FormID: 00054219 Horses HELLO 0 I've got your horse saddled and waiting for you.
__馬に鞍をつけてあなたを待っていよう。
FormID: 0005421A Horses HELLO 0 Here is your horse.
__これがあなたの馬だ。
FormID: 000545F9 Horses HELLO 0 He's been fed and well rested for you.
__この子は主人のために、良く食べさせ十分に休ませてあります。
FormID: 0005421B Horses HELLO 0 You'r horse has been saddled.
__あなたの馬に鞍はつけてある。
FormID: 0005421C Horses HELLO 0 Are you ready to ride?
__騎乗の準備は良いですか?
FormID: 0005421D Horses HELLO 0 You have purchased a fine piece of horseflesh.
__良い馬肉をお買い上げになりましたね。
FormID: 000545FA Horses HELLO 0 I have your horse right here.
__これがあなたの馬です。
FormID: 0004CE56 Horses GREETING 0 Welcome to the Horse Whisperer. Are you interested in a horse?
__ようこそ、Horse Whispererへ。あんた馬に興味があるのかい?
FormID: 0004D16D Horses GREETING 0 Welcome to the Horse Whisperer.
__ようこそ、Horse Whispererへ。
FormID: 0004D16D Horses GREETING 1 We don't have any horses for sale right now. You bought our last White horse.
__もうどんな馬も売り物にできないよ。あなたは私たちの最後の白馬を買っちまったからね。ついさっきさぁ。
FormID: 0004D16E Horses GREETING 0 This is one of our finest White horses. Take good care of him.
__これは私たちが自信を持ってお勧めする素晴らしい白馬です。是非、彼の世話をしてください。
FormID: 0004D171 Horses GREETING 0 If you are looking to buy a horse, go inside and talk to Clesa.
__馬を買うのかい?じゃあ、中へ入りな。そんでClesaと話すのさ。
FormID: 0004D826 Horses GREETING 0 This is the Bay Roan stables. Are you interested in a horse?
__ここはBay Roan stablesだよ。馬に興味があるのかい?
FormID: 0004D827 Horses GREETING 0 This is the Bay Roan stables.
__ここはBay Roan stablesだよ。
FormID: 0004D827 Horses GREETING 1 We don't have any horses for sale right now. You bought our last Bay horse.
__もう馬は売れないよ。あんた、私たちから最後の馬を買っちまっただろう?
FormID: 0004D828 Horses GREETING 0 This is one of our best Bay horses. Take good care of him.
__これは最も良い馬ですよ。コイツの世話をしてくださいよ。
FormID: 0004D829 Horses GREETING 0 If you are looking to buy a horse, go inside and talk to Isabeau.
__馬が欲しいのかい?中へ入って、Isabeauと話しな。
FormID: 0004D83E Horses GREETING 0 I run the North Country Stables. Are you interested in a horse?
__あんたがいるのはNorth Country Stablesだよ。馬に興味があるのかい?
FormID: 0004D83F Horses GREETING 0 I run the North Country Stables.
__ここはNorth Country Stablesさ。
FormID: 0004D83F Horses GREETING 1 I don't have any horses for sale right now. You bought our last Chestnut horse.
__売れるわけないさ。あんたに馬は売った。もう売れる馬はいないんだよ。
FormID: 0004D840 Horses GREETING 0 You bought an execellent Chestnut horse. Take care of him.
__あんたは素晴らしい栗毛馬を買ったんだ。ちゃんと世話してやってくれ。
FormID: 0004D841 Horses GREETING 0 If you are looking to buy a horse, go inside and talk to Bongond.
__馬を買いに来たんなら、家の中のBongondと話しておくれ。
FormID: 0005416E Horses GREETING 0 I own the Black Waterside Stables. Are you shopping for a horse?
__私はWaterside Stablesの者だけど...あんた馬を買いたいのかい?
FormID: 0005416F Horses GREETING 0 I own the Black Waterside Stables.
__私はWaterside Stablesの者だよ。
FormID: 0005416F Horses GREETING 1 I don't have any horses for sale right now. You bought our last Black horse.
__もうあんたには馬を売れないな。最後の黒馬を売っちまったから。
FormID: 00054170 Horses GREETING 0 The Cheydinhal Black horse is the finest in Cyrodiil. Take good care of him.
__Cheydinhalの黒馬はCyrodiilで一番速いと思うよ。コイツの世話をしてみたくないか?
FormID: 00054171 Horses GREETING 0 If you want to buy a horse, go inside and talk to Tovas.
__馬が欲しいのかい。中へ入ってTovasと話すんだね。
FormID: 000541CE Horses GREETING 0 Welcome to the Five Riders Stables! I have many fine horses for sale. Okay, so only one, but it is a fine Paint horse.
__ようこそ、Five Riders Stablesへ!私は多くの優良馬を売り物にしています。そうですね。間違いなく、あなたにオススメできる一匹のそれはすばらしい馬がいますよ。
FormID: 000541CF Horses GREETING 0 Welcome to the Five Riders Stables!
__ようこそ、Five Riders Stablesへ!
FormID: 000541CF Horses GREETING 1 Sadly I don't have any horses to sell. You bought our last Paint horse.
__悲しい事に、もう馬は売れないのさ。あんたは私達から最後の馬を買ったろう?
FormID: 000541D0 Horses GREETING 0 He may look slow... okay, he is slow. But what do you expect for this price?
__コイツは遅くみえるかもしれない。...いや、実際には遅いんだが。しかし、この価格を信じられるか?
FormID: 000541D1 Horses GREETING 0 I can't sell you any horseflesh. You'll have to go inside and talk to Cat Face.
__私は馬肉なんて取り扱ってないんだ。中に入ってCat Faceと話すんだね。
FormID: 0005421E Horses GREETING 0 Are you looking for a horse? The Wildeye Stables have the best Paint horses in Cyrodiil.
__あんた、馬を探しているのかい?ここ、Wildeye StablesはCyrodiilで最も速い馬を飼ってるよ。
FormID: 0005421F Horses GREETING 0 This is the Wildeye Stables.
__ここはWildeye Stablesさ。
FormID: 0005421F Horses GREETING 1 Unfortunately I don't have any more horses to sell. I sold our last Paint horse to you.
__残念だけど、もう馬は売れないよ。もう最後の馬を売っちまったからね。
FormID: 00054220 Horses GREETING 0 He's not much to look at, but you won't find a better bargain in Cyrodiil. Take good care of him.
__コイツはどこにでもいるような馬にみえるだろうが、Cyrodiilのすごい掘り出し物だよ。コイツの世話をしたくないかい?
FormID: 000545CE Horses GREETING 0 Go inside and talk to Petrine if you want to buy a horse. I can't help you.
__中に入って、Petrineと話すんだ。馬が欲しいならね。私じゃあんたの助けにならない。
FormID: 000545CF Horses GREETING 0 You want a horse? I can sell you one. There are no finer Bay horses than those sold by the Grateful Pass Stables.
__馬が欲しいと?あなたに一頭だけ売ることができるよ。Grateful Pass Stablesの素晴らしい馬をねぇ。
FormID: 000545D0 Horses GREETING 0 I am Ugak, owner of the Grateful Pass Stables.
__私はUgak。Grateful Pass Stablesのオーナーさ。
FormID: 000545D0 Horses GREETING 1 I must apologize. I don't have any more horses to sell. I sold our last Bay horse to you.
__あんたには謝るよ。もう売れる馬は残っちゃいないんだ。最後の馬をあんたに売っちまったから...。
FormID: 000545D3 Horses GREETING 0 This Bay horse will serve you well. Try to serve him just as well.
__この馬は役立ってくれるよ。コイツを役立たせたくないかい?
FormID: 00054221 Horses GREETING 0 You need to see Ugak if you want to buy a horse. She's inside.
__馬が欲しいのかい?Ugakと話しな。彼女は中にいるはずだ。
FormID: 0004CE5A Horses HorseBuyAnvil 0 Wonderful! Go out front. Ernest will have the White saddled and ready for you.
__素晴らしいわ!表に出てください。Ernest が White の鞍を準備してあなたを待ってます。
FormID: 0004CE59 Horses HorseTooMuchAnvil 0 Then you should start saving for it right now.
__じゃ、今からお金を貯めてくれ。
FormID: 0004CE58 Horses HorseDecline 0 Come back if you change your mind. We are the only place in Cyrodiil where you can get the magnificent White horse.
__あなたの考えが変わったら戻って来てくださいね。あなたが素晴らしい White horse を得ることができる Cyrodiil で唯一の場所なんですから。
__あなたの考えが変わったら又来てください。ここは素晴らしいWhite horseを買えるCyrodiilで唯一の場所なんですから。
FormID: 0004D82D Horses HorseDecline 0 How unfortunate. Don't be a stranger. We have a fine selection of Bay horses if you change your mind.
__勿体無いな。遠慮する事は無いのに。心変わりしたら又来てくれ、Bay horseという良い選択がここにあるから。
__勿体無い。遠慮する事は無いのに。上等なBay horseを用意しますので、気が変わったらまたどうぞ。
FormID: 0004D843 Horses HorseDecline 0 What a pity. If you change your mind, we have a fine selection of Chestnut horses.
__残念だよ。考えが変わったら来てくれ。良いChestnut horseを手に入れられるからさ。
FormID: 0004F00E Horses HorseDecline 0 It's your loss. There is no finer horse in Cyrodiil than the Black horses of Cheydinhal.
__それはあんたの損になるぜ。Cheydinhal の Black horses よりすばらしい馬は Cyrodiil にはいないんだからな。
__それはあんたの損になるぜ。Cyrodiil中のどこにもCheydinhalのBlack horsesよりすばらしい馬はいないんだからな。
FormID: 00053234 Horses HorseDecline 0 If you are trying to bargain with me, these horses are already the cheapest in Cyrodiil. Take it or leave it.
__あなたが私と値引き交渉しようとしているなら、これらの馬は Cyrodiil ですでに最も安いんです。それで嫌ならやめてください。
__若し値切ろうというなら、ウチの馬はもう既にCyrodiil中で一番安いお値段なんですよ。買うんじゃなければお引き取りください。
FormID: 000545D2 Horses HorseDecline 0 Are you certain? Oh well. If you change your mind, you know where to find me.
__もう決めたのかい?ああ、わかったよ。あんたの考えが変わったら、私が何処にいるかはわかってるね。
__そうかい?ああ、わかったよ。あんたの考えが変わったら、私が何処にいるかはわかってるね。
FormID: 000545DC Horses HorseDecline 0 Then I guess you'll be walking. If your feet get sore, come see me. I'll sell you a proper horse.
__後で私はあんたがずっと歩いてると思うよ。足が痛くなったら、私に会いに来ておくれ。ふさわしい馬をあんたに売るからさ。
__それじゃあんたはこれからも歩きっぱなしか。足が痛くなったら、私に会いに来ておくれ。ふさわしい馬をあんたに売るからさ。
FormID: 0004CE57 Horses HorseInquiry 0 We have the finest white horses in Cyrodiil. None are hardier, and only the black horses of Cheydinhal are faster.
__私たちは Cyrodiil で最もすばらしい white horses を持っています。これより丈夫な馬はいませんよ。でも Cheydinhal の black horses にだけは足の速さでかないません。
__Cyrodiilで最もすばらしいWhite horseはどうですか。これより丈夫な馬はいません。足の速さだけはCheydinhalのBlack horseにかないませんけど。
FormID: 0004D82E Horses HorseInquiry 0 We have some of the best Bay horses in Cyrodiil. They are hardier than the Chestnut and faster than the Paint horses.
__Cyrodiilの中で一番のBay horseをそろえていますよ。Chestnut horseよりも頑丈でPaint horseよりも足が速い馬です。
FormID: 0004D845 Horses HorseInquiry 0 There are no finer Chestnut horses to be found anywhere in Cyrodiil. They are not as hardy as most, but only the Black horse is faster.
__Cyrodiilのどこを探してもChestnut horseより良い馬は居ません。他の種の馬よりは丈夫じゃないけど、足の速さじゃBlack horseにしか負けません。
FormID: 0004F00F Horses HorseInquiry 0 The Black horses of Cheydinhal are the finest in all of Cyrodiil! None are faster and only the White horses of Anvil are stronger.
__Cheydinhal の Black horses は、Cyrodiil の中で最もすばらしい!これより速い奴なんていないね。だが Anvil の White horses にだけは丈夫さで負けるな。
__CheydinhalのBlack horseは、Cyrodiilの中で最もすばらしい!これより速い奴なんていないね。だがAnvilのWhite horsesにだけは丈夫さで負けちまうが。
FormID: 00053235 Horses HorseInquiry 0 The Paint horses of Leyawiin are the least expensive in all of Cyrodiil! You can't get a better bargain.
__LeyawiinのPaint horseはCyrodiil中で一番お手ごろな馬です!これ以上お得な買い物は有りませんよ。
FormID: 000545D1 Horses HorseInquiry 0 Bruma's Paint horses are the toughest in Cyrodiil. You can only buy them from me.
__Bruma の Paint horse は、Cyrodiilで最も頑丈だよ。あんたは私からのみそれらを買うことができるんだ。
__BrumaのPaint horseはCyrodiilで最も頑丈だよ。私しかその馬は扱ってないんだ。
FormID: 000545DD Horses HorseInquiry 0 Our Bay horses are faster than the Paint horses and tougher than the Chestnut. You'll be proud to own one.
__私たちの Bay horses は Paint horses より速く Chestnut より頑丈なんだ。あんたは所有することを誇りに思うだろうね。
__私たちのBay horseはPaint horseより速くChestnut horseより頑丈なんだ。あんたは所有することを誇りに思うだろうね。
FormID: 000545DE Horses HorseTooMuchSkingrad 0 You mean you're too poor. That's a fair price for this horse.
__言い難いがあなたが貧しいだけで、馬の価格はどう考えても適正だ。
FormID: 00053236 Horses HorseTooMuchLeyawiin 0 Suit yourself. I'm practically giving them away at that price.
__いつまでもその家が売りに出ているかは保証の限りではない。君がなんとかその代価を得ることができたら、また私に会いに来てくれ。
FormID: 000545DB Horses HorseBuySkingrad 0 It's a pleasure doing business with you. Tilmo has your horse waiting outside.
__あなたとの取引できて実に嬉しい。Tilmoがあなたの馬を外に待たせていますよ。
FormID: 00053237 Horses HorseBuyLeyawiin 0 Yes. It is a fair price. Atahba will have your Paint horse saddled and ready outside.
__ええ。それが妥当な価格です。Atahba はあなたの Paint horse に鞍を置いて外で準備していますよ。
FormID: 0004D844 Horses HorseTooMuchChorrol 0 Too bad. You won't find a better Chestnut horse anywhere in Cyrodill.
__勿体無い。これ以上のChestnut horseなんてCyrodillのどこを探してもいないのに。
FormID: 0004F011 Horses HorseTooMuchCheydinhal 0 I understand. The Cheydinhal Black horse is only for the most discriminating of customers.
__わかったよ。CheydinhalのBlack horseは目の肥えたお客さんだけのものだからな。
FormID: 000545DF Horses HorseTooMuchBruma 0 So am I. I can't sell them for any less, but if you change your mind, come back.
__こっちもお金持ちじゃないんでね。まけられないんだ。でも心変わりしたら又来てくれよ。
FormID: 0004D82F Horses HorseTooMuchBravil 0 What a pity.
__残念です。
FormID: 00054222 Horses HorseBuyBruma 0 You won't regret it. Humilis will have your new Paint horse saddled and ready for you outside.
__あんたに後悔はさせないよ。Humilis は新しい Paint horse の鞍を準備して外であんたを持ってるからね。
FormID: 0004F012 Horses HorseBuyCheydinhal 0 You won't regret it. Go out to the corral. Mivryna will have your new Black horse saddled and ready for you.
__あんた後悔しないぜ。囲いへ行ってくれ。Mivryna が新しい Black horse の鞍を準備してあんたを持ってるよ。
__あんた後悔しないぜ。外の囲いのところへに行きな。Mivryna が新しいBlack horseの鞍を準備してあんたを持ってるよ。
FormID: 0004D842 Horses HorseBuyChorrol 0 I knew you had a good eye for horses! Go out to the stables. Nardhil will have the Chestnut saddled and ready for you.
__あんたに馬を見る目があることはわかっていたよ!厩舎に行ってくれ。Nardhil は Chestnut の鞍を準備してあんたを待ってるよ。
FormID: 0004D82A Horses HorseBuyBravil 0 Excellent! Go out to the corral. Antione will have your new Bay saddled and ready for you.
__おお、ありがとう!! 早速囲いの方に行きましょう。Antione は鞍を着けてあなたが新しい主になるのを待っていますよ。