OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
vaglem/翻訳MODの権利問題
をテンプレートにして作成
開始行:
* このページについて [#of9f0513]
翻訳MODの権利問題をクリアにするために、いろいろやっていこ...
* [[今までの経由>./経由/]](リンク) [#nd6b7b80]
* 私個人の意見 [#j9e55be1]
- 有志MODの開発を今後も続けるかどうか
- 有志MODのライセンス問題をどうクリアするか
- スパイクMODからの不正転用をどう防ぐか
以上の問題に関する、私個人の見解です。
** 有志MODの開発を今後も続けるかどうか [#m66ffe24]
有志MODの開発は、もちろん今後も続けられるべきだろうと思い...
+ ユーザの選択は沢山あればあるほど良い
+ SIや今後の拡張パックでのスパイクMODが現状確約されていない
+ 有志MODは開発が不断に続き、誤訳等の継続的な訂正やクオリ...
などの理由からも、有志MODの開発は意味があると私は考えてま...
** 有志MODのライセンス問題をどうするか(1) [#j3187c72]
翻訳にも当然、著作権は発生します。また、翻訳の原文にも著...
しかし、スパイクによるローカライズが決定し、その結果がMOD...
現在、Oblivionだけではなく、いくつかのゲームにおいて、有...
** 有志MODのライセンス問題をどうするか(2) [#p91f0fed]
有志MODの配布がライセンス的にクリアになれば、会議所での意...
一つには、翻訳文を基に新しいMODや小説などを二次創作する場...
また、ライセンスをフリーとすることで、スパイクMODからの転...
** スパイクMODからの不正転用をどう防ぐか [#g82dc233]
実際問題技術的に不正な転用をどう防ぐかについて、はっきり...
皆さまの知恵を拝借できればと思います。
* これからやるべき事 [#m1cf63f9]
上で論じた形へ持っていくために、いろいろやらないといけな...
:スパイクへの問い合わせ|まずスパイクへ問い合わせてみない...
-- ゲームのダイアローグに独占的な翻訳権は発生するのか。
-- 発生する場合、実際スパイクで翻訳権を独占しているか。
-- 独占しているのであれば、そこに交渉の余地はないか。
まずはこちらで進展がないと動けないんではないかと考えてい...
:Bethesda Softworksへの問い合わせ|翻訳MOD自体は一応ロシア...
:Creative CommonsやGFDLに向けての整備|Creative Commonsな...
-- このようなライセンスをどう導入するか
-- 過去にコミットされた分にたいしてどう承諾を取るか
ということに関して整備していかないといけないでしょう。
* 誰がやるのか [#e9869c3c]
私は当初、とりあえずスパイクに問い合わせのメールを送り、...
しかし、私自身は、有志MODの開発にほとんどタッチしていませ...
そもそも上記のようにかなり色々と手間のかかる作業です。私...
皆様の知恵と協力を仰ぎたいと思います。
文責:vaglem
*コメント [#wc29b642]
- test -- [[vaglem]] &new{2007-06-15 (金) 18:57:24};
- 有志MODをありがたく使用していました。みなさんの作ってい...
- 4月ごろから翻訳に参加し始めたので、それまでの経緯はこの...
- 翻訳を幾らか齧らせてもらっている者です。&br;翻訳者の登...
- Bethesdaであれ?スパイクであれ、著作権者から我々の成果物...
- あと、細かいレベルですが、自分たちの著作権を主張するに...
- ↑↑のとうり。 今ここはBethesdaの著作権を翻訳することで...
- もうひとつ -- &new{2007-06-16 (土) 21:08:08};
- もうひとつ、公式化することで日本への販売数拡大が図れる...
- 来春に日本語化MODの無料公開を控えたスパイクが、もし有志...
- 無料とはいえ?スパイクから“公式”の日本語化MODがリリース...
- 痴漢乙 -- &new{2007-06-17 (日) 10:02:46};
- 翻訳と言ったってその他有象無象のMODと同じくゲームの拡張...
- 事実、この日本語化MODのお陰で売り上げに貢献したのも事実...
- ↑↑著作権周りって結構厄介なので一筋縄じゃ行かないんです...
- 著作権の法律に詳しい方に伺いたいのですが、翻訳Modに限ら...
- 自分は詳しくないんだけど、少なくとも日本の法律において...
- 日本語化MODっていったって、他のMODと同様の扱いで問題に...
- 問題にならないと思うなら「なぜ問題ないのか」その根拠を...
- 問題になると思うなら「なぜ問題なのか」その根拠をもっと...
- スパイクが無料でリリースするところがミソ。二次著作物で...
- 「なぜ問題なのか」の説明まではさすがにいらんだろ。お子...
- だから、翻訳ってのは著作権違法だって、スパイクはコンシ...
- だから、翻訳ってのは著作権違法だって、スパイクはコンシ...
- これコメントページ作った方がよくね? -- &new{2007-06-1...
- ローカライズして販売する権利 なんじゃあないかなスパイ...
- 法律上訳に翻訳権が必要なのは分かる、でも許可得る必要性...
- どうもみんな管理人氏の危機感が共有できてないみたいだね...
- どうもみんな管理人氏の危機感が共有できてないみたいだね...
- 平行線辿りそうなので2007-06-17 (日) 21:25:11の話まで一...
- 自分たちの武器を探して議論って、議論で“問題有る派”、“問...
- 権利上はアウトでもMOD作者に配慮して黙認しているとしたら...
- ここに書き込んで真剣に議論している大半の人はMODの必要な...
- Xbox日本語版の発売も迫りそろそろ何らかのアクションを期...
- 運用ルール変更の私案です。まず、発売日になる前に翻訳文...
- Xbox版の文言と比較する労力を考えれば現実的じゃ無いね。 ...
- そもそもXbox日本語版を買った人がこのMODに流用する場合、...
- 「翻訳者を登録制にする」「?スパイクに交渉して転用があっ...
- 一番現実的なのは現状維持だと思う。スパイクが日本語化MOD...
- 転用に関してだけど、既にここの日本語MODは不正転用で楽で...
#comment
終了行:
* このページについて [#of9f0513]
翻訳MODの権利問題をクリアにするために、いろいろやっていこ...
* [[今までの経由>./経由/]](リンク) [#nd6b7b80]
* 私個人の意見 [#j9e55be1]
- 有志MODの開発を今後も続けるかどうか
- 有志MODのライセンス問題をどうクリアするか
- スパイクMODからの不正転用をどう防ぐか
以上の問題に関する、私個人の見解です。
** 有志MODの開発を今後も続けるかどうか [#m66ffe24]
有志MODの開発は、もちろん今後も続けられるべきだろうと思い...
+ ユーザの選択は沢山あればあるほど良い
+ SIや今後の拡張パックでのスパイクMODが現状確約されていない
+ 有志MODは開発が不断に続き、誤訳等の継続的な訂正やクオリ...
などの理由からも、有志MODの開発は意味があると私は考えてま...
** 有志MODのライセンス問題をどうするか(1) [#j3187c72]
翻訳にも当然、著作権は発生します。また、翻訳の原文にも著...
しかし、スパイクによるローカライズが決定し、その結果がMOD...
現在、Oblivionだけではなく、いくつかのゲームにおいて、有...
** 有志MODのライセンス問題をどうするか(2) [#p91f0fed]
有志MODの配布がライセンス的にクリアになれば、会議所での意...
一つには、翻訳文を基に新しいMODや小説などを二次創作する場...
また、ライセンスをフリーとすることで、スパイクMODからの転...
** スパイクMODからの不正転用をどう防ぐか [#g82dc233]
実際問題技術的に不正な転用をどう防ぐかについて、はっきり...
皆さまの知恵を拝借できればと思います。
* これからやるべき事 [#m1cf63f9]
上で論じた形へ持っていくために、いろいろやらないといけな...
:スパイクへの問い合わせ|まずスパイクへ問い合わせてみない...
-- ゲームのダイアローグに独占的な翻訳権は発生するのか。
-- 発生する場合、実際スパイクで翻訳権を独占しているか。
-- 独占しているのであれば、そこに交渉の余地はないか。
まずはこちらで進展がないと動けないんではないかと考えてい...
:Bethesda Softworksへの問い合わせ|翻訳MOD自体は一応ロシア...
:Creative CommonsやGFDLに向けての整備|Creative Commonsな...
-- このようなライセンスをどう導入するか
-- 過去にコミットされた分にたいしてどう承諾を取るか
ということに関して整備していかないといけないでしょう。
* 誰がやるのか [#e9869c3c]
私は当初、とりあえずスパイクに問い合わせのメールを送り、...
しかし、私自身は、有志MODの開発にほとんどタッチしていませ...
そもそも上記のようにかなり色々と手間のかかる作業です。私...
皆様の知恵と協力を仰ぎたいと思います。
文責:vaglem
*コメント [#wc29b642]
- test -- [[vaglem]] &new{2007-06-15 (金) 18:57:24};
- 有志MODをありがたく使用していました。みなさんの作ってい...
- 4月ごろから翻訳に参加し始めたので、それまでの経緯はこの...
- 翻訳を幾らか齧らせてもらっている者です。&br;翻訳者の登...
- Bethesdaであれ?スパイクであれ、著作権者から我々の成果物...
- あと、細かいレベルですが、自分たちの著作権を主張するに...
- ↑↑のとうり。 今ここはBethesdaの著作権を翻訳することで...
- もうひとつ -- &new{2007-06-16 (土) 21:08:08};
- もうひとつ、公式化することで日本への販売数拡大が図れる...
- 来春に日本語化MODの無料公開を控えたスパイクが、もし有志...
- 無料とはいえ?スパイクから“公式”の日本語化MODがリリース...
- 痴漢乙 -- &new{2007-06-17 (日) 10:02:46};
- 翻訳と言ったってその他有象無象のMODと同じくゲームの拡張...
- 事実、この日本語化MODのお陰で売り上げに貢献したのも事実...
- ↑↑著作権周りって結構厄介なので一筋縄じゃ行かないんです...
- 著作権の法律に詳しい方に伺いたいのですが、翻訳Modに限ら...
- 自分は詳しくないんだけど、少なくとも日本の法律において...
- 日本語化MODっていったって、他のMODと同様の扱いで問題に...
- 問題にならないと思うなら「なぜ問題ないのか」その根拠を...
- 問題になると思うなら「なぜ問題なのか」その根拠をもっと...
- スパイクが無料でリリースするところがミソ。二次著作物で...
- 「なぜ問題なのか」の説明まではさすがにいらんだろ。お子...
- だから、翻訳ってのは著作権違法だって、スパイクはコンシ...
- だから、翻訳ってのは著作権違法だって、スパイクはコンシ...
- これコメントページ作った方がよくね? -- &new{2007-06-1...
- ローカライズして販売する権利 なんじゃあないかなスパイ...
- 法律上訳に翻訳権が必要なのは分かる、でも許可得る必要性...
- どうもみんな管理人氏の危機感が共有できてないみたいだね...
- どうもみんな管理人氏の危機感が共有できてないみたいだね...
- 平行線辿りそうなので2007-06-17 (日) 21:25:11の話まで一...
- 自分たちの武器を探して議論って、議論で“問題有る派”、“問...
- 権利上はアウトでもMOD作者に配慮して黙認しているとしたら...
- ここに書き込んで真剣に議論している大半の人はMODの必要な...
- Xbox日本語版の発売も迫りそろそろ何らかのアクションを期...
- 運用ルール変更の私案です。まず、発売日になる前に翻訳文...
- Xbox版の文言と比較する労力を考えれば現実的じゃ無いね。 ...
- そもそもXbox日本語版を買った人がこのMODに流用する場合、...
- 「翻訳者を登録制にする」「?スパイクに交渉して転用があっ...
- 一番現実的なのは現状維持だと思う。スパイクが日本語化MOD...
- 転用に関してだけど、既にここの日本語MODは不正転用で楽で...
#comment
ページ名:
▲
■
▼