FormID: 00035CA8 MS26 10 0 Apparently there is a corrupt Imperial Watchman in the city. Luronk gro-Glurzog in the Temple district was complaining about him. Luronk ran afoul of him at Jensine's Merchandise in the market district. Luronk didn't have a name, but maybe Jensine does.
__どうやら悪徳帝国警備隊員がcityにいるようだ。Temple districtのLuronk gro-Glurzogはその者について訴えていた。Luronkはそいつとmarket districtにあるJensineの商店で面倒を起こした。Luronkは名前を知らないがJensineならわかるかもしれない。
__どうやら悪徳帝国警備隊員がcityにいるようだ。Temple districtのLuronk gro-Glurzogはその者について不平を言っていた。Luronkはそいつとmarket districtにあるJensineの商店で面倒を起こした。Luronkはそいつの名前を知らないがJensineなら知っているかもしれない。
FormID: 00035CA8 MS26 11 0 Apparently there is a corrupt Imperial Watchman in the city. Ruslan in the Temple district was complaining about him. Ruslan ran afoul of him at Jensine's Merchandise in the market district. Ruslan didn't have a name, but maybe Jensine does.
__どうやら悪徳帝国警備隊員がcityにいるようだ。Temple districtのRuslanはその者について訴えていた。Ruslanはそいつとmarket districtにあるJensineの商店で面倒を起こした。__どうやら悪徳帝国警備隊員がcityにいるようだ。Temple districtのRuslanはその者について不平を言っていた。Ruslanはそいつとmarket districtにあるJensineの商店で面倒を起こした。Ruslanはそいつの名前を知らないがJensineなら知っているかもしれない。
FormID: 00035CA8 MS26 20 0 I spoke to Jensine in the Imperial market district about the corrupt watchman. She told me the same story as Ruslan and Luronk. The Imperial Watch Captain Audens Avidius is extorting money from the shopkeepers. They are all too afraid of him to do anything about it. I need to find someone with the authority to stop him. She says only another watch captain would be able to arrest him.
__JensineとImperial market districtで悪徳警備隊員について話した。彼女はRuslanとLuronkについての同じような出来事について語った。帝国警備隊隊長AudensAvidiusは店主から金をゆすり取っている。彼らは皆、それについて何もできないほどに恐れている。彼を止める権限のある誰かを探す必要がある。彼女は、他の警備隊隊長のみが、彼を逮捕できるだろうといっている。
__Imperial market districtのJensineと悪徳警備隊員について話した。彼女はRuslanとLuronkが言っているのと同じ事を語った。帝国警備隊隊長AudensAvidiusは店主達から金をゆすり取っている。店主達は皆なすすべがなく、ただ彼を恐れている。彼を止める権限のある誰かを探す必要がある。他の警備隊隊長なら彼を逮捕できるだろうと、彼女は言っている。
FormID: 00035CA8 MS26 30 0 The guards are no help. Any complaints about guard activities are to be taken to the guard captain. Of course Audens Avidius is one of the guard captains, so that won't work. I could try talking to one of the other Watch Captains.
__衛兵は助けにならない。衛兵のいかなる振る舞いについての訴えも、守備隊長が対処する。もちろんAudens Avidiusも守備隊長の一人であるが、そのことに対して動こうとはしないだろう。他の警備隊隊長に話してみようとする手もないことはない。
__衛兵は助けにならない。衛兵の行動についての不平はすべて、衛兵隊長が対処することになっている。もちろんAudens Avidiusも衛兵隊長の一人であるが、そのことに対して動こうとはしないだろう。他の警備隊隊長に話してみよう。
FormID: 00035CA8 MS26 40 0 I tried reporting Audens Avidius to Hieronymus Lex, who is one of the other guard captains. He is busy chasing after the Gray Fox. He said I should try the third guard captain, Itius Hayn.
__他の警備隊隊長のひとり、Hieronymus LexにAudens Avidiusについて報告しようとした。彼はGray Foxの後を追うことで忙しい。彼は三人目の警備隊隊長、Itius Haynに話すように言った。
__他の衛兵隊長のひとり、Hieronymus LexにAudens Avidiusの報告をしようとした。彼はGray Foxの追跡で忙しい。三人目の衛兵隊長であるItius Haynに話すべきだと言われた。
FormID: 00035CA8 MS26 45 0 I tried reporting Audens Avidius to Servatius Quintilius, who is one of the other guard captains. He is new to the job and won't act against one of the other guard captains. He said I should try the third guard captain, Itius Hayn.
__他の警備隊隊長のひとり、Servatius QuintiliusにAudens Avidiusについて報告しようとした。彼は仕事についたばかりで、他の警備隊隊長と対立するようなことはしたくない、ということだ。彼は三人目の守備隊長、Itius Haynに話すように言った。
__他の衛兵隊長のひとり、Servatius QuintiliusにAudens Avidiusの報告をしようとした。彼は仕事についたばかりで、他の衛兵隊長と対立するようなことはしたくない、ということだ。三人目の守備隊長であるItius Haynに話すべきだと言われた。
FormID: 00035CA8 MS26 50 0 Watch Captain Itius Hayn is willing to arrest Audens Avidius if I can produce two witnesses that will publically accuse him. The only victims I know are Ruslan, Luronk gro-Grurzog, and Jensine. I'll need to talk to them.
__警備隊長Itius HaynはAudens Avidiusを公に告発する二人の証人を用意できれば、彼を逮捕するつもりだ。知っている被害者はRuslanとLuronk gro-GrurzogにJensineだけだ。彼らと話をしにいく必要がある。
__警備隊長Itius Haynは、Audens Avidiusを公に告発する二人の証人を用意できれば、彼を逮捕しようと言っている。知っている被害者はRuslanとLuronk gro-GrurzogとJensineだけだ。彼らと話をしにいく必要がある。
FormID: 00035CA8 MS26 60 0 Jensine refuses to testify against Audens Avidius. I don't think I can persuade her. I'll have to try the other two, Luronk and Ruslan.
__Jensineは、Audens Avidiusに対して証言することを断った。彼女を説得できるとは思えない。他の二人、LuronkとRuslanに頼みに行くしかない。
FormID: 00035CA8 MS26 70 0 Ruslan has agreed to testify against Audens Avidius in the morning. Now I just have to get Luronk gro-Glurzog to testify as well.
__Ruslanは、朝にAudens Avidiusに対して証言することに同意した。これからすぐ、Luronk gro-Glurzogにも同じく証言をしてもらえるようにする必要がある。
FormID: 00035CA8 MS26 75 0 Luronk gro-Glurzog has agreed to testify against Audens Avidius in the morning. Now I just have to get Ruslan to testify as well.
__Luronk gro-Glurzogは朝にAudens Avidiusに対して証言することに同意した。これからすぐ、Ruslanにも同じく証言をしてもらえるようにする必要がある。
FormID: 00035CA8 MS26 80 0 I've convinced both Ruslan and Luronk to testify against Audens Avidius. I hope Itius Hayn is true to his word and arrests his fellow Watch Captain. Otherwise those two are going to be in a lot of trouble. I could keep an eye on those two and make sure they go to see Itius first thing in the morning.
__RuslanとLuronkをAudens Avidiusに不利になるような証言をするよう説得した。Itius Haynが自身の言葉に正直であり、仲間の警備隊長を逮捕することを望んでいる。さもなければ、彼ら二人は非常に面倒なことになるだろう。彼ら二人に気をつけながら、朝にItiusが最初にすることを確かめにいこう。
__Audens Avidiusに対して証言をするように、RuslanとLuronkを説得した。Itius Haynが言葉通りに仲間の警備隊隊長を逮捕してくれることを望む。さもなければ、証言しようとする二人は窮地に陥るだろう。彼ら二人をしっかりと見張り、朝一番にItiusに面会しに行くか確かめよう。
FormID: 00035CA8 MS26 91 0 Audens Avidius has been arrested. That should make Jensine, Ruslan, and Luronk happy. Hopefully it will serve as a lesson for any other guard that is thinking about shaking down innocent citizens.
__Audens Avidiusは逮捕された。JensineにRuslan、Luronkは喜んでいるだろう。願わくは、このことが無実の市民をゆすろうと考えているほかの衛兵にとっての教訓として役に立てばいいのだが。
FormID: 00035CA8 MS26 119 0 Audens Avidius is dead. He was that crooked guard in the Imperial City that had threatened Luronk and Ruslan. He must have escaped from prison. He kept raving about how he would get me for putting him in jail.
__Audens Avidiusは死んだ。彼はLuronkとRuslanを脅したImperial Cityの悪徳衛兵であった。きっと牢獄から逃げ出したに違いない。彼はムショに入れられたことに、どうやって報いてやろうかと怒り狂い続けていた。
FormID: 00035CA8 MS26 120 0 Audens Avidius attacked me. He was that crooked guard in the Imperial City that had threatened Luronk and Ruslan. He must have escaped from prison. Sadly, I was forced to kill him. He kept raving about how he would get me for putting him in jail.
__Audens Avidiusに襲撃された。彼はLuronkとRuslanを脅したImperial Cityの悪徳衛兵であった。きっと牢獄から逃げ出したに違いない。悲しいかな、彼を殺さざるを得なかった。彼はムショに入れられたことに、どうやって報いてやろうかと怒り狂い続けていた。
FormID: 0002E5BE MS27 10 0 Umbacano has hired me to obtain an Ayleid Crown he wants from Herminia Cinna, a rival collector. He paid me in advance; whatever I do not use to purchase the crown I can keep as my fee.
__Umbacanoにライバルの収集家、Herminia Cinnaから欲しいAyleid Crownを手に入れるために雇われた。彼は前金を支払った。これを王冠を買い取るのに使ってもいいし、そのまま報酬として受け取ってしまうこともできる。
__Umbacanoにライバルの収集家、Herminia Cinnaから望みのAyleid Crownを手に入れるために雇われた。彼は前金を支払った。これを王冠を買い取るのに使ってもいいし、そのまま報酬として受け取ってしまうこともできる。
__ライバルの収集家であるHerminia Cinnaから望みのAyleid Crownを手に入れてほしいと、Umbacanoに頼まれた。彼は前金を支払った。これを王冠を買い取るのに使ってもいいし、そのまま報酬として受け取ってしまうこともできる。
FormID: 0002E5BE MS27 15 0 Umbacano hired me to retrieve the Crown of the Ayleids from Herminia Cinna, a rival collector. By chance, I had already stolen the crown, and was able to deliver it immediately, to Umbacano's great surprise.
__Umbacanoに、ライバルの収集家、Herminia Cinnaから欲しいAyleid Crownを手に入れるために雇われた。偶然にもその王冠を既に盗み出してたのですぐに渡すことができたことに、Umbacanoはとても驚いた。
__Umbacanoに、ライバルの収集家、Herminia Cinnaから望みのAyleid Crownを手に入れるために雇われた。偶然にもその王冠を既に盗み出していて、すぐに渡すことができたことに、Umbacanoはとても驚いた。
__ライバルの収集家であるHerminia Cinnaから望みのAyleid Crownを手に入れてほしいと、Umbacanoに頼まれた。偶然にもその王冠を既に盗み出していて、すぐに渡すことができたことに、Umbacanoはとても驚いた。
FormID: 0002E5BE MS27 20 0 Herminia Cinna refused to sell me the Crown of Nenalata that Umbacano wants. She hinted that it can be used to access potent magical powers that would dangerous in the wrong hands.
__Herminia CinnaはUmbacanoが欲しがっているCrown of Nenalataを売ることを拒否した。強大な魔法の力を得るために使うことができるアイテムでふさわしくない者に渡すのは危険だと思っていることをほのめかした。
__Herminia CinnaはUmbacanoが欲しがっているCrown of Nenalataを売ることを拒否した。それを使うと強大な魔法の力を得ることができ、よこしまな物の手に渡すのは危険だと考えているようだ。
FormID: 0002E5BE MS27 20 1 Herminia Cinna gave me the key to the royal burial vault of Lindai, which she believes holds a similar Ayleid Crown. She suggested that Umbacano would not know the difference between the Crown of Lindai and the Crown of Nenalata, since he has never seen either one.
__Herminia Cinnaに似たようなAyleid Crownがあると彼女が考え続けていた、Lundaiの王家の墓所の鍵をくれた。彼女はCrown of LindaiとCrown of Nenalataのどちらも見たことがないUmbacano区別が付かないだろう、と提案してきた。
__Herminia Cinnaは、似たようなAyleid Crownがあると彼女が考え続けているLundaiの王家の墓所の鍵をくれた。彼女は、Crown of LindaiとCrown of Nenalataのどちらも見たことがないUmbacanoには区別が付かないだろう、と提案してきた。
__Herminia CinnaはLindaiの王家の墓所の鍵をくれた。そこには似たようなAyleid Crownがあるという。彼女は、Crown of LindaiとCrown of Nenalataのどちらも見たことがないUmbacanoには区別が付かないだろう、と提案してきた。
FormID: 0002E5BE MS27 20 2 I need to bring Umbacano one of the Ayleid Crowns, either by stealing the Crown of Nenalata from Herminia Cinna, or by recovering the Crown of Lindai as Herminia Cinna suggested.
__UmbacanoにどちらかのAyleid Crownを渡す必要がある。Crown of NenalataをHerminia Cinnaから盗むか、Herminia Cinnaが提案したようにCrown of Lindaiを手に入れるかだ。
FormID: 0002E5BE MS27 30 0 I have retrieved the Ayleid Crown from Herminia Cinna's house. Now to deliver it to Umbacano.
__Herminia Cinnaの家からAyleid Crownを入手した。これからUmbacanoに届けよう。
FormID: 0002E5BE MS27 35 0 I have found the Ayleid Crown of Lindai, just as Herminia Cinna said. Now to return to Umbacano to complete my task.
__Herminia Cinnaが言う通りに、Crown of Lindaiを見つけた。Umbacanoに届けて仕事を完了しよう。
FormID: 0002E5BE MS27 50 0 I gave Umbacano the Ayleid Crown of Nenalata, as he requested.
__Umbacanoに依頼通りのAyleid Crown of Nenalataを渡した。
FormID: 0002E5BE MS27 55 0 I gave Umbacano the Ayleid Crown of Lindai, as Herminia Cinna suggested. He did not appear to be aware that it was not the Ayleid Crown that he had asked me to retrieve.
__Herminia Cinnaの提案通り、Ayleid Crown of LindaiをUmbacanoに渡した。このAyleid Crownが、手に入れるようにいったものとは違うことに気がついていないようだ。
FormID: 0002E5BE MS27 60 0 Umbacano has asked me to meet him at the Ayleid ruin of Nenalata. He wants me to help him reach the throne room so that he can complete his research on the last king of the Ayleids.
__UmbacanoとAyleidの遺跡Nenalataで落ち合うよう依頼された。Ayleid最後の王についての研究を完成させるために彼が王座の間まで到達することに協力してほしいとのことだ。
FormID: 0002E5BE MS27 70 0 I met Umbacano outside the ruins of Nenalata. I need to guide him safely to the throne room.
__Nenalataの遺跡の外でUmbacanoと会った。彼を無事に王座の間まで連れて行こう。
FormID: 0002E5BE MS27 84 0 Umbacano is dead. The only thing left to do is try to escape this death trap!
__Umbacanoは死んだ。残る唯一のことはこの死の罠から逃げることだけだ!
FormID: 0002E5BE MS27 89 0 Umbacano died during the expedition to Nenalata. I failed in my duty to protect him. Now I will never know what secrets are hidden in the Throne Room of Nenalata.
__UmbacanoはNenalataの探検途中で死んだ。護衛するという仕事に失敗したのだ。もはやNenalantaの王座の間の秘密は永遠に知られることはないだろう。
FormID: 0002E5BE MS27 90 0 Umbacano was transformed into an evil Ayleid King in the throne room of Nenalata. I must escape from this death trap!
__Nenalataの王座の間でUmbacanoは邪悪なAyleidの王へと変身した。この死の罠から逃げ出さねば!
FormID: 0002E5BE MS27 95 0 Umbacano was horribly destroyed in Nenalata when he declared himself King of the Ayleids using the crown of the rival city of Lindai. Now to escape the wrath of the undead denizens of Nenalata!
__Nenalataの敵対都市であるLindaiの王冠を使いAyleidの王であるという宣言をおこなったUmbacanoは惨たらしく滅ぼされた。今はNenalataの怒り狂った不死の住人達から逃れなければ!
__Umbacanoは敵対都市であるLindaiの王冠を使ってAyleidの王であるという宣誓をしたため、Nenalataで惨たらしく殺されてしまった。今は怒り狂ったNenalataの不死の住人達から逃れなければ!
FormID: 00016718 MS29 5 0 One of the shopkeepers in the Market District of the Imperial City has informed me of another shop that opened recently. Apparently, this shop's prices are so low it's undercutting all of their sales. They're collectively looking for someone to hire to investigate, as they suspect foul play. I was told to go speak with Jensine at her [QUOTE]Good as New[QUOTE] Merchandise store for more information.
__ImperialCityのMarket Districtである店主が最近開店した他の店について聞かされた。どうやらその店の価格があまりに安いので、彼らの店の売り上げがすべて落ちているようだ。彼らは協力し、その店についての不審な点を調べるために誰か雇おうとしている。さらなる情報のため、『Good as New』商店のJensineに話をしにいくように言われた。
__ImperialCityのMarket Districtで、ある店主から最近開店した店について聞かされた。どうやら、その店の価格があまりに安く、彼らの店の売り上げがすべて落ちているようだ。彼らは何らかの反則的行為があるのではないかと疑っており、協力して調査のために誰かを雇おうとしている。さらなる情報のため、『Good as New』商店のJensineに話をしにいくように言われた。
FormID: 00016718 MS29 10 0 A group calling themselves the Society of Concerned Merchants has hired me to investigate a new store that's just opened up in the Market District with ridiculously low prices. They suspect the owner must be doing something illegal. I should pay a visit to Thoronir at The Copious Coinpurse.
__不安な商人協会と名乗る集まりに、Market Districtに最近開店したばかりのおかしいなほど低価格な店を調査するために雇われた。彼らは、そこの店主がなにか法を犯しているに違いないと疑っている。Copious CoinpurseのThoronirのところに行かなければならない。
__不安な商人協会と名乗る集まりに、Market Districtに最近開店したばかりのおかしなほど低価格な店を調査するために雇われた。彼らは、そこの店主がなにか法を犯しているに違いないと疑っている。Copious CoinpurseのThoronirのところに行かなければならない。
FormID: 00016718 MS29 20 0 Speaking to Thoronir hasn't revealed any information. Since he's obviously hiding something, I should keep an eye on him, and watch what he does after his shop closes.
__Thoronirと話したが、どのような情報も明かさなかった。彼は明らかに何かを隠しているので、閉店後何をするのか調査しなければならない。
__Thoronirと話したが、何の情報も得られなかった。ただ明らかに何かを隠しているので、彼から目を離さず、閉店後何をするのか見張るべきだ。
FormID: 00016718 MS29 40 0 I've observed a meeting between Thoronir and a mysterious man named Agarmir. Looks like my new target is Agarmir. I should follow him and see where he goes.
__ThoronirとAgarmirという名の得たいの知れない男が話し合っているのを見た。次の調査対象はAgarmirのようだ。彼を尾行し、どこへ行くのかを見なければならない。
FormID: 00016718 MS29 50 0 I've discovered that Agarmir has a house in Talos Plaza. I should go inside when he's not around and investigate.
__Talos PlazaでAgarmirの家を発見した。彼がいない時に中に侵入し調査しなければならない。
FormID: 00016718 MS29 60 0 I've found my way into Agarmir's basement. The place consists of an odd assortment of clothing and trinkets. Most disturbing is the dirty shovel and mud-encrusted boots tucked into the corner and the bits of ground bonemeal strewn about. I suspect Agarmir's stock he sells to Thoronir is taken from the recently dead. I should continue to search carefully for more solid evidence into this grisly accusation.
__Agarmirの家の地下室への道を見つけた。そこは、奇妙な種類の布やアクセサリーで形成されている。もっとも動揺したのは、すみに押し込められた汚れたショベル、泥まみれの靴、そして地面にわずかに散らばる骨粉だった。Thoronirに売るためのAgarmirの在庫は、最近死んだ者から取った物ではないかと疑うことができる。この身の毛もよだつ罪の中から動かぬ証拠を注意深く調査し続けるべきだ。
__Agarmirの家の地下室への道を見つけた。奇妙な種類の布やアクセサリーだらけの所だ。恐ろしげなのは、すみに押し込められた汚れたショベルと泥まみれの靴、そして地面にわずかに散らばる骨粉だ。ひょっとして、AgarmirがThoronirに卸している品とは、最近死んだ者の死体からはぎ取った物なのではないか。この身の毛もよだつ罪の究明のために、動かぬ証拠を注意深く探し続けるべきだ。
FormID: 00016718 MS29 65 0 I've found a manifest that seems to detail names of the recently deceased, what they were buried with and their locations in Cyrodiil. I should take this macabre manifest and confront Thoronir, as he may not realize where his merchandise is coming from.
__最近死んだものの名前、一緒に埋葬された物やCyrodiilのどこに埋められたかについての詳細と思われる名簿を見つけた。このmacabre manifestを取りThoronirに突きつけるべきだろう。彼は自分の商品がどこから来たものか気づいていないのかもしれない。
__最近死んだ者の名前、一緒に埋葬されている物やCyrodiilのどこに埋められたかについての詳細と思われる名簿を見つけた。このmacabre manifestを取りThoronirに突きつけるべきだろう。彼は自分の商品がどこから来たものなのか分かってないのかもしれない。
FormID: 00016718 MS29 70 0 After showing the macabre manifest to Thoronir, he agreed to stop meeting Agarmir. He also told me that Agarmir said he had [QUOTE]something important[QUOTE] to do this very day. I think I need to check out the local graveyard, as the last name on the list was here in the Imperial City. I should return with one more piece of evidence of Agarmir's crime to confirm the manifest's contents.
__macabre manifestをThoronirに見せた後、彼はAgarmirと会うことをやめることに同意した。彼はまた、Agarmirが『なにか重要なこと』をまさしく今日、今日という日にすると言っていたと言った。ImperialCityにある墓地がリストの最後にあるので、調査する必要があると考えている。名簿の内容を裏付けるために、Agarmirの犯罪のさらなる証拠を持って帰るべきだろう。
__macabre manifestをThoronirに見せたところ、彼はAgarmirに会うのはやめると承知した。彼はまた、Agarmirが『なにか重要なこと』をまさしく今日すると言っていた、と言った。名簿の最後にある名前は、ここImperial_Cityとなっているので、ここの墓地を調査する必要があるだろう。名簿の内容を裏付けるために、Agarmirの犯罪のさらなる証拠を持って帰るべきだろう。
FormID: 00016718 MS29 80 0 I've noticed that the door to the Trentius Family Mausoleum has been unsealed. This must be Agarmir's doing. I should proceed inside.
__Trentius家の霊廟が暴かれていることに気がついた。これはAgarmirのやったことに違いない。中に入っていくべきだろう。
FormID: 00016718 MS29 82 0 I've located Agarmir inside the Trentius Family Mausoleum. It appears as though he's attempting to desecrate another grave along with someone else I don't recognize. I need to convince him to stop this heinous act.
__Trentius家の霊廟の中でAgarmirを見つけた。彼は謎の男と共に他人の墓を冒涜しようとしているようだ。この憎むべき行為をやめるよう説得する必要がある。
FormID: 00016718 MS29 90 0 Agarmir has been slain. Since the penalty for grave robbing is death, it somehow seems as though justice has been done. I should search the gravesite for anything potentially incriminating.
__Agarmirは殺された。墓荒らしの罰は死であるので、裁きのごときは成されたようだ。何か犯罪の証拠になるものを探さなくてはならない。
__Agarmirは殺された。墓荒らしの罰は死であるので、ともかくも正義の裁きは成されたと言えよう。しかし何か犯罪があったことを証明するものをここで探すべきだ。
FormID: 00016718 MS29 100 0 I've acquired Agarmir's shovel still damp with the fresh earth of the open grave. This is the final bit of proof I need of Agarmir's crimes. I should bring it back to Thoronir.
__Agarmirのショベルを手に入れた。まだ墓を暴いた時の新鮮な土で湿っている。これはAgarmirの犯罪を証明する決定打になる。これをThoronirの元に持ち帰らなければならない。
FormID: 00016718 MS29 110 0 Thoronir has agreed to donate all his ill-gotten merchandise to the local temple and begin selling legitimate merchandise. He also rewarded me with a small ring as a token of his esteem. I should now bring the macabre manifest and Agarmir's shovel to Jensine for my reward.
__Thoronirは不正に得た商品を地元の教会に全て寄付し、合法的な商品の販売を始めることに同意した。彼はまた、尊敬の証である小さな指輪を報酬としてくれた。報酬のために今から、Jensineにmacabre manifestとAgarmirのショベルを持って行かなければならない。
FormID: 00016718 MS29 150 0 Jensine awarded me a bounty of gold on behalf of the Society of Concerned Merchants for restoring the economy of the Market District to its rightful place.
__JensineからMarket Districtの経済を合法なものに回復させたことに対して、不安な商人協会を代表して賞金を授与された。
FormID: 00016718 MS29 200 0 One of the characters needed to complete this quest has died.
__このクエストを完了するのに必要な人物の一人が死んだ。