FormID: 000982B6 TG07KeepForgedLetter DIAL I think I'll deliver this personally.
__これは私が直接届けようと思います
FormID: 000982B7 TG07NewCaptain DIAL New Guard Captain
__新しい警備隊長
FormID: 000982B8 TG07DairihillOffice DIAL Dairihill's Office
__Dairihillのオフィス
FormID: 000982B9 TG07NoBribeBeggar2 DIAL Wait! I remember. Thanks anyway.
__待って!思い出しましたとにかくありがとう
FormID: 000982BA TG07BribeBeggar2 DIAL I can offer you 5 coins.
__5ゴールドを提供することができます
FormID: 000982BB TG07WhereSkrivva DIAL Where is Skrivva?
__Skrivvaはどこにいますか?
FormID: 0001811D TGOtherJobs DIAL So we all work alone?
__では、私達は一人で活動するのですか?
FormID: 0001821C MS12RecoverNo DIAL Not yet.
__まだです
FormID: 0001821D MS12RecoverYes DIAL Yes, I have.
__はい、持っています
FormID: 0001821E MS12Diary DIAL Diary
__日記
FormID: 0001821F MS12DeclineMission DIAL Perhaps later.
__たぶん後で
FormID: 00018220 MS12AcceptMission DIAL Yes.
__はい
FormID: 00018221 MS12Lost DIAL So the alliance ended the conflict?
__では、同盟により紛争は終わったのですか?
FormID: 00018222 MS12PaleNo DIAL No.
__いいえ
FormID: 00018223 MS12PaleYes DIAL Yes.
__はい
FormID: 00018224 PalePassTopic DIAL Pale Pass
__Pale Pass
FormID: 00018225 DraconianMadstoneTopic DIAL Draconian Madstone
__Draconian Madstone
FormID: 00018226 MS12Stipend DIAL Yes, that's why I'm here.
__はい、そんなわけでここにいます
__はい、だからここにいるのです
FormID: 00018332 TG09JoinedGuild DIAL You joined the Thieves Guild?
__盗賊ギルドに加入したのですか?
FormID: 00018333 TGNocturnal DIAL Who is Nocturnal?
__Nocturnalとは誰ですか?
FormID: 00038421 MS11Proof DIAL I disagree.
__私の意見は違います
FormID: 00038422 Gelebourne DIAL Gelebourne
__Gelebourne
FormID: 00038423 MS11ErlineOpinion DIAL The evidence looks bad for Bradon.
__その状況だとBratonさんが不利ですね
FormID: 00038424 MS11TellMe DIAL Tell me what happened.
__何が起きたのか教えて下さい
FormID: 00038425 MS11CalmDown DIAL Please, calm down, I want to help.
__どうか落ち着いて、あなたの助けになりたい
FormID: 00038426 RaynilDralasTopic DIAL Raynil Dralas
__Raynil Dralas
FormID: 00038427 BradonLirrianTopic DIAL Bradon Lirrian
__Bradon Lirrian
FormID: 00038428 MS11WanttoHelp DIAL Anything I can do to help?
__何か助けになれますか?
FormID: 00038576 MS11LastChance DIAL This is your last chance.
__最後のチャンスだぞ
FormID: 00038578 MS11Peaceful DIAL You will not surrender then?
__ということは自首する気はないんだな?
FormID: 00038579 MS11NoneYet DIAL I have no proof with me.
__証拠はありません
FormID: 0003857A MS11JournalGive DIAL I have Gelebourne's journal.
__Gelebourneの日記があります
FormID: 00038A6C GreetingDavid01 DIAL Finer than Tamika's?
__Tamikaのよりおいしいの?
FormID: 00038A6D GreetingLazare02 DIAL I am not of low birth.
__私は低い誕生をもっていません
__私は卑しい生まれではない
FormID: 00038A6E GreetingLazare01 DIAL Excuse me.
__あのーすみません
FormID: 00038A6F Goblinhunting DIAL Goblin hunting
__ゴブリン狩り
FormID: 00038A70 SkingradTopicFalanu04 DIAL Then it's at least 500 gold.
__では少なくとも500ゴールドにはなるでしょう
FormID: 00038A71 SkingradTopicFalanu03 DIAL Is it the first offense?
__初めてですか?
FormID: 00038A72 SkingradTopicFalanu02 DIAL I have no idea.
__私にはわかりません
FormID: 00038A73 SkingradTopicFalanu01 DIAL Uh... excuse me?
__うーん…、失礼していいですか?
FormID: 00038A74 SkingradTopicElse02 DIAL What do you think...?
__どう思いますか…?
FormID: 00038A75 SkingradTopicElse01 DIAL I don't care.
__気にしていない
FormID: 00038A76 SkingradTopicErina04 DIAL What do the locals do for a living?
__この辺りの人は何をして暮らしているんですか?
FormID: 00038A77 SkingradTopicErina03 DIAL Any trainers here?
__ここにトレーナーが?
FormID: 00038A78 SkingradTopicErina02 DIAL How are the people?
__人々はどうですか?
FormID: 00038A79 SkingradTopicErina01 DIAL Any interesting local history?
__おもしろい郷土史はありますか?
FormID: 00038A7A SkingradTopicMog05 DIAL Any advice?
__なにかアドバイスは?
FormID: 00038A7B SkingradTopicMog04 DIAL Best features of Skingrad?
__Skingradの名物はなんですか?
FormID: 00038A7C SkingradTopicMog03 DIAL Opportunities for action?
__行動の機会?
FormID: 00038A7D SkingradTopicMog02 DIAL Maybe so.
__たぶんそうでしょう
FormID: 00038A7E SkingradTopicMog01 DIAL Walls didn't help Kvatch.
__城壁はKvatchを守れませんでした
FormID: 00038A7F UgakgraMogakhTopic DIAL Ugak gra-Mogakh
__Ugak gra-Mogakh
FormID: 00038AEE MS11GiveAmulet DIAL Certainly, here it is.
__ええどうぞ、ここにあります
FormID: 00038AEF MS11AmuletTalk DIAL Did the word die with Bradon?
__その言葉はBradonさんと共に失われましたか?
FormID: 00038AF0 MundaneAmulet DIAL Mundane Amulet
__Mundaneアミュレット
FormID: 00038B0E ArenaAgronakChoice2 DIAL I may be able to help. Tell me more.
__助けになれるかもしれない、詳しく聞かせて
FormID: 00038B0F ArenaAgronakChoice1 DIAL Sorry, I can't help you right now...
__ごめんなさい、今はちょっと助けになれません…
FormID: 00038B10 TheGrayPrince DIAL The Gray Prince
__グレイプリンス
__Gray Prince
FormID: 00038B11 ArenaChampName12 DIAL Dragonheart
__ドラゴンハート
FormID: 00038B12 ArenaChampName11 DIAL The Tamriel Terror
__タムリエルテラー
FormID: 00038B13 ArenaChampName9f DIAL Lady Luck
__レディラック
FormID: 00038BB6 MQ07BurdC DIAL Nothing of interest to report.
__特に報告することは無い
FormID: 00038BB7 MQ07BurdB DIAL Jearl was a Mythic Dawn agent.
__JearlはMythic Dawnの工作員でした
FormID: 00038ED0 AnvilTopicCaenlorn02 DIAL Tell me about services.
__店について教えて下さい
FormID: 00038ED1 ArenaAgronakChoice4 DIAL Please go on.
__どうぞ続けて下さい
FormID: 00038ED2 ArenaAgronakChoice3 DIAL Cut to the chase already, gro-Malog!
__長い話はもういいから、gro-Malog!
FormID: 00038FBC MQ08ArtifactO DIAL Give the Ebony Blade.
__Ebony Bladeを渡す
FormID: 000392FF MQ07ProgressTwoDead DIAL Two of the spies are dead.
__スパイは二人とも死にました
FormID: 0007944A MS49FollowMe DIAL Follow me!
__ついて来て!
FormID: 000B97CB HouseServantDrink DIAL Drink
__飲み物くれ
__飲み物
FormID: 000B97CC HouseServantFood DIAL Food
__食い物くれ
__食べ物
FormID: 000B97CD EyjaTopic DIAL Eyja
__Eyja
FormID: 000B97CE HouseServantEyjaNo DIAL Not now, thanks.
__今はいい、ありがとう
FormID: 000B97CF HouseServantEyjaYes DIAL Sounds good, I accept.
__なかなか良さそうだな、契約しよう
FormID: 0003A83E MQ10BurdB DIAL Hold on. I'm not ready yet.
