FormID: 0002F87D Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 Well now, you are an ambitious one, aren't you? I'm afraid I have no more contracts for you. Our time working together has come to an end.
__ふむ、君には野心があるんじゃないかね?もう私の元には、君の為の任務はないと思うのだよ。君と私が共に仕事をする時期は、もう終わりを迎えたのだ。
__ふむ、君は野心に溢れているようだな?悪いが、もう私の元には君の為の任務はないんだ。君と私が共に仕事をする時期は、もう終わりを迎えたのだ。
FormID: 0002F87D Dark05AssassinatedFIN GREETING 1 Instead, you must report to Ocheeva, here in the Sanctuary. She will be providing all your contracts from now on, and is waiting for you as we speak.
__代わりに、_Ocheeva_と話をしたまえ。彼女はこの_Sanctuary_にいる。これからは彼女が君の任務のすべてを用意してくれるだろう。彼女は君を待っているよ。
FormID: 000008AF Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 Well now, you are an ambitious one, aren't you? I'm afraid I have no more contracts for you. Our time working together has come to an end.
__ふむ、君には野心があるんじゃないかね?もう私の元には、君の為の任務はないと思うのだよ。君と私が共に仕事をする時期は、もう終わりを迎えたのだ。
__ふむ、お前は野心に溢れているな? もう私のところにはお前向きの任務は無いのだよ。共に仕事をする時期は終わりを迎えたのだ。
FormID: 000008AF Dark05AssassinatedFIN GREETING 1 Instead, you must report to Ocheeva, here in the Sanctuary. She will be providing all your contracts from now on, and is waiting for you as we speak.
__代わりにOcheevaと話をしたまえ。彼女はこのSanctuaryにいる。これからは彼女がお前の任務のすべてを用意してくれるだろう。彼女がお前を待っているぞ。
FormID: 000008AF Dark05AssassinatedFIN GREETING 2 Before you go, however, I intend to make good on an offer I made some time ago. As a vampire, I may pass my gift on to others as I see fit.
__しかしながら、行く前に、少し前に言った通りいいオファーを差し上げよう。ヴァンパイアとして、見所のある者には私の贈り物をお渡ししても良いのだが。
__しかしながら行く前に、前に言った提案をくれてやることが出来る。ヴァンパイアとして見所のある者には、私から贈り物を渡しても良いのだが。
FormID: 000008AF Dark05AssassinatedFIN GREETING 3 You have served me well, and I choose now to extend that gift to you. Shall I use my dark powers and turn you into a vampire?
__あなたは良く尽くしてくれたので、その贈り物をあなたに贈ることも出来ます。闇の力を行使してあなたをヴァンパイアに変身させて差し上げようか?
__お前は良く尽くしてくれたので、贈り物を感染させてやることも出来る。闇の力を使って、ヴァンパイアに変身させてやろうか?
FormID: 000008B5 Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 As I mentioned, I have no more contracts available. You'll need to speak with Ocheeva. Unless... you would like to discuss another matter?
__私が話した通り、もう利用できる契約はないんだ。お前はOcheevaと話をするんだ。別の用件で話し合いたいなら別だが…。
__既に話したように、もう契約は無いのだ。Ocheevaと話すのだ。別の用件で話し合いたいなら別だが…
FormID: 000008BA Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 As I mentioned, I have no more contracts available. You'll need to speak with Ocheeva.
__私が話した通り、もう利用できる契約はないんだ。お前はOcheevaと話をするんだ。
__既に話したように、もう契約は無いのだ。Ocheevaと話すのだ。
FormID: 000008C2 Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 As I mentioned, I have no more contracts available. You'll need to speak with Ocheeva. But first you should go and sleep! Your dark gift awaits...
__私が話した通り、もう利用できる契約はないんだ。お前はOcheevaと話をするんだ。だがまずは睡眠を取らなければならない! 闇のギフトが待っているぞ…
__既に話したように、もう契約は無いのだ。Ocheevaと話すのだ。だがまずは睡眠を取らなければならない! 闇の贈り物が控えているぞ…
FormID: 000008D1 Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 Greetings... greetings fellow stalker of the damned! Enjoy your new gift. And don't forget to speak with Ocheeva! She has a contract waiting for you.
__ようこそ…ようこそ呪われた闇の同士よ!_その新たな力を楽しむがいい。それから、Ocheevaに話をすることを忘れるんじゃないぞ!_彼女はお前の為に契約を持っているのだから。
FormID: 000008D3 Dark05AssassinatedFIN GREETING 0 Ah, greetings. I have been waiting for you. As Vicente surely told you, your time working with him has come to an end.
__あら、いらっしゃい。貴方を待っていたわ。_Vicente_が言いつけた通り、彼と一緒に仕事をする時間は終ったわ。
FormID: 000008D3 Dark05AssassinatedFIN GREETING 1 From now on, you will receive all assignments directly from me. In fact, your next contract is available now.
__これからは、全ての任務は私から直接受け取ることになるわ。ちなみに次の契約はもう利用可能よ
__これからは、全ての任務を私から直接受けることになるわ。ちなみに次の契約が既に用意済みよ。
FormID: 000008F0 Dark05AssassinatedFIN DarkVampChoice2 0 Yes, I can understand your trepidation. For it is not everyday one is invited to join the ranks of the undead, eh?
__そうだな、恐れるのもわかる。不死になるなんて普通の人間にはないことだからな。
FormID: 000008F0 Dark05AssassinatedFIN DarkVampChoice2 1 If you ever change your mind, fear not. My offer will always be open. Simply return and speak to me about the Dark Gift, and we can proceed.
__もし気が変わっても、恐れることはない。いつでも準備はできている。ここに戻ってDark Giftについて訪ねてくれれば続きの話ができる。
FormID: 000008DE Dark05AssassinatedFIN DarkVampChoice1 0 Most excellent! Here is what you must do. Simply go to sleep here in the Sanctuary, at any time, and I will visit you as you slumber.
__素晴らしいことだ! これからすることを教えよう。このSanctuaryでいつでもいいから睡眠を取ってくれ。私は眠りの中お前を訪ねる。
FormID: 000008DE Dark05AssassinatedFIN DarkVampChoice1 1 I will wrap you in vampirism's dark embrace. You'll never even know I was there. But when you awaken, we will be of the same blood.
__そしてお前をvampirismの闇の抱擁で包む。私がいたことにも気づかないだろう。だが目が覚めれば我々は同じ血脈となる。
FormID: 000008DE Dark05AssassinatedFIN DarkVampChoice1 2 Once infected with vampirism, you must wait three days and then sleep once more. Then the Dark Gift will truly take hold. Sleep now, and awake anew!
__vampirismに感染したら、3日間待ち、それから睡眠を取る必要がある。そうすれば闇の贈り物が真に現れるだろう。さあ、眠れ。目覚めたときには新しい人間だ!
FormID: 0002F87F Dark05AssassinatedFIN contract 0 In the Imperial City there lives a High Elf who must be removed from existence. Finding this person may prove... challenging. Are you interested?
__Imperial_City_にその存在を取り除くべき_High_Elf_が住んでいるの。この人物を見つけるのはかなりの手腕が問われるかもしれないわ…_興味あるかしら?
__Imperial_City_にその存在を消されるべき_High_Elf_が住んでいる。この人物を見つけるのはかなりの手腕が問われるかもしれん…_興味があるか?
__Imperial City にその存在を消されるべき High Elf が住んでいるの。この人物を見つけるのはかなりの手腕が問われるかもしれないわ…興味あるかしら?
FormID: 0002F881 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice1B 0 As you wish. Don't worry, the contract will be available whenever you're ready.
__仕方がないわね。心配しないで、契約は準備がいいならいつでも利用可能よ。
FormID: 0002F880 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice1A 0 I knew you wouldn't be able to resist. Your target is a High Elf named Faelian. He lives somewhere in the Imperial City, and fancies long walks.
__やはり我慢できなかったようね。貴方の獲物は_Faelian_という名の_High_Elf_よ。彼は_Imperial_City_のどこかに住んでいて、放浪癖があるの。
FormID: 0002F880 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice1A 1 Unfortunately, that's all we know. We don't know which district he calls home, which establishments he frequents, or anything about his schedule.
__残念なことに、我々が知っているのはこれだけよ。どの地区の家に立ち寄り、どの施設によく出入りするのか我々には分からないの、彼の予定も含めて何もかもよ。
FormID: 0002F880 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice1A 2 This contract will require a bit of detective work. I suggest you speak to your fellow Brothers and Sisters and see if they can offer any advice.
__この契約にはちょっとした探偵の真似事が要求されるわ。仲間の_Brother_や_Sister_に話をして、何か助言を得られるか確かめてみるのがいいでしょう。
FormID: 0002F880 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice1A 3 Ah yes, there is one more thing. The Imperial City is also home to an Imperial Legion captain named Adamus Phillida. Do you know who that is?
