Vanilla/Dialogue/Dark11Kin のバックアップ(No.4)

Top/Vanilla/Dialogue/Dark11Kin

FormID: 000514AF Dark11Kin GOODBYE 0 Goodbye, dearie.
__さようなら。
FormID: 000514B0 Dark11Kin GOODBYE 0 Oh, go away! Shoo, shoo!
__うーん、向こう行って!シッ、シッ!
FormID: 000514B1 Dark11Kin HELLO 0 La la la, la la la la...
__ラララ、ララララ...。
__ラララ、ララララ...
FormID: 000514B2 Dark11Kin HELLO 0 Oh dear, whatever could you want?
__やぁ、どうしましたか?
FormID: 00002DAC Dark11Kin GREETING 0 Oh! Hello, there. I'm sorry, you startled me. My nerves get rattled rather easily these days, I'm afraid. Living alone will do that to you.
__おお、こんにちは。ひどいですよ、私を驚かすなんて。最近、神経が高ぶってるんです。孤独に生きていると、そうなるんですよ。
__あら!まあ、こんにちは。ごめんなさい、驚いてしまって。最近すっかり神経が敏感になってしまったんです。一人きりで暮らしていると、そうなるんですよ。
FormID: 00002DAC Dark11Kin GREETING 1 Now, is there something I can help you with?
__何か私に手伝えることはありますか?
__それで、何か私にお手伝いできることはありますか?
FormID: 00002DAD Dark11Kin GREETING 0 Oh, back again? I don't know what else you could need. I gave you the list. That should tell you where you can find my children, and what they want.
__あら、また戻ってきたの?他に何が必要なのか分からないわ。リストは渡したわよね。そこに私の子供達がどこにいるか、何が欲しいか書いてあるわ。
FormID: 00002DAD Dark11Kin GREETING 1 Now please, make sure my gifts get to the children. I'm counting on you!
__さあお願い、私の贈り物を子供達に届けて、きっとよ。あなただけが頼りなの!
FormID: 00002DAE Dark11Kin GREETING 0 Yeah? What're you lookin' at?
__うん? 何を見ているんだい?
FormID: 00002DD4 Dark11Kin GREETING 0 Looking for a room?
__部屋を探しているんですか?
FormID: 00002DD9 Dark11Kin GREETING 0 Yes? Is there something you need?
__はい?何かして欲しいことがありますか?
FormID: 00002DDB Dark11Kin Dark11Choice4C 0 Hello? Did you hear me? I asked if you needed anything. Well then, I've got duties to tend to, so if you'll excuse me.
__あの?聞こえてますか?何か必要かって聞いたんだけど。それじゃあ、仕事があるんで、失礼してもいいですか。
FormID: 00002DDA Dark11Kin Dark11Choice4B 0 My mother? Oh, do you know her? She's such a sweet woman. I've been a terrible daughter I'm afraid. I simply must visit more often!
__私の母? ああ、彼女を知ってるのか? 母はとても優しい女性だよ。私はひどい娘なのかもしれないって思う。もっと頻繁に訪ねてやるべきかもしれない。
__お母さん? あら、彼女を知っているの? 母はとても愛しい人よ。私はひどい娘と思われているかもしれない。もっと頻繁に訪ねてあげなくちゃ!
__お母さん? あら、母を知っているの? 母はとても素敵な人よ。私はいい娘だったとは言えないわね。もっと頻繁に訪ねてあげなくちゃ!
FormID: 00002DDA Dark11Kin Dark11Choice4B 1 Anyway, I have duties to tend to. If you see my mother, tell her I'll visit soon! I promise!
__とにかく、私にはやるべき仕事があるんだ。母に会ったら、私がすくに会いに行くって伝えてくれ!本当に!
__とにかく、私にはやるべき仕事があるの。もし母を見かけたら、私が直ぐに会いに行くって伝えて!約束するわ!
FormID: 00002DD8 Dark11Kin Dark11Choice4A 0 Oh, do you now? Well then, far be it for me to deny you such a reasonable request. Guards, I need assistance! This person is resisting arrest!
__ああ、知ってるの? そうか、その要求を断る理由が無くなったかね。ガードさん、手伝ってくれ! この人が抵抗する!
__あら、そうなの?まあ、あなたにはそれなりの理由があるんでしょうから、断るのは申し訳ないんだけどね。衛兵!手伝ってくれ!この者が逮捕に抵抗している!
FormID: 00002DD7 Dark11Kin Dark11Choice3C 0 Hmm. All right, then. You're not one for talking. I can respect that. Well, if you need anything, you just let me know.
