FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 5 0 Oreyn would like to speak more about duties, once I am promoted to the next rank.
__次のランクへの昇進が済み次第、Oreynはさらなる仕事の話がしたいようだ。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 10 0 I went to Modryn Oreyn to ask about duties, but he told me he had no [QUOTE]official[QUOTE] duties. However, he asked me to meet him at his house later tonight.
__Modryn Oreynのところに仕事があるか尋ねに行ったが、『公式』の仕事はないと言われた。ただし、今夜遅くに彼の家に来て会って欲しいと頼まれた。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 20 0 I met Modryn Oreyn at his house, as he requested. He told me a story about Azani Blackheart, Vitellus Donton's death, and the Blackwood Company's current involvement. He would like me to go with him now to find out what really happened.
__頼まれたとおりに、Modryn Oreynに彼の家で会った。Azani Blackheartについて、Vitellus Dontonの死について、そしてBlackwood Companyの今のところの関与についての話を聞かされた。実際何が起こったのかを確かめるためにこれから一緒に行動してほしいとのことだ。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 30 0 I've told Oreyn that I will not accompany him in investigating how the Blackwood Company fulfilled the Azani Blackheart contract.
__Blackwood CompanyがどのようにAzani Blackheartの仕事を遂行したのかを確かめる調査には同行しないとOreynに伝えた。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 35 0 I am to meet Oreyn at the Fighters Guild in Leyawiin. From there, we will travel to Arpenia to look for Azani Blackheart.
__LeyrawiinのFighters GuildでOreynと会うことになっている。そこからAzani Blackheartを探すために、Arpeniaに行くつもりだ。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 40 0 We've searched the ruins of Arpenia, and the place is deserted. There are no corpses, no signs of battle. Oreyn believes that the entire story was made up by the Blackwood Company, that perhaps they paid off Azani Blackheart to move his base of operations. Oreyn suggests we search nearby Ayeleid ruins, and knows of one to the northeast.
__Arpeniaの遺跡を探索したが、何もなかった。死体も、戦いの跡も何もない。Oreynはこの話全体がBlackwood Companyのでっちあげで、奴らがAzani Blackheartを買収して本拠地を移動させたのかもしれないと考えている。Oreynは近くにあるAyeleidの遺跡も調査しようと提案した。北東に一つあるのを知っているという。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 50 0 Oreyn and I have found and defeated Azani Blackheart.
__Oreynと共にAzani Blackheartを見つけ、倒した。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 60 0 Oreyn wishes to make sure people know who truly defeated the great warrior, and recognize the lies of the Blackwood Company. Oreyn would like me to give him Azani Blackheart's Ring as proof of our accomplishments here today.
__Oreynは本当は誰がその偉大な戦士を倒したのを人々に間違いなく知らしめ、Blackwood Companyの嘘をはっきりさせることを望んでいる。今日、ここで達成したことの証拠として、OreynはAzani Blackheartの指輪を欲しがっている。
FormID: 0002D71B FGD05Oreyn 100 0 I have given the ring to Oreyn. This will allow him to prove that it was the Fighters Guild who finally defeated Azani Blackheart.
__Oreynに指輪を渡した。これがFighters GuildがとうとうAzani Blackheartを倒したことを証明できるようになる。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 5 0 I have been told to report to Modryn Oreyn for assigned duties.
__任務を受けるためModryn Oreynのもとに行くように言われた。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 10 0 Modryn Oreyn has given me another duty to perform. A band of fighters was contracted to clear the Forsaken Mine of trolls, but none of them have been heard from, including Viranus Donton. I am to go investigate.
__Modryn Oreynは遂行すべき別の任務を与えてくれた。Forsaken Mineからtrollを掃討する任務を受けた戦士の一団が音信不通で、そこにはViranus Dontonも含まれている。この件の調査に向かうことになった。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 20 0 I found Viranus Donton dead. I should look for clues as to what happened here.
__Viranus Dontonが死んでいるのを見つけた。何がここで起こったのかについての、手がかりを探すべきだ。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 25 0 I've told Oreyn that Viranus Donton is dead. He wants me to go back to Forsaken Mine and find proof of what happened.
__OreynにViranus Dontonが死んだことを伝えた。Forsaken Mineに戻り、何があったのか証拠を探してもらいたいといわれた。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 30 0 I've found a journal that Viranus Donton kept during his final days. In it, he describes how the mission went well until the Blackwood Company arrived. They battled, and he survived, gravely wounded. It appears he finally succumbed to his wounds. I should report this to Oreyn.
__Viranus Dontonが最期の日々をつづった日記を見つけた。その中には、Blackwood Companyが来るまでは任務はうまくいってたこと、彼らは戦い、生き残ったがひどい傷を負ったことが書いてあった。そして最後には傷によって倒れたようだ。Oreynにこのことを報告しなければならない。
FormID: 0002D71C FGD06DeadViranus 100 0 Oreyn was both angered and saddened by what I told him. He has asked that I allow him to tell Vilena Donton the news about her son. Until then, he suggests I find contract work to do.
__この話を聞いて、Oreynは怒り、悲しんだ。Vilena Dontonに息子のことを知らせる役目は自分にやらせてほしいとOreynに頼まれた。それまで、やりたい仕事を見つけたらどうかといわれた。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 5 0 I have been promoted to the rank of Champion of the Fighters Guild. I'm told that Modryn Oreyn is looking for me, and I should speak with him as soon as possible.
__Fighters GuildでChampionに昇進した。Modryn Oreynが会いたがっている、という。できるだけ早く彼と話をするべきだろう。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 10 0 I have spoken to Modryn Oreyn, who tells me that, although he has been expelled from the Fighters Guild, he will still work to restore its honor. To that end, he wants me to go to the Glademist Cave and capture a Blackwood Company leader, Ajum-Kajin.
__Modryn Oreynと話をした。Modryn OreynはFighters Guildから追放されたのだが、まだ名誉回復の為に動いていく、という。そのために、Glademist Caveに行きBlackwood CompanyのリーダーであるAjum-Kajinを捕らえてほしい、ということだ。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 20 0 I have found Ajum-Kajin, cowering in his Blackwood Company hideout. I must convince him to return with me.
__Ajum-KajinはBlackwood Companyの隠れ家で縮み上がっていた。一緒に来るように奴を説得しなければならない。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 30 0 Ajum-Kajin will now return with me to Modryn Oreyn's house.
__Ajum-Kajinは一緒にModryn Oreynの家へ戻る気になったようだ。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 40 0 Oreyn would like me to learn some things from Ajum-Kajin: how large the Blackwood Company is; who leads the Company; and what is the source of their power. Oreyn has told me I am to use whatever means necessary to get this information.
__OreynはAjum-Kajinからいくつか知りたいことがあるという;『Blackwood Companyがどのように勢力を伸ばしたのか』、『誰が組織を率いているのか』、『そして奴等の力の源は何か』。Oreynはこの情報を得る為には手段は問わないと言った。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 45 0 It appears Ajum-Kajin may be ready to give me information.
__Ajum-Kajinが情報を話す気になっているようである。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 50 0 I've learned that the Blackwood Company is over 100 strong, and growing every day. I must find out who leads them.
__Blackwood Companyに属する者は総勢100人を越え、日々増加していることがわかった。奴等の指導者を知る必要がある。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 55 0 It looks like Ajum-Kajin is ready to tell me more. I should question him.
__Ajum-Kajinがさらに話す気になったようである。質問を続けるべきだろう。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 60 0 I've learned their leader is Ri'Zakar. I must now learn the source of their power, what gives them such courage in battle.
__組織の指導者がRi'Zakarであることがわかった。次に何が奴等に戦闘であのような勇猛さを持たせているのか、その力の源を知らなくてはならない。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 70 0 Ajum-Kajin seems unwilling to answer me as to the source of the Blackwood Company's power. I will have to persuade him further.
__Ajum-KajinはBlackwood Companyの力の源について話すのを躊躇しているようだ。さらに説得する必要があるだろう。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 80 0 Rather than divulge the Blackwood Company's secret, Ajum-Kajin has killed himself. I should speak with Oreyn for further instruction.
__Ajum-KajinはBlackwood Companyの秘密を漏らすことよりも、自ら死を選んだ。さらなる指示を仰ぐためOreynと話をするべきだろう。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 100 0 Though we did not get all of the answers we had hoped for, Oreyn is pleased with the information we gained.
__欲かった答えの全てを得たわけではないが、Oreynは獲得した情報に満足している。
FormID: 000356C8 FGD07Kidnap 105 0 Ajum-Kajin has died. I will be unable to learn any more from him. Oreyn is unhappy I took the interrogation too far.
__Ajum-Kajinが死んでしまった。これ以上情報を引き出すことは出来なくなった。Oreynはいき過ぎた尋問に不満を持っている。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 10 0 Modryn Oreyn would like me to join the Blackwood Company. I am to go to their headquarters in Leyawiin, inflitrate their ranks, and follow them on a mission to find out the secret of their effectiveness.
__Modryn OreynはBlackwood Companyに潜入してもらいたいようだ。Leyawiinにある組織の本拠地へ向かい、部隊に潜入し、力の秘密を探るべく奴等の任務に随行することになった。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 20 0 I was able to join the Blackwood Company. I am to report to the training room to prepare for an upcoming mission.
__Blackwood Companyへの入団に成功した。近々下される任務の支度を整えるために、訓練所に出向くことになった。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 30 0 The Blackwood Company has been hired by the Water's Edge Settlement to take care of some goblins that have been raiding their town. First, though, we are all to drink a potion made from the sap of a Hist Tree.
__Blackwood CompanyはWater's Edge集落から、町を襲うゴブリン達を退治する為に雇われた。だが、まずは、我々全員がHist Treeの樹液から作られた薬を飲むことになった。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 40 0 I have ingested the Hist Sap potion. I feel a strange feeling coming over me.
__Hist Sapの薬を飲み終えた。奇妙な感覚が全身を覆っていく。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 50 0 We've arrived at Water's Edge, which it seems has been overrun by goblins. I have been given the order to attack.
__我々はWater's Edgeに到着した。そこはゴブリンにより蹂躙されているようだ。攻撃開始の命令が下された。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 60 0 While leaving Water's Edge, the Hist Sap again began to have a strange effect on me.
__Water's Edgeを後にする途中で、再びHist Sapによる奇妙な影響が出始めた。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 60 1 The goblins invading Water's Edge have been defeated.
__Water's Edgeに侵入してきたゴブリンどもを退治した。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 70 0 I've awakened from my Hist Sap stupor at Modryn Oreyn's house. He worries that the company will have taken the settlement and moved the residents out.
__Hist Sapによる昏睡から目が覚めるとそこはModryn Oreynの家であった。Modryn Oreynはcompanyが入植地を奪い取り住民を追放しようとしていることを懸念している。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 80 0 I've returned to Water's Edge to a gruesome sight. Biene Amelion's father stands over the corpses of his daughter and the rest of the settlement. There are corpses all around--not goblin corpses as it had appeared in my Hist Sap-clouded mind, but human corpses. The Blackwood Company and I slaughtered the entire population of Water's Edge. I must return to Oreyn immediately.
__惨憺たる光景が広がるWater's Edgeへと戻った。Biene Amelionの父親が娘の死体と残された土地を見つめている。死体があちこちに散らばっている――Hist Sapにより朦朧とした意識の中で見たものはゴブリンの死体ではなく、人間の死体であった。Blackwood Companyと一緒にやったことは、Water's Edgeの住民の皆殺しだった。 すぐにOreynの元へ戻らねばならない。
FormID: 000356C9 FGD08Infiltration 100 0 Oreyn was deeply troubled by what I told him, but realizes that there was little I could have done to prevent it. He believes it is time to end the Blackwood Company forever.
__Oreynはこの話に深く心を痛めていた、だが阻止できなかったであろうことは分かってくれている。Oreynは今がBlackwood Companyに永遠の終わりを告げる時だと考えている。
FormID: 000356CA FGD09Hist 10 0 Modryn Oreyn has decided that the threat of the Blackwood Company must be ended. He wants me to travel to their headquarters and destroy the Hist Tree. It will be behind a locked door, and it is likely that only Ri'Zakar himself has a key.
__Modryn OreynはBlackwood Companyの脅威を終わらせることを決断した。奴等の本拠地へ行きHist Treeを破壊してもらいたいという。閉ざされた扉の奥にTreeはあるだろう、そして鍵はRi'Zakarだけが持っているようだ。
FormID: 000356CA FGD09Hist 20 0 I have killed Ri'Zakar. I should get the basement key from his corpse.
__Ri'Zakarを殺した。死体から地下室の鍵を手に入れなくてはならない。
FormID: 000356CA FGD09Hist 25 0 I've gotten the key to get into the basement, where the Hist Tree is located.
__地下室への鍵を手に入れた。Hist Treeはそこにある。
FormID: 000356CA FGD09Hist 30 0 The tree has become a perversion of nature. It is surrounded by alien machinery. If I am to destroy this monstrosity, I will need to find a way to destroy the machinery that surrounds it.
__この木は自然からの逸脱体となったものだ。その周囲は異様な機械が囲んでいる。この化け物を滅ぼすには、周りを囲う機械を破壊する方法を見つけなくてはならないようだ。
FormID: 000356CA FGD09Hist 40 0 I have destroyed the machinery surrounding the Hist Tree, and the tree was destroyed in the process. I should return to Oreyn.
__Hist Treeの周囲を囲う機械を破壊すると、その過程で木も滅んでいった。Oreynの元へ戻るべきだろう。
FormID: 000356CA FGD09Hist 50 0 Oreyn believes our work is now finished. He has given me the Helm of Oreyn Bearclaw as a symbol of our friendship. He suggests I speak with Vilena Donton and tell her all that has transpired.
__Oreynは今や仕事は果たされたものと考えている。Oreynから友情の証としてHelm of Oreyn Bearclawをもらった。そしてVilena Dontonと話をし、全て打ち明けることを提案した。
FormID: 000356CA FGD09Hist 90 0 Vilena Donton was astounded by the events I recounted, and she now realizes that her unwillingness to act could have caused the demise of the Fighters Guild. She has promoted me to Master of the Guild.
__Vilena Dontonは事件の一部始終を聞きとても驚き、そしてすぐに躊躇いこそがFighters Guildの終焉を引き起こすのだと悟った。彼女によって、ギルドマスターへと昇進した。
FormID: 000356CA FGD09Hist 95 0 Vilena Donton suggests that one of my first actions should be to reinstate Modryn Oreyn as my second-in-command, if he will accept the post.
__Vilena Dontonはまず最初の仕事としてModryn Oreynを、彼が受け入れるのであれば、副長に復職させることを勧めた。
FormID: 000356CA FGD09Hist 100 0 I have asked Modryn Oreyn to act as my second-in-command. He accepted, and will run day-to-day activities of the Fighters Guild in my absence.
__副長の役職を務めるようにModryn Oreynに申し入れた。Modryn Oreynはその申し出を受け入れ、そのためギルドマスター不在の間、彼はFighters Guildの日々の運営をしていくことになるだろう。