__ああそうそう、もう一つだけ。_Imperial_City_には_Imperial_Legion_の隊長_Adamus_Phillida_が住んでるわ。それが誰か分かるかしら?
__ああそうそう、もう一つだけ。Imperial_City_には_Imperial_Legion_の司令官_Adamus_Phillida_が住んでるわ。それが誰か分かるかしら?
FormID: 0004CE4B Dark05AssassinatedFIN Dark05FinCHoice2C 0 Heed my words. Phillida has dedicated his life to eradicating the Dark Brotherhood. He will not tolerate our operations within the Imperial City.
__よく聞きなさい。Phillida_はその一生を_Dark_BrotherHood_潰滅に捧げているの。_Imperial_City_での私達の活動には我慢がならないはずよ。
FormID: 0004CE4B Dark05AssassinatedFIN Dark05FinCHoice2C 1 When that happens, he tends to make our lives uncomfortable. Let's not give the good captain any reason to go poking around in our affairs, hmm?
__そうなれば、彼により我々の生活が脅かされることになります。私達の活動を嗅ぎ回るきっかけをあの素敵な隊長に与えてはいけないわ、でしょ?
FormID: 0004CE4B Dark05AssassinatedFIN Dark05FinCHoice2C 2 If possible, do away with Faelian someplace out of the way. Definitely indoors, with no other people around. A secure location, with no witnesses.
__もし可能なら、どこか人気のない場所で_Faelian_を始末しなさい。周りに人のいない建物の中、目撃者のいない安全な場所でね。
FormID: 0004CE4B Dark05AssassinatedFIN Dark05FinCHoice2C 3 This will make it look like a simple murder, Phillida will be none the wiser, and you'll receive a nice bonus. Now go, and may Sithis go with you.
__これなら殺害も容易でしょう。_Phiilida_にも我々がやったとは分からないし、その上ボーナスも受け取れるわ。以上よ、では_Sithis_と共にあらんことを。
FormID: 0004CE4A Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2B 0 Quite. Then you know he has dedicated his life to eradicating the Dark Brotherhood, and doesn't appreciate when we operate within the Imperial City.
__その通りよ。当然_Phillida_がその一生を_Dark_BrotherHood_潰滅に捧げ、私達が_Imperial_City_で活動する事を面白く思わない事も知っているわね
FormID: 0004CE4A Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2B 1 When that happens, he tends to make our lives uncomfortable. Let's not give the good captain any reason to go poking around in our affairs, hmm?
__そうなれば、彼により我々の生活が脅かされるわ。私達の活動を嗅ぎ回るきっかけをあの素敵な隊長に与えてはいけないの、でしょ?
FormID: 0004CE4A Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2B 2 If possible, do away with Faelian someplace out of the way. Definitely indoors, with no other people around. A secure location, with no witnesses.
__もし可能なら、どこか人気のない場所で_Faelian_を始末しなさい。周りに人のいない建物の中、目撃者のいない安全な場所でね。
FormID: 0004CE4A Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2B 3 This will make it look like a simple murder, Phillida will be none the wiser, and you'll receive a nice bonus. Now go, and may Sithis go with you.
__これなら殺害も容易でしょう。_Phiilida_にも我々がやったとは分からないし、その上ボーナスも受け取れるわ。以上よ、では_Sithis_と共にあらんことを。
FormID: 0004CE49 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2A 0 Phillida has dedicated his life to eradicating the Dark Brotherhood, and he becomes rather irate when our duties take us to the Imperial City.
__Phillida_はその一生を_Dark_BrotherHood_潰滅に捧げているの、しかも私達の任務が_Imperial_City_で行われるとなるとその怒りは尋常ではないわ。
FormID: 0004CE49 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2A 1 When that happens, he tends to make our lives uncomfortable. Let's not give the good captain any reason to go poking around in our affairs, hmm?
__そうなれば、彼により我々の生活が脅かされるわ。私達の事に首を突っ込むきっかけをあの素敵な隊長に与えてはいけないの、でしょ?
FormID: 0004CE49 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2A 2 If possible, do away with Faelian someplace out of the way. Definitely indoors, with no other people around. A secure location, with no witnesses.
__もし可能なら、どこか人気のない場所で_Faelian_を始末しなさい。周りに人のいない建物の中、目撃者のいない安全な場所でね。
FormID: 0004CE49 Dark05AssassinatedFIN Dark05FinChoice2A 3 This will make it look like a simple murder, Phillida will be none the wiser, and you'll receive a nice bonus. Now go, and may Sithis go with you.
__これなら殺害も容易でしょう。_Phiilida_にも我々がやったとは分からないし、その上ボーナスも受け取れるわ。以上よ、では_Sithis_と共にあらんことを。