Shivering Isles/固有の用語 のバックアップ(No.2)

Top/Shivering Isles/固有の用語

Names以外(DIALを除く)に出てくる訳してもよいと思われる固有の単語・熟語の訳を統一していきましょう。

A-M Edit

Altar Edit

祭壇
※ACTI、CELL等にも出てくる。訳すべきか否か。

Blessing Edit

祝福/恩恵

Champion Edit

英雄

Court Edit

宮廷

Courtier Edit

廷臣

Demented Edit

※Demenitaと関連もあるし和訳プロフェクトに任せるべきか否か。

Duke Edit

公爵

Duchess Edit

女公爵

Flame Edit

Great Torch Edit

Greymarch Edit

Isles Edit

島/島々/諸島
※単語で出た場合。『Shivering Isles』はタイトルでもあるため訳さない。

Lord(対Sheogorath・Player) Edit

主(あるじ)/
※Lord Sheogorathと熟語で出た場合『様』が無難か。

Lord(対Duke) Edit

Madness Edit

※アイテム名として出た場合訳さない。その他、人に対して使う場合どうするのか。

Maniac Edit

※Maniaと関連もあるし和訳プロフェクトに任せるべきか否か。

Manic Edit

※Maniaと関連もあるし和訳プロフェクトに任せるべきか否か。

Master Edit

Master of Merriment Edit

Master Smith Edit

N-Z Edit

Odd Edit

奇妙
※CELL、QUSTにも出てくるため和訳プロジェクトに任せるべきか否か。

Prince Edit

皇子/皇太子/王子/プリンス/公子/大公

Realm Edit

領域/王国/領土/領分/

Ritual Edit

儀式

Ritual of Accession Edit

継承の儀式/就任の儀式
※クエスト名にも出てくるため和訳プロジェクトに任せるべきか否か。

Sacellum Edit

礼拝堂
※CELL、QUSTにも出てくるため和訳プロジェクトに任せるべきか否か。


コメントはありません。 Shivering Isles/固有の用語/logCurrent

お名前:

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS