FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 0 Well, well. This is quite a surprise. I thought you were Traven's lapdog, doing whatever he said, and yet here you are.
__はてさて。こいつは大変驚きですね。あなたはTravenの言うことを聞くだけが能のバター犬だと思っていましたが、ついにここまで辿り着いてしまった。
FormID: 000146C7 MG16Amulet GREETING 1 Good that you've finally seen the light. The cause will benefit from your assistance.
__喜ばしいことにあなたはついに光明を見出したわけです。あなたの助力は利益をもたらすでしょう。
FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 0 What are you doing here?
__ここで何をしているのですか?
FormID: 00014661 MG16Amulet GREETING 1 Well... Caranya will want to talk to you. You should go see her.
__ええ…Caranyaがあなたに話があるようです。彼女に会いに行ってください。
FormID: 00014664 MG16Amulet GREETING 0 You'd better talk to Caranya before you do anything else.
__他のことよりまず、Caranyaと話をした方が良いでしょう。
FormID: 00014665 MG16Amulet GREETING 0 If you're here to help, you'd best go see Caranya. She'll tell you what we need.
__ここに手助けに来てくださったのなら、Caranyaと会ってください。彼女が必要としていることを話してくれます。
FormID: 000146CE MG16Amulet GREETING 0 Are you here about the Amulet? If so, Caranya has it.
__あなたはAmuletのためにここまで来たのか? それならCaranyaが持っている。
FormID: 000146D2 MG16Amulet GREETING 0 We've been hard at work. Caranya is very determined. You should go talk to her.
__我々は手が離せない。Caranyaは断固とした決意があるようだ。彼女と話すべきだろう。
FormID: 00014677 MG16Amulet GREETING 0 Have you recovered the Necromancer's Amulet?
__あんたはNecromancer's Amuletを取り返したのか?
FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 What? You're here to take it back to Traven?
__何ですって?あれをTravenに戻すために来たの?
FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 Oh, my dear. I'm afraid you're in over your head.
__おお、我が親愛なる人。すまないけど、これはあなたの理解を超えたことなの。
FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I don't answer to Traven. I heed only the word of Mannimarco.
__私はTravenのことはもう相手にしないのよ。私が応えるのは、Mannimarcoの言葉だけ。
FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 When he has the amulet, his power will be increased, and Traven will be helpless to stand in his way. You, I'm afraid, won't be standing at all.
__アミュレットを手に入れ、彼の力は増大するわ。もはやTravenには彼を阻むことはできなくなる。すまないけど、あなたの出る幕じゃないのよ。
FormID: 000146C8 MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 4 I promise I'll make this quick. I'd like to have you mostly intact, so Mannimarco can suck the marrow from your bones.
__私はこれらのことが迅速に行われると約束しましょう。私はあなたには手をつけないわ。Mannimarcoがあなたを骨の髄まで味わえるようにね。
FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya turned on the Guild?
__Caranyaがギルドを裏切ったと?
FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 I... I don't understand. She was one of my most trusted advisors.
__信じられぬ。彼女はわしの最も良き助言者のひとりだった。
FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 The situation grows more dire with each passing day, it seems. I fear where this will end.
__状況は日に日に悪くなっているように感じる。これで終わってくれればいいのだが。
FormID: 000146CD MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 The amulet is safe, however, and that must be enough for now. Thank you for returning it.
__しかしアミュレットは守られた。いまはそれで充分としておこう。あんたの働きに感謝する。
FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 0 Caranya insisted on removing it from the University. She said it posed a threat to the safety of the Imperial City.
__Caranyaは、Universityにそれを置いておくべきでないと主張しておった。Imperial Cityの安全を脅かしかねないとな。
FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 1 While I do not doubt that she was right, I question whether her motives were genuine. She seemed all too eager to explore its power.
__そのことが正しいことは疑わんが、彼女がそれをなぜ言い出したかには疑問を持っておる。彼女はそれが持っておる力について、是非とも調査をしたがっておるように見えた。
FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 2 I fear she is not safe from the minions of the King of Worms. She is at Fort Ontus; please, go there and return with the Amulet.
__彼女が長虫の王の手先から狙われていることは必至だ。彼女はいまFort Ontusにおる。そこに行ってくれ。そして、アミュレットとともに彼女を連れて帰ってくれ。
FormID: 0000C08A MG16Amulet NecromancersAmuletTopic 3 Help her to see that she should not use the weapons of the enemy, especially out of fear.
__彼女が恐怖から敵の武器を使うことのないように助けてやってくれ。