Vanilla/QuestStages/MQ-04 のバックアップ(No.3)


FormID: 0001E72C MQ10 10 0 Martin told me that Jauffre needs to speak to me.
__Martinに、Jauffreからの話があると告げられた。
FormID: 0001E72C MQ10 20 0 Jauffre told me that an Oblivion Gate has opened near Bruma, and the Countess has asked for the Blades to help her guardsmen close it. I should find Captain Burd outside the city walls and help him close the Gate.
__JauffreはOblivion GateがBrumaにほど近い場所に開き、伯爵夫人から衛兵がそれを閉じるための協力要請がBladesにあったと告げた。都市の外でCaptain Burdに会い、協力してGateを閉じなければならない。
__JauffreはOblivion GateがBrumaにほど近い場所に開き、衛兵がそれを閉じるのに協力してくれるよう伯爵夫人からBladesに要請があったと告げた。街の外でCaptain Burdに会い、協力してGateを閉じなければならない。
FormID: 0001E72C MQ10 30 0 Captain Burd and his men are ready to help me close the Oblivion Gate. I just need to let Burd know when I'm ready.
__Captain Burdとその部下はOblivion Gateを閉じる準備が整っている。こちらの準備が整い次第、Burdに知らせる必要がある。
FormID: 0001E72C MQ10 31 0 Captain Burd and his men are heading into the Oblivion Gate with me. I need to accompany Burd to the Sigil Stone chamber of the Oblivion Gate and show him how to close it.
__Captain Burdとその部下と共にOblivion Gateへ突入した。Oblivion GateのSigil Stoneのある部屋までBurdに随伴し、どうやって閉じるかを彼に説明する必要がある。
FormID: 0001E72C MQ10 35 0 Captain Burd and I have entered the Oblivion Gate. I need to accompany him to the sigil stone and show him how to close the Gate.
__Captain BurdとともにOblivion Gateに突入した。Sigil Stoneまで彼に随伴し、どうやってGateを閉じるかを彼に説明する必要がある。
FormID: 0001E72C MQ10 38 0 I've reached the Sigil Stone. Now I need to bring Captain Burd here and show him how to close an Oblivion Gate.
__Sigil Stoneまで到達した。Captain Burdを連れてきて、どうやってOblivion Gateを閉じるかを説明する必要がある。
FormID: 0001E72C MQ10 40 0 Burd and I have reached the Sigil Stone chamber. Now to close the Gate.
__BurdとともにSigil Stoneの部屋に着いた。Gateを閉じるなら今だ。
__BurdとともにSigil Stoneの部屋に着いた。さあ、Gateを閉じよう。
FormID: 0001E72C MQ10 50 1 I closed the Gate with Captain Burd. I should ask him if he needs any more help from me.
__Captain Burdと共にGateを閉じた。これ以上の助けが必要かどうか、尋ねるべきだ。
FormID: 0001E72C MQ10 55 0 Captain Burd thanked me for my help, and said that he and his guardsmen will do their best to close any new Oblivion Gates that open near Bruma. I should report my success to Jauffre.
__Captain Burdは、協力に感謝し、そして今後Brumaに開くどのような新しいOblivion Gatesも閉じるために彼と部下達が最善を尽くすであろうと言った。成功したことをJauffreに報告するべきだ。
FormID: 0001E72C MQ10 60 0 Jauffre was pleased to hear of my success helping the Bruma Guard close the Oblivion Gate.
__JauffreはBruma守備隊を助けてOblivion Gateを閉じるのに成功したという報告を喜んで聞いた。
__Bruma守備隊を助けてOblivion Gateを閉じるのに成功したという報告を聞いてJauffreは喜んだ。
FormID: 0001E72D MQ11 10 0 Jauffre is worried that the Bruma Guard will not be able to defend Bruma from a full-scale attack by the Mythic Dawn and their daedric allies. He suggested that I try to obtain support from the other cities of Cyrodiil. Perhaps I can persuade the Elder Council in the Imperial City or the guilds to help as well.
__JauffreはBruma守備隊だけではMythic Dawnとその同盟勢力による全面攻撃からBrumaを守るきることはできないだろうと危惧する。彼はCyrodiilの他の都市から援軍を募ろうと提案した。おそらくImperial CityのElder Councilや同じくギルドに協力するよう説得できるはずだ。
__JauffreはBruma守備隊だけではMythic Dawnとその仲間のdaedraによる全面攻撃からBrumaを守りきれないだろうと危惧している。彼はCyrodiilの他の都市から援軍を募ろうと提案した。もしかしたらImperial CityのElder Councilやギルドも協力するよう説得できるかもしれない。
FormID: 0001E72D MQ11 20 0 I spoke to the Countess of Anvil. She said she would be glad to send help, if only her own city wasn't threatened by an Oblivion Gate. I should close the gate outside Anvil and then talk to the Countess again.
__Anvilの伯爵夫人と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば、喜んで援軍を送ることが出来るでしょう、と彼女は言った。Anvilの外でGateを閉じた後、再度Countessと話すべきだ。
__Anvilの伯爵夫人と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば喜んで援軍を送る、と彼女は言った。Anvilの外のGateを閉じた後、再度伯爵夫人と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 21 0 I spoke to the Countess of Anvil. She promised to send some of her best soldiers to help defend Bruma.
__Anvilの伯爵夫人と話した。彼女はBruma防衛の助けとして選りすぐりの兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 22 0 I spoke to the Count of Skingrad. He said he would be glad to send help, if only his own city wasn't threatened by an Oblivion Gate. I should close the gate outside Skingrad and then talk to the Count again.
__Skingradの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば、喜んで援軍を送ることが出来るだろうと彼は言った。Skingradlの外でGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきである。
__Skingradの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば喜んで援軍を送る、と彼は言った。Skingradの外のGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 23 0 I spoke to the Count of Skingrad. He promised to send some of his best soldiers to help defend Bruma.
__Skingradの伯爵と話した。彼はBruma防衛の助けとして選りすぐりの兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 24 0 I spoke to the Countess of Chorrol. She said she would be glad to send help, if only her own city wasn't threatened by an Oblivion Gate. I should close the gate outside Chorrol and then talk to the Countess again.
__Chorrolの伯爵夫人と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば、喜んで援軍を送ることが出来るでしょう。と彼女は言った。Chorrolの外でGateを閉じた後、再度伯爵夫人と話すべきである。
__Chorrolの伯爵夫人と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば喜んで援軍を送る、と彼女は言った。Chorrolの外のGateを閉じた後、再度伯爵夫人と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 25 0 I spoke to the Countess of Chorrol. She promised to send some of her best soldiers to help defend Bruma.
__Chorrolの伯爵夫人と話した。彼女はBruma防衛の助けとして選りすぐりの兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 26 0 I spoke to the Count of Bravil. He said he would be glad to send help, if only his own city wasn't threatened by an Oblivion Gate. I should close the gate outside Bravil and then talk to the Count again.
__Bravilの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば、喜んで援軍を送ることが出来るだろう。と彼は言った。Bravilの外でGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきである。
__Bravilの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば喜んで援軍を送る、と彼は言った。Bravilの外のGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 27 0 I spoke to the Count of Bravil. He promised to send some of his best soldiers to help defend Bruma.
__Bravilの伯爵と話した。彼はBruma防衛の助けとして選りすぐりの兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 28 0 I spoke to the Count of Leyawiin. He said cannot send aid to Bruma with an Oblivion Gate threatening his own city. I should close the gate outside Leyawiin and then talk to the Count again.
__Leyawiinの伯爵と話した。こちらも同じようにOblivion Gateの脅威にさらされている、Brumaへの援軍は送れない。と彼は言った。Leyawiinの外でGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきである。
__Leyawiinの伯爵と話した。自分の街がOblivion Gateの脅威にさらされているのにBrumaへ援軍を送るわけにいかない、と彼は言った。Leyawiinの外のGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 29 0 I spoke to the Count of Leyawiin. He promised to send soldiers to help defend Bruma.
__Leyawiinの伯爵と話した。彼はBruma防衛の助けとして兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 30 0 I spoke to the Count of Cheydinhal. He said he would be glad to send help, if only his own city wasn't threatened by an Oblivion Gate. I should close the gate outside Cheydinhal and then talk to the Count again.
__Cheydinhalの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば、喜んで援軍を送ることが出来るだろう。と彼は言った。Cheydinhalの外でGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきである。
__Cheydinhalの伯爵と話した。もし街がOblivion Gateの脅威から開放されれば喜んで援軍を送る、と彼は言った。Cheydinhalの外のGateを閉じた後、再度伯爵と話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 31 0 I spoke to the Count of Cheydinhal. He promised to send some of his best soldiers to help defend Bruma.
__Cheydinhalの伯爵と話した。彼はBruma防衛の助けとして選りすぐりの兵士達を送ることを約束した。
FormID: 0001E72D MQ11 32 0 I spoke to Savlian Matius of the Kvatch guard. He would like to send help to Bruma, but he cannot spare the troops until the city is completely retaken from the daedra.
__Kvatchの衛兵、Savlian Matiusと話した。彼は援軍をBrumaに送りたいとは思ってはいるが、街がDaedraから完全に奪還されるまでは兵士を割くことはできないという。
FormID: 0001E72D MQ11 33 0 Savlian Matius thanked me again for my help in retaking Kvatch, and promised to send whatever troops he could spare to help defend Bruma.
__Savlian MatiusはKvatch奪還への協力について再度感謝し、Brumaの防衛のために可能な限り軍勢を派遣するということを約束してくれた。
FormID: 0001E72D MQ11 40 0 I closed the Oblivion Gate outside of Anvil. I should speak to the Countess about sending aid to Bruma now that Anvil is no longer directly threatened.
__Anvilの外にあるOblivion Gateを閉じた。Anvilへの直接的な脅威は無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵夫人に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 41 0 I closed the Oblivion Gate outside of Skingrad. I should speak to the Count about sending aid to Bruma now that Skingrad is no longer directly threatened.
__Skingradの外にあるOblivion Gateを閉じた。Skingradへの直接的な脅威は無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 42 0 I closed the Oblivion Gate outside of Chorrol. I should speak to the Countess about sending aid to Bruma now that Chorrol is no longer directly threatened.
__Chorrolの外にあるOblivion Gateを閉じた。Chorrolへの直接的な脅威は無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵夫人に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 43 0 I closed the Oblivion Gate outside of Bravil. I should speak to the Count about sending aid to Bruma now that Bravil is no longer directly threatened.
__Bravilの外にあるOblivion Gateを閉じた。Bravilへの直接的な脅威は無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 44 0 I closed the Oblivion Gate outside of Leyawiin. I should speak to the Count about sending aid to Bruma now that Leyawiin is no longer directly threatened.
__Leyawiinの外にあるOblivion Gateを閉じた。Leyawiinへの直接的な脅威は無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 45 0 I closed the Oblivion Gate outside of Cheydinhal. I should speak to the Count about sending aid to Bruma now that Cheydinhal is no longer directly threatened.
__Cheydinhalの外にあるOblivion Gateを閉じた。Cheydinhalが直接的な脅威にさらされることは無くなったので、Brumaへと救援を送ってもらうことについて伯爵に話すべきだ。
FormID: 0001E72D MQ11 50 0 I spoke to Chancellor Ocato, the head of the Elder Council. He was unable to promise any soldiers from the Imperial Legions, since they are all tied down in the provinces fighting the daedric invasion. He suggested I ask the Counts and Countesses of Cyrodiil for help.
__元老院の議長であるChancellor Ocatoに話をした。侵略してくるDaedraと戦うのにかかりきりであることを理由に、帝国軍からの兵士の派遣を承諾してはくれなかった。そこで彼はCyrodiilの伯爵達に助けを求めてみたらどうかと提案してきた。
__元老院の議長であるChancellor Ocatoと話した。帝国軍の兵士は各属州で侵略してくるDaedraと戦うのにかかりきりであるため、議長は兵士の派遣を承諾してはくれなかった。かわりに彼はCyrodiilの伯爵達に助けを求めてみたらどうかと提案してきた。
FormID: 0001E72D MQ11 90 0 The Countess of Bruma urged me to obtain any additional help that I can find. She fears that her troops will be overwhelmed before I can close the Great Gate.
__Brumaの伯爵夫人は更なる協力を探してくるよう強く求めてきた。彼女はGreat Gateが閉じられる前に軍勢が壊滅されるのを恐れている。
__Brumaの伯爵夫人は更なる協力を探してくるよう強く求めてきた。彼女はGreat Gateが閉じられる前に自分の軍勢が壊滅させられてしまうのではないかと恐れている。
FormID: 0001E72D MQ11 95 0 I have obtained allies from everyone that might help. Bruma is as well-defended as possible.
__考えうるすべての人たちから協力をとりつけた。これで、Brumaの防衛はこの上なく強固なものとなった。
__考えうるすべての人たちから協力をとりつけた。これでBrumaの防衛は、可能な限りは固められた。
FormID: 0001E72E MQ12 10 0 Martin has deciphered the third item needed for the ritual: a rare Ayleid artifact known as a Great Welkynd Stone. He knows of only one place that still might contain one, the Ayleid ruins of Miscarcand. I must find the Great Welkynd Stone of Miscarcand and bring it to Martin at Cloud Ruler Temple.
__Martinは儀式に必要な第三のものを解明した。それはGreat WelKynd Stoneという名で知られる珍しいAlyeidの遺物だ。まだありそうな場所で唯一分かっているのは、MiscarcandというAyleidの遺跡だけだ。MiscarcandのGreat Welkynd Stoneを見つけ、Cloud Ruler TempleのMartinに届けなければならない。
FormID: 0001E72E MQ12 20 0 I have entered the ruins of Miscarcand. Now I must find its Great Welkynd Stone.
__ruins of Miscarcandに入った。Great Welkynd Stoneを見つけなければならない。
__Miscarcandの遺跡に入った。Great Welkynd Stoneを見つけなければならない。
FormID: 0001E72E MQ12 30 0 I have found the Great Welkynd Stone. Now to bring it to Martin at Cloud Ruler Temple.
__Great Welkynd Stoneを見つけた。Cloud Ruler TempleのMartinに届けよう。
FormID: 0001E72E MQ12 40 0 I gave Martin the Great Welkynd Stone that he needs for the Mysterium Xarxes ritual.
__Martinに、Mysterium Xarxesの儀式のために必要なGreat Welkynd Stoneを渡した。
FormID: 0001E72E MQ12 40 1 Martin has not yet deciphered the last item needed for the ritual to open a portal to Camoran's Paradise. I should help the Bruma Guard close the Oblivion Gate outside Bruma while he continues to study the Mysterium Xarxes.
__MartinはCamoran's Paradiseへの門を開く儀式に必要な最後の物をまだ解明していない。彼がMysterium Xarxesの研究を続けている間、Oblivion Gateを閉じるのにBruma守備隊に協力するべきだろう。
__MartinはCamoran's Paradiseへの門を開く儀式に必要な最後の物をまだ解読していない。彼がMysterium Xarxesの研究を続けている間、Bruma守備隊がOblivion Gateを閉じるのを助けるべきだろう。
FormID: 0001E72F MQ13 5 0 Jauffre said that Martin has completely deciphered the ritual in the Mysterium Xarxes. I should speak to Martin immediately.
__JauffreによるとMartinがMysterium Xarxesの儀式について完全に解読したそうだ。すぐにMartinと話さなければならない。
FormID: 0001E72F MQ13 10 0 Martin has deciphered the fourth item needed for the ritual: a Great Sigil Stone. Unfortunately, it is the anchor for a Great Gate -- the kind of Oblivion Gate the Mythic Dawn opened at Kvatch. While it is very dangerous to allow the Mythic Dawn to proceed with their plan to attack Bruma, it is our only hope to obtain a Great Sigil Stone. Martin will lead the defense of Bruma, while I enter the Great Gate to obtain its Sigil Stone.
__Martinは儀式に必要な四つ目のアイテムがGreat Sigil Stoneであることを解明した。不幸にも、それはGreat Gate――KvatchでMythic Dawnによって開けられたOblivion Gateの一種――を固定する錨となっている。Mythic DawnのBruma攻撃計画を続行させるのは非常に危険なことではあるが、Great Sigil Stoneを手に入れることが我々の唯一の望みだ。MartinはBruma防衛の指揮をしている間に、Sigil Stoneを手に入れるためにGreat Gateに入ろう。
FormID: 0001E72F MQ13 10 1 I should tell the Countess of Bruma that Martin will meet her in the Chapel of Talos for a war council.
__Brumaの伯爵夫人に、Martinが戦争について協議するため、Chapel of Talosで会おうとしていることを伝えねばならない。
FormID: 0001E72F MQ13 20 0 I told the Countess of Martin's plans. She reluctantly agreed, and is going to meet Martin at the Chapel of Talos. When I am ready for battle, I should inform the Countess.
__伯爵夫人にMartinの計画について話した。彼女はしぶしぶ同意し、Chapel of TalosでMartinに会うつもりだ。戦闘の準備が整い次第、伯爵夫人に知らせなければならない。
FormID: 0001E72F MQ13 30 0 The Countess has ordered her men to let the Mythic Dawn open the three Gates, and to deploy for battle outside the city gates. Martin has gone to lead the defense of the city. I should proceed to the battleground at once, and protect Martin at all costs.
__伯爵夫人は部下の男に、Mythic Dawnに三つのGatesを開けさせ、城門の外での戦闘のための布陣をするように命じた。Martinは都市防衛の指揮をとるために既に発っている。すぐに戦場へと赴き、どんな犠牲を払ってでもMartinを護らなければならない。
__伯爵夫人は部下たちに、Mythic Dawnに三つのGateを開けさせ、城門の外で戦闘配置に着くように命じた。Martinは都市防衛の指揮をとるために既に発っている。すぐに戦場へと赴き、どんな犠牲を払ってでもMartinを護らなければならない。
FormID: 0001E72F MQ13 39 0 I arrived at the battlefield to find one open Oblivion Gate. Once all three are open, the Mythic Dawn will open a Great Gate, which I must enter and retrieve its Great Sigil Stone.
__戦場へとたどり着き、Oblivion Gateを確認した。三つすべてが開けば、Mythic DawnはGreat Gateを開くだろう。それに突入し、Great Sigil Stoneを取得しなくてはならない。
FormID: 0001E72F MQ13 40 0 Martin and I have arrived on the battlefield. I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Martinと共に戦場へとたどり着いた。Great Gateが開くまで、Martinを護らなければならない。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS