日本語化に必要なModをダウンロードできます。日本語化Wikiで直接作成に関与するもののみ取り上げています(それ以外は派生版Modへ)
導入にあたっては導入手順を参考にしてください。
おかしな現象やわからない事があるときはFAQもご覧ください。
尚、これらのModは基本的に最新版のOblivion(1.2.0.416)の環境が推奨されています。
とりあえずは本編に分類されるModを導入すればPlay上差し障りはありません。更にゲーム内に存在する書物や手紙も日本語化したい場合は書物の項目のModを導入すればよいです。
Oblivion本体のバージョンに合った方を選んでください。
本編を意訳に置き換えるModです。Shivering Islesの分は含まれておりません。
Shivering Islesの世界を訪れる方はすぐ下のJPWikiModSI の方をご利用ください。
また、ダウンロードしたファイルを解凍できない場合はこちらを参照してください。
本編ならびにShivering Islesを意訳に置き換えるModです。
Shivering Islesの世界を訪れる予定のない方は上のJPWikiMod(本編のみ)の方をご利用ください。
本編テキストの方だけがアップデートされることもあります。本編テキストの最新版を適用したい場合は、手間がかかりますが、まずすぐ上の本編のみのModを使用して、Shivering Islesの世界を訪れるときにだけこのJPWikiModSIを使用してみてください。どうしてもShivering Islesと本編を両方同時に最新版にしたい方は自力でMod作成に挑戦してみましょう。
他の翻訳Modとは異なり、espファイルに当てる差分パッチとして提供されています。
これは、KotNがesp形式のModとして作成されている為です*1。
導入方法等は同梱のテキストをご参照ください。
世界に存在する書物や手紙の類を日本語化します。
以下のファイルの古いのバージョンや作成に使用したCSインポート用テキストはファイル置き場に有ります
ユーザーインターフェイスの日本語化を行います。
導入にはOBMM(Oblivion Mod Manager)が必要です。
本ModはVanilla/Etcのmenus以下の成果をまとめたものです。
TESCSでインポート可能な形式のテキストファイルです。自分でModを作成する場合に必要となります。
本ページで公開されている日本語Modは、すべてのテキストを採用し、単体で導入することを前提にしています。
日本語Modと競合する他のModに組み込んで使用したり、採用するテキストを選択したい場合は、こちらのテキストをお使いください。
なお、KotNに関しては製品の性質上Modの配布ができないため、こちらのテキストを使ってModを作成することになります。
テキストは以下の成果を含んでいます。
テキストは以下の成果を含んでいます。
テキストは以下の成果を含んでいます。
原文に対する意訳が存在しているか否かを機械的に判定して算出しているため、意訳が完了しても100%にならないものがあります。
2008/08/09更新
箇所 | 翻訳数 | 全体 | 翻訳率 |
dialogue | 17848 | 17848 | 100% |
queststages | 1839 | 1839 | 100% |
descriptions | 437 | 437 | 100% |
names | 4267 | 15241 | 27% |
names (DIAL) | 2872 | 2872 | 100% |
gamesetting | 787 | 1076 | 73% |
scriptmessage | 721 | 727 | 99% |
2008/03/02更新
箇所 | 翻訳数 | 全体 | 翻訳率 |
dialogue | 5940 | 5960 | 99% |
queststages | 501 | 501 | 100% |
descriptions | 58 | 59 | 98% |
names | 638 | 4361 | 14% |
names (DIAL) | 638 | 943 | 67% |
scriptmessage | 194 | 209 | 92% |
2007/11/01更新
箇所 | 翻訳数 | 全体 | 翻訳率 |
dialogue | 1105 | 1120 | 98% |
queststages | 82 | 82 | 100% |
names | 124 | 605 | 20% |
names (DIAL) | 124 | 197 | 62% |
scriptmessage | 61 | 63 | 96% |