題名 †
原題 †
訳題 †
本文 †
原文 †
<font face=5><br><br>Aluc, my friend - <br>
I apologize that I have not written before now, and pray that you worry not. How could you have known that your patrol would stumble across my outing at the cemetary? There was no denying my deed; a sack full of limbs and grave-soil still fresh on my boots. With your men standing by, what choice was there but pursuit, lest they suspect your own true nature? Truly, I am glad it was you to expose me, and not another whose spellfire may not have missed my escape so widely! <br>
My new haven provides safety and bodies to work on, whether those long-dead or hapless bandits; I will be content here for some time, though I dare not yet to say where. Care for Caessue, and know that when the time comes, I shall return to live again in our beloved Daggerfall. Until then, Captain Cardius, remain vigilant and always hidden.<br>
<DIV align="right">- Jalbert <br>
訳文 †
<font face=5><br><br>Aluc、我が友へ<br>
今まで連絡できなくてすまなかった、心配していないことを祈ってるよ。どうして君は、パトロール中に共同墓地に遠出している俺と出くわすと分かるというんだい?俺のやっていたことを否定できるものなんかなかった、手足で一杯の袋、靴には真新しい墓場の土がついていたしな。そばにいた同僚に君自身の真の本性を知られぬようにするためには、選択肢は追跡しかなかったのだろう?正直なところ、君が俺を見つけてくれて嬉しかったんだ、他の連中、Spellfireは俺の逃走を大いに見逃すことはなかっただろうしね!<br>
俺の新しい隠れ家は安全で、長い間ここに居たのか哀れな山賊なのかは知らないが、研究のための死体もある。最近ここが気に入っているんだ、だけどまだ何処に居るかは言えない。Caessueの面倒を頼むよ、俺たちの愛したDaggerfallにまた生きて戻れる時が来ればきっと知らせるから。それまでここで、Cardius隊長のように用心深く隠れていることにするさ。<br>
<DIV align="right">――Jalbert <br>