけれど、そう...
<br>
その日は、覚えているけれど、早めに邸宅の方に戻らねばなら...
<br>
しかし、少なくとも私は、その来るべきドラマの観客に他なら...
<br>
<br>
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//===================================
*題名 [#ta149706]
**原題 [#a76cb2b6]
-The Black Arrow, v 1
**訳題 [#w0df4c05]
-【訳題記述エリア】
*本文 [#p9ffb49e]
**原文 [#b91060aa]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">The Black Arrow<br>
Part I<br>
By Gorgic Guine<br>
<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/i_51x61.dds" ...
<br>
There was no family business for me to enter when I reach...
<br>
"Are you also going to Moliva?" asked Prolyssa, one of th...
<br>
"I don't know what that is," I replied. "I'm seeking a do...
<br>
"We'll take you to her gate," said the Dunmer Missun Akin...
<br>
Akin explained himself as we rode on. Moliva was the clos...
<br>
"From what we've heard," said Kopale, one of the Bosmer m...
<br>
"I suppose she wants to control all the traffic in her ju...
<br>
I accepted the information with gratitude, and found myse...
<br>
It was nothing like any building I had ever seen in Valen...
<br>
"There'll be a guard at the gate, so we'll leave you here...
<br>
I thanked my companions, and wished them good luck with t...
<br>
There was one last security measure: the front door. An i...
<br>
Her Grace greeted me in her drawing room. She was thin an...
<br>
"Do you know anything about being a junior footman in the...
<br>
"No, Your Grace."<br>
<br>
"Good. No servant ever understands what needs to be done,...
<br>
Life at the palace was joyless, but the position of junio...
<br>
Prolyssa and Akin would sometimes meet me afterwards. Wit...
<br>
"There's a circus in High Rock I saw when I was a little ...
<br>
"How will you know when you're a good enough archer?" I a...
<br>
She didn't answer, and when I turned, I realized that she...
<br>
"I may not join as an archer, maybe I'll join as an acrob...
<br>
She coiled up, bracing her left leg before springing forw...
<br>
"The Imga, you mean?" I stammered. "Aren't you nervous up...
<br>
"It's a cliche, I know," she said, jumping to an even hig...
<br>
"Would you mind coming down?"<br>
<br>
"I probably should anyhow," she said. She was a good thir...
<br>
I held back a gasp as she dove off the branch, somersault...
<br>
On that day, as I recall, I had to return early. It was o...
<br>
But at least I was an audience for the drama to come.<br>
<br>
<br>
}}}
**訳文 [#l698e65e]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">黒い矢<br>
第一部<br>
Gorgic_Guine著作<br>
<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/s_61x62.dds" ...
<br>
私が成年に達した時には、私の家族には新しく参入できる仕事...
<br>
「あなたもMolivaに行くの?」自己紹介を済ませた後に、Proly...
<br>
「それは分からないな」私は答える。「Woda公のところで家内...
<br>
「公爵の屋敷の門まで連れて行ってやろう」そうDunmerのMissu...
<br>
馬に揺られながらAkinは身の上話を始めた。彼によれば、Moliv...
<br>
「聞いた話だけど」Kopale、男性Bosmerの一人が切り出す。「W...
<br>
「思うに、このジャングルの中の交通でさえ支配しようと思っ...
<br>
ありがたく情報を受け取りながらも、その心の狭い女公爵との...
<br>
かつてValenwoodで見た建物の、その何れとも違っている。その...
<br>
「そこの門のところに衛兵が居るだろうから、ここで、お別れ...
<br>
私は仲間に礼を言うと、弓の習得が上手くいくように幸運を願...
<br>
そこには、警備のための最後の手段が講じられていた。つまり...
<br>
女公爵は、客間で私と挨拶を交わした。その外見は爬虫類のよ...
<br>
「帝国貴族のところで働くような年若い小姓について、あなた...
<br>
「いいえ、御前」<br>
<br>
「よろしい。今まで、どんな召使も自分に何が必要とされてい...
<br>
邸宅での生活は楽しくないものではあったが、若年の小姓の仕...
<br>
ときどき、その後でProlyssaとAkinに会うことがあった。Akin...
<br>
「High_Rockにはサーカスが在ってね、Quillサーカスっていう...
<br>
「でも、その“いつか”をどうやって知るのさ?」私は尋ねる。<...
<br>
Prolyssaは答えない。彼女の方を振り向くと姿が消えている。...
<br>
「弓術師じゃなくて、きっとアクロバットの団員ね。私が参加...
<br>
そう言うと、体を屈めてから、左足を踏ん張らせて右の方に飛...
<br>
「Imga〔猿人の姿の魔物〕のこと?」どもりながら私は言葉を...
<br>
「陳腐だけどね」彼女は返す。「高い枝へジャンプする時に、...
<br>
「降りてきてくれないかい?」<br>
<br>
「いずれね」いまや見晴らしの良い30フィートの高みで、バ...
<br>
彼女が枝から身を投げた時にはハッと息を呑んだけれど、そう...
<br>
その日は、覚えているけれど、早めに邸宅の方に戻らねばなら...
<br>
しかし、少なくとも私は、その来るべきドラマの観客に他なら...
<br>
<br>
}}}}
ページ名:
▲
■
▼