__うむ、分かった。アンタと話すことではないようだ。そのことには敬意を払える。そうだ、何か必要であれば私に言ってくれよ。
__ふーん。なら結構。あんたは話が好きではないようだ。そのことは尊重しよう。じゃあ、何か必要であれば私に言ってくれよ。
FormID: 00002DD6 Dark11Kin Dark11Choice3B 0 My mother? No! What have you done to her! I'll kill you! Agghh!
__私の母が? 何てことだ! アンタ彼女に何をした! 殺してやる! あがぁ!
FormID: 00002DD5 Dark11Kin Dark11Choice3A 0 Kill me? What is this? Who are you? I don't know who sent you, but you won't take me down without a fight! So go ahead, make your move!
__私を殺す? 何のことだ? アンタは誰なんだ? 誰がアンタを寄越したのか知らないが、俺をやりたいなら力ずくで来な。さあ、来い。やってみろ!
FormID: 00002DD3 Dark11Kin Dark11Choice2C 0 Oh-kaaay... Well then, I'm going to go about my business. And stop staring at me, would ya? You're giving me the creeps!
__ああ、それじゃ、自分は自分の仕事に取り掛かるとするよ。それと、じろじろ見るのはやめてくれないか!寒気がするぜ!
FormID: 00002DD2 Dark11Kin Dark11Choice2B 0 Slave of WHAT? Oh, all right, then! You're some kind of crazy, is that it? Come here then! Show me what you've got!
__何の言いなりだって? ああ、分かったよ! アンタ狂ってるんだろう!? こっち来いよ! アンタがやったことを見せてみなよ!
__何の奴隷だって? ははあ、わかった! あんたちょっと頭がおかしいんだな? よし、やってみな!何ができるか見せてみろよ!
FormID: 00002DBB Dark11Kin Dark11Choice2A 0 What? A dead man? You got some kind of death wish, is that it?
__何? 死体? アンタ死にたくなったんじゃないか?
__何? 死んだ男? あんた、死に対するおかしな執着でも持ってるのか?
FormID: 00002DBA Dark11Kin Dark11Choice1C 0 Oh. Well... all right, then. I guess I'll be going about my business. Goodbye.
__おお。ええと...分かったよ。自分の仕事に戻るよ。じゃあな。
__おお。ええと...分かったわ。自分の仕事に戻るわ。じゃあね。
FormID: 00002DB9 Dark11Kin Dark11Choice1B 0 What? Excuse me? Did... did you say die? My... my children? No... No! Don't hurt my precious babies! I won't let you!
__何? 何だって? し、死んだって言ったのか? 私の...私の子供が? ああ...何て事だ! 子供達は傷つけてくれるなと、アンタにそう言ったじゃないか!
__えっ? 何ですって? 死ぬって…死ぬって言ったの? 私の…私の子供が? だめ…だめよ!かわいい子供たちを傷つけないで!そんなことはさせないわ!
FormID: 00002DB8 Dark11Kin Dark11Choice1A 0 My children? Whatever for? Oh! Oh, dear, excuse an old woman's stupidity! You're here to pick up my gift list!
__私の子供達ですって? 一体何のため? ああ! ああ、なんて私は愚かな母なのかしら! 私のギフトリストを受け取りに来たのね!
FormID: 00002DB8 Dark11Kin Dark11Choice1A 1 Using your gift service was the smartest thing I've ever done. My children are spread across Cyrodiil, and it's so hard to shop for them all!
__あなたのギフトお届けサービスを使うのは賢い選択だと思うの。私の子供達はCyrodiil中に散らばっていて、全員のために買い物するなんて大変なのよ!
FormID: 00002DB8 Dark11Kin Dark11Choice1A 2 So, here's the list of all my precious little ones, though I dare say they're not so little anymore! Ha ha ha ha ha! They grow up so fast, I swear!
__そう、これが私のかわいい小さい子供達へのギフトリストよ。もう小さいっていえないかもしれないけど!うふふ!本当にすぐ成長してしまうものね!
FormID: 00002DB8 Dark11Kin Dark11Choice1A 3 You'll notice that the list gives each child's location and some suggestions for gifts. Oh, and here's the gold I'm supposed to give you.
__わかると思うけれど、リストにはそれぞれの子供の場所とギフト案が書いてあるわ。ああ、それとこれが代金のお金です。
FormID: 00002DB8 Dark11Kin Dark11Choice1A 4 Now please go. Those children are so dear to me, and I'd really like you to get them something special. Thanks again!
__では出発してください。子供達はとても大切な存在だから、特別な贈り物をあげてくださいな。感謝してます!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS