FormID: 0001EF75 DANocturnal GREETING 0 Blessed are you. How may I serve you?
__祝福あれ。何かお手伝い出来ますか?
FormID: 00026904 DANocturnal GREETING 0 You have been set on a path. Follow it.
__お前の眼前には道が示されている。それを辿るのだ。
FormID: 00026A9E DANocturnal GREETING 0 Yes? Why do you not approach the Shrine?
__あ? 何故神殿に近寄らぬのだ?
__あ? 何故Shrineに近寄らぬのだ?
FormID: 00026AA2 DANocturnal GREETING 0 What is your business in this place?
__こんな場所に何の用だ?
FormID: 0008511C DANocturnal GREETING 0 We are not afraid of the dark. The Night Mistress gives us eyes to see night's secrets.
__私たちは暗闇を恐れていません。The Night Mistressは、夜の秘密を見通す目を私たちに与えてくれます。
FormID: 0008511D DANocturnal GREETING 0 We seek what the darkness hides, and the Night Mistress is our guide.
__私たちは暗闇が隠しているものを求めています。そして、The Night Mistressが私たちを導いてくれるでしょう。
FormID: 00026AC3 DANocturnal DANocturnalChoice2 0 Then leave, and forget you have ever seen this place.
__それならば去りなさい。そしてこの場で見たことを忘れなさい。
FormID: 00026AC1 DANocturnal DANocturnalChoice1 0 Perhaps you have been summoned. Perhaps Nocturnal desires your service, and has guided you here. Approach.
__もしかすれば貴公は招かれたのやもしれぬ。もしかすればNocturnalは貴公の奉仕を望んでおられるのやもしれぬ。そしてここに導いたのやもしれぬ。近づくのです。
__もしや貴公は招かれたのやもしれぬ。Nocturnalは貴公の奉仕を望んでおられるのやもしれぬ。そしてここに導いたのやもしれぬ。Nocturnalに参ずるのだ。
FormID: 00026ABF DANocturnal WeebumNaTOPIC 0 I am Weebam-Na. What do you want?
__俺がWeebam-Naだ。何か用か?
FormID: 00026AC5 DANocturnal WeebumNaTOPIC 0 He's always got some scam going with Bejeen, his partner. You might find them both at Weebum-Na's house.
__やつはどんな詐欺をするときでも相棒のBejeenと一緒にやる。両人ともWeebum-Naの家で見つかるだろうね。
FormID: 00026ABE DANocturnal BejeenTOPIC 0 Yes? I am Bejeen.
__はい?あたしがBejeenだよ。
FormID: 00026AC6 DANocturnal BejeenTOPIC 0 She wasn't a bad sort until she hooked up with that rascal Weebam-Na. That's where you're likely to find her... at Weebam-Na's house.
__彼女はあの悪漢のWeebam-Naと会うまでは悪い人じゃなかったんだ。彼女を見つけられそうな場所は…Weebam-Naの家だね。
FormID: 00026AB5 DANocturnal EyeofNocturnalTOPIC 0 Eye of Nocturnal? Doesn't sound familiar to me.
__Eye_of_Nocturnal?聞き覚えないな。
FormID: 00026AC0 DANocturnal EyeofNocturnalTOPIC 0 Why... why would you ask? I've never heard of it. No idea what you're talking about. And Weebam-Na doesn't know, either.
__なぜ…なぜそんなことを聞く?そんなもの聞いたこともない。あんたが何のことを言っているのかさっぱりだね。あたしもWeebam-Naも知らないね。
FormID: 00026AC7 DANocturnal EyeofNocturnalTOPIC 0 Never heard of the thing. And neither has Bejeen. You ask too many questions.
__そういったものは聞いたことがない。Bejeenもそうだ。あんたはずいぶんたくさん聞くんだね。
FormID: 000B97C0 DANocturnal ShrineofNocturnalTOPIC 0 You have been given a task. Do it.
__貴公には仕事が課された。さぁ取り掛かるのだ。
FormID: 000B97C4 DANocturnal ShrineofNocturnalTOPIC 0 Approach the shrine, if you dare.
__挑戦するというのならば神殿に近づきなさい。
FormID: 00026AC2 DANocturnal ShrineofNocturnalTOPIC 0 You should not be in this place. What is your business here? Do you believe yourself worthy to speak to Nocturnal?
__貴公はこの場にいるべきではない。ここに如何なる用がある?貴公は自らばNocturnalと話すに相応しいとお考えか?
FormID: 00026AD3 DANocturnal DANocturnalChoice4 0 Bejeen? Bejeen knows nothing. Bejeen tells stories. Silly Bejeen. Shame on Bejeen to tell such silly, silly stories.
__Bejeen?Bejeenは知らないよ。Bejeenはお話をする。馬鹿なBejeen。恥ずかしいBejeenはお馬鹿でお馬鹿な話をするよ。
FormID: 00026AD2 DANocturnal DANocturnalChoice3 0 I did no such thing. I think perhaps you've been spying on me. Yes... spying! You cannot have my treasure!
__そんな事してないよ。ん、お前、私のことを探っていたんだな。そうか...覗き野郎め!私の宝は渡さないぞ!
FormID: 00026AB4 DANocturnal TidewaterCaveTOPIC 0 Tidewater Cave? Tidewater Cave! Why... why do you ask about this place?
__Tidewater Cave? Tidewater Cave!どうして...どうしてこの場所のことを聞くんだい?
FormID: 00026ABC DANocturnal TidewaterCaveTOPIC 0 There is no need to speak of that place. It is a bad place.
__あの場所について話す必要はまったくないな。あそこは酷い場所だよ。
FormID: 00026ABD DANocturnal TidewaterCaveTOPIC 0 I... I know nothing of the place. Just an old cave, from what I hear.
__私...私はあの場所のことなんて何も知らない。ただの古い洞窟だと、聞いてるわ。
FormID: 00026AD0 DANocturnal TidewaterCaveTOPIC 0 Tidewater Cave? I know of it. Down along the southern coast. Nasty place, from what I hear. Full of all sorts of critters.
__Tidewater Cave? 知ってるよ。southern coastに沿って降りてくんだ。汚い場所だって聞いてる。変な動物で一杯なんだって。
FormID: 00026AC4 DANocturnal LeyawiinTopic 0 Weebam-Na and Bejeen have been bragging about some big score they made recently. They claim it's a valuable jewel. Who knows with those two.
__Weebam-NaとBejeenは最近、何やら目覚ましい仕事をしたとほらを吹いています。貴重な宝石を手に入れたと言うのですが。誰か彼らのやったことを知っている人はいるんですかね。
FormID: 00084A4A DANocturnal DANocturnalSpeech 0 Night among strangers. Secrets in the dark. Nocturnal is here.
__見知らぬ者を包む夜にして、秘密を隠す闇。Nocturnal、ここにあり。
FormID: 00084A4B DANocturnal DANocturnalSpeech 0 But my Eye is blind and drowned, stolen from its shrine, and hid in dark waters.
__しかし、我が目は盲い、涙にぬれている、神殿から盗まれ、暗い水に浸され隠されているのだ。
FormID: 00084A4C DANocturnal DANocturnalSpeech 0 To steal from a god is most unwise. In Leyawiin, two Argonians think themselves secret, but the Eye has seen them.
__神から盗むほどの愚行。Leyawinに住む、二人のArgonianは隠しておけると思っているだろうが、瞳が全てを見ている。
FormID: 00084A4D DANocturnal DANocturnalSpeech 0 Find these thieves in the city that spans the waters. Learn where they hide my Eye.
__あの盗賊たちは町で見つかるだろうが、その水からは離れているようだ。どこに我が瞳を隠したのか調べてくれ。
FormID: 00084A4E DANocturnal DANocturnalSpeech 0 Retrieve the Eye of Nocturnal, mortal, and return it to me, and I shall look favorably upon you.
__Eye of Nocturnalを取り返してくれ、定命の者よ。さすれば、汝にお礼をしよう。
FormID: 00084A4F DANocturnal DANocturnalSpeech 0 My Eye is returned, and I once again see into the darkness that is your world.
__我が瞳が帰ってきた。ようやく再び汝の世の闇を覗くことができる。
FormID: 00084A50 DANocturnal DANocturnalSpeech 0 We mock the thieves, for bitter is their loss. You, mortal, may take this. It shall open the secrets of dark places for you.
__あの盗賊たちが失って悔しがるのを嘲笑うとしよう。汝、定命の者よ、これを受け取るがよい。 それが汝に暗き秘密を開くだろう。