__そのまま待ってて、まだ用意できていません
FormID: 0003A83F MQ10BurdA DIAL Let's go.
__行きましょう
FormID: 0003A8F7 ArenaAgronakChalYes DIAL Yes, I wish to challenge you.
__はい、あなたへ挑戦します
__はい、あなたに挑戦します
FormID: 0003A8F8 ArenaAgronakChalNo DIAL No, I don't want to challenge you.
__いいえ、挑みたくありません
FormID: 0003A8F9 KilltheGrandChampion DIAL Kill the Grand Champion
__グランド・チャンピオンを殺します
FormID: 0003AB2D BribeGuard DIAL Bribe the Guard
__衛兵を買収する
FormID: 0003AB45 BedNo DIAL No thank you.
__いいえ、結構です
FormID: 0003AB46 BedYes DIAL I'll take it.
__それをお借りします
FormID: 0003B1D5 ArenaICRaiment2 DIAL Give me the Light Raiment of Valor.
__勇猛の戦闘着(軽装鎧)を下さい
__Light Raiment of Valor(軽装鎧)を下さい
FormID: 0003B1D6 ArenaICRaiment1 DIAL Give me the Heavy Raiment of Valor.
__勇猛の戦闘着(重装鎧)を下さい
__Heavy Raiment of Valor(重装鎧)を下さい
FormID: 0003B3D8 NarinaCarvainTopic DIAL Countess of Bruma
__Bruma女伯
FormID: 0003B3F9 TG04AlessiaSchedule DIAL Finding Alessia Caro
__Alessia Caroを探しています
FormID: 000BBA97 SpeakerTopic DIAL Speaker
__Speaker
FormID: 0001B93E MS14ChoiceNoHelp2 DIAL Sorry, still not ready to help.
__すみません、まだ助ける用意ができていません
FormID: 0001B93F MS14ChoiceNoHelp DIAL Sorry. I cannot help.
__すみません、助けることができません
FormID: 0001B940 MS14ChoiceHelp DIAL Don't worry, I'll find Rythe.
__ご心配なく、Rytheを見つけます
FormID: 0001B941 MS14ChoiceHeard DIAL No, please tell me about him.
__いいえ、どうぞ彼について話して下さい
FormID: 0001B942 RytheLythandasTopic DIAL Rythe Lythandas
__Rythe Lythandas
FormID: 0001B943 BrushofTruepaintTopic DIAL Brush of Truepaint
__Truepaintのブラシ
FormID: 0001BB1B MS14Troll DIAL Painted Trolls
__描かれたトロール
FormID: 0001BB1C MS14MoreBrush DIAL Yes, how does it work?
__はい、どういう原理で作動していますか?
FormID: 0001BB1D MS14Thief DIAL Thief
__盗賊
FormID: 0001BB1E MS14ChoiceHelp2 DIAL Yes, I'll help you find Rythe.
__はい、あなたがRytheを見つけるのを手助けします
FormID: 0007BE97 SnakGraBuraResponse DIAL Did you...did you eat them?
__あなたは…あなたはそれを食べたんですか?
FormID: 0001BF56 GuttedMineTOPIC DIAL Gutted Mine
__Gutted Mine
FormID: 0001BF57 ShrineofAzuraTOPIC DIAL Shrine of Azura
__Azuraの聖地
FormID: 0003C11E WeeklySchedule DIAL Weekly Schedule
__毎週のスケジュール
FormID: 0003C159 TrainingQuestTopic DIAL Training
__トレーニング
FormID: 0003C16E TGWhoAreYou DIAL Who are you?
__あなたは誰ですか?
FormID: 0001C102 DinnerParty DIAL Dinner Party
__晩餐会
FormID: 0001C103 AngaTOPIC DIAL Anga
__Anga
FormID: 0001C104 TheForgottenOnesTOPIC DIAL The Forgotten Ones
__忘れられたもの
FormID: 0001C105 ShrineofNamiraTOPIC DIAL Shrine of Namira
__Namiraの聖地
FormID: 0001C143 TGRules DIAL Three rules
__三大規則について
FormID: 0001C1C2 MS14NoMoreBrush DIAL No need, I must get going.
__必要ない、取りに行くべきです
FormID: 0001C1C3 MS14TruepaintTopic DIAL Please do.
__どうぞ
FormID: 0001C1C4 MS14TivelaHeard DIAL You said Rythe is missing?
__あなたは、Rytheが行方不明であると言いました?
FormID: 0003C292 MS10AnyoneWhoCares DIAL Is there anyone who cares?
__この事を気にしている人はいますか?
FormID: 0003C293 MS10Count DIAL What about the Count?
__伯爵はどうなのですか?
FormID: 0003C294 Fines DIAL Fines
__罰金
FormID: 0003C29E MS10WhatAboutLLev DIAL What about Llevana?
__Llevanaはどうですか?
FormID: 0003C29F UlrichLelandTopic DIAL Ulrich Leland
__Ulrich Leland
FormID: 0003C2A0 AldosOthranTopic DIAL Aldos Othran
__Aldos Othran
FormID: 0003C333 MS10FollowMe DIAL Follow Me
__ついて来て頂きたい
FormID: 0001C481 MS12TolganGoNo DIAL Not now, perhaps later.
__今ではなく、また後で
FormID: 0001C482 MS12TolganGoYes DIAL Lead on.
__案内します
FormID: 0001C483 MS12TolganGreet DIAL What's this regarding?
__これは何の挨拶ですか?
FormID: 0001C484 MS12CmdrAnswer3 DIAL I'm from the Army of Reman!
__Reman軍からの者です!
FormID: 0001C485 MS12CmdrAnswer2 DIAL Here are your orders.
__あなたの指令をお持ちしました
FormID: 0001C486 MS12CmdrAnswer1 DIAL I'm here for the Madstone.
__Madstoneのためにここに来ました
FormID: 0003C7FD MQ15ForbiddenGrotto DIAL Forbidden Grotto
__禁断の洞穴
FormID: 0003C7FE MQ15BandsOfChosen DIAL Bands of the Chosen
__選民の腕輪
FormID: 0003C7FF MQ15Anaxes DIAL Anaxes
__Anaxes
FormID: 0003C800 MQ15KathutetA DIAL Ganonah? I've never heard of it.
__Ganonah?聞いたことがないな
FormID: 0003C974 BrumaTopicHafid03 DIAL Anyone have a problem?
__誰か問題でも?
FormID: 0003C975 BrumaTopicHafid02 DIAL Best sights to see?
__一番の景色は?
FormID: 0003C976 BrumaTopicHafid01 DIAL What's to do in town?
__何が、町ですることになっていますか?
FormID: 0009CE41 MQ13MartinD2 DIAL As you command.
__あなたの命じるがままに
FormID: 0009CE42 MQ13MartinD1 DIAL It's too risky. I'll lead the battle.
__危険すぎます私が指揮を取ります
FormID: 0009CE43 MQ13MartinC2 DIAL There's really no other way?
__本当に、他の方法が全然無いのですか?
FormID: 0009CE44 MQ13MartinC1 DIAL At least you'll be safe here.
__少なくともここにいれば安全でしょう
FormID: 0001CE90 DANamiraChoice2 DIAL I am passing through.
__通りすがっています
FormID: 0001CE91 DANamiraChoice1 DIAL I wish to worship Namira.
__Namiraを参拝したい
FormID: 0001CEE5 MS29InvNice DIAL Very nice selection, Thoronir.
__すばらしい品揃えですね、Thoronirさん
FormID: 0001CEE6 MS29StopAgarmir2 DIAL Don't worry, I'll stop him.
__心配するな、彼を止めてみせる
FormID: 0001CEE7 MS29StopAgarmir DIAL Help me catch Agarmir.
__Agarmirの逮捕に協力しなさい
FormID: 0001CEE9 Prank DIAL Prank
__いたずら
FormID: 0003CF7C AnvilTopicWilbur03 DIAL Any warnings?
__何か警告が?
FormID: 0003CF7D AnvilTopicWilbur02 DIAL Buildings here look different. Why?
__ここの建物は違うようにみえるがなぜだ?
FormID: 0003CF7E GreetingCaenlorn02 DIAL Maenlorn?
__Maenlorn?
FormID: 0003CF7F GreetingCaenlorn01 DIAL Caenlorn?
__Caenlorn?
FormID: 0003CF80 AnvilTopicMaenlorn03 DIAL Anyone need a little help?
__誰か少々助けが必要なのですか?
FormID: 0003CF81 AnvilTopicMaenlorn02 DIAL Tell me about the people.
__ここの人たちについて教えて
FormID: 0003CF82 AnvilTopicMaenlorn01 DIAL Tell me about the Count.
__伯爵について教えて下さい
FormID: 0003CF83 AnvilTopic DIAL Anvil
__Anvilについて
FormID: 0001CEF8 FromTheDead DIAL Taken from the Dead
__死体から取ってきていた
FormID: 0001D02F MS29InvGet DIAL Where do you get it?
__どこから仕入れているのですか?
FormID: 0001D030 MS29InvStolen DIAL I think it's stolen.
__それが盗品だと思っています
FormID: 0005D2BD MS48HirtelC DIAL How did you escape?
__どうやって脱出しましたか?
FormID: 0005D2BE MQPriorMaborelA2 DIAL Thanks, but I don't need a horse.
__感謝いたします、ですが馬は必要ありません
FormID: 0005D2BF MQPriorMaborelA1 DIAL That's a generous offer. Thank you.
__なんて気前がいいんだありがとうございます
FormID: 0005D2C0 MQJauffreHelp DIAL Assistance
__援助
FormID: 0001D234 MS23HowFind DIAL How do I find him?
__彼の見つけ方は?
FormID: 0001D235 VampireTopic DIAL Vampire
__ヴァンパイア
FormID: 0001D236 RolandJensericTopic DIAL Roland Jenseric
__Roland Jenseric
FormID: 0001D237 MS2 DIAL MS2
__MS2
FormID: 0001D238 MS23SeridurPitch DIAL Please, continue.
__どうぞ、続けて下さい
FormID: 0001D239 MS23NoFollowSeridur DIAL Later, perhaps.
__たぶんまた今度来ます
FormID: 0001D23A MS23FollowSeridur DIAL Very well, lead on.
__どうぞ、案内して
FormID: 0001D23B MS23SeridurGreet DIAL Pleased to meet you, Seridur.
__あなたにお会いできてうれしい、Seridur
FormID: 0003D2FF MS04HelpNo DIAL Sorry, I don't want to get involved.
__ごめんなさい、関わりたくないです
FormID: 0003D300 MS04HelpYes DIAL Yes, I'll help you.
__はい、お助けしましょう
FormID: 0003D301 Gang DIAL Gang
__盗賊団
FormID: 0003D302 MS04HeardNo DIAL Go on.
__続けて
FormID: 0003D303 MS04HeardYes DIAL Yes, I know all about it.
__はい、それについてすべて知っています
FormID: 0003D304 MS04Here2 DIAL No reason, sorry.
__理由がない、すみません
FormID: 0003D305 MS04Here DIAL I heard about Gogan's incident.
__Goganの出来事を耳にしました
FormID: 0003D47D MS04SurrenderFemale DIAL I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D47E MS04SayNo DIAL What if I say no?
__嫌だと言ったら?
FormID: 0003D47F MS04Faustina DIAL What about Faustina?
__Faustinaについては?
FormID: 0003D480 Convince DIAL Convince
__納得させます
FormID: 0003D481 MS04Surrender DIAL I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D482 MS04Desire DIAL I want you to surrender.
__あなたに降伏してもらいたい
FormID: 0003D483 MS04FinalNo DIAL I'm here for Gogan's ring.
__指輪を取り戻しにここへ来たんだよ
FormID: 0003D484 MS04ClothesNo DIAL I'm afraid not.
__そうは思わないな
FormID: 0003D485 NightofFun DIAL Night of Fun
__お楽しみの夜
FormID: 0003D486 JoinUs DIAL Join Us
__Join Us
FormID: 0001D4A3 MS23SeridurNotYet DIAL He wasn't there. (lie)
__彼はそこにいませんでした(嘘)
FormID: 0001D4A4 MS23KillNoRoland DIAL I'm not going to kill you.
__殺すつもりはありません
FormID: 0001D4A5 MS23KillRoland DIAL Yes. Prepare yourself.
__そうだ、構えろ
FormID: 0001D4A6 MS23RolandAuthority DIAL Why didn't you tell someone?
__誰かに話さなかったのはなぜですか?
FormID: 0001D4A7 MS23RolandSad DIAL What happened that night?
__何がその夜起こりましたか?
__その夜何が起きたのですか?
FormID: 0001D4A8 MS23RolandCalm DIAL Calm down and explain, Roland.
__落ち着いて説明して、Roland
FormID: 0001D4A9 SeridurTopic DIAL Seridur
__Seridur
FormID: 0001D4CB TGDoyen DIAL What is a Doyen?
__Doyenとは何ですか?
FormID: 0001D4CC TGGoodbye DIAL I understand.
__理解しています
FormID: 0001D4CD TGStealingFromGuild DIAL If I do steal from a thief?
__もし盗賊から盗むならば?
FormID: 0001D4CE TGWhatIsBloodPrice DIAL What if I do kill someone?
__もし誰かを殺した場合は?
FormID: 0003D7FB TG06GetIntoDungeons DIAL How can I get in to see him?
__彼に会うために、どうやって進入するのですか?
FormID: 0009DB21 Peacefultown DIAL Peaceful town
__平和にみちた町
FormID: 0001DA49 MS23RolandDead DIAL Yes, Roland is dead.
__ええ、Rolandは死にました
FormID: 0001DA4A MS23SeridurWalkInt DIAL Not right now.
__今はだめです
FormID: 0001DA4B MS23MemCave DIAL Memorial Cave?
__Memorial Cave?
FormID: 0001DB11 MS23RalsaGreet2 DIAL Don't worry, I'll go.
__ご心配なく、行くつもりです
FormID: 0001DB14 MS23RalsaGreet DIAL It's alright, Ralsa. Continue.
__それはよい、Ralsa続けて下さい
FormID: 0001DC10 ToutiusSextiusTopic DIAL Toutius Sextius
__Toutius Sextius
FormID: 0001DC11 MS38Next DIAL What else do you want me to do?
__他に何をすればいいのですか?
FormID: 0001DC12 MS38Reward DIAL What about the reward you promised?
__約束の報酬は?
FormID: 0001DC13 MS38DSNo DIAL Davide Surilie is not spying on you.
__Davide Surilieはあなたを調査していません
__Davide Surilieはあなたを監視していません
FormID: 0001DC14 MS38DSYes DIAL You were right. He is spying on you.
__あなたは正しかった、彼はあなたを調査しています
__あなたは正しかった、彼はあなたを監視しています
FormID: 0001DC18 MS38TSNo DIAL Toutius Sextius is not watching you.
__Toutius Sextiusはあなたを観察していません
FormID: 0001DC19 MS38TSYes DIAL Toutius Sextius is spying on you.
__Toutius Sextiusはあなたを調査している
__Toutius Sextiusはあなたを監視している
FormID: 0001DC1A MS38NotYet DIAL I have nothing to report yet.
__報告することはまだ何もありません
FormID: 0001DC1C MS38BPNo DIAL She wasn't watching or following you.
__あなたを見たり尾行したりしていませんでした
FormID: 0001DC1E MS38BPYes DIAL You were right, she is following you.
__あなたは正しかった、彼女はあなたを尾行しています
FormID: 0001DC25 MS38Decline DIAL No, I don't want to get involved.
__いえ、関わりたくありません
FormID: 0001DC26 MS38Agree DIAL Yes, I will help you.
__ええ、お助けしましょう
FormID: 0001DCB5 MS38DionneWarnChoice3 DIAL He asked me to help him out.
__私に手伝ってくれないかと尋ねてきました
FormID: 0001DCB6 MS38DionneWarnChoice2 DIAL Just curious about him.
__ただ彼に興味があるだけです
FormID: 0001DCB7 MS38DionneWarnChoice1 DIAL None of your business.
__余計なお世話です
FormID: 0001DCB8 BernadettePenelesTopic DIAL Bernadette Peneles
__Bernadette Peneles
FormID: 0001DCCD Sanctuary DIAL Sanctuary
__聖域
FormID: 0009E094 Dark19Choice2E DIAL Follow me, and keep pace.
__今のペースで、私について来い
FormID: 0009E095 Dark19Choice2D DIAL Begone! I am done with you!
__立ち去るがよい!お前は用済みだ!
FormID: 0009E096 Dark19Choice2C DIAL Stay here, underling.
__ここにいろ、下っぱ
FormID: 0009E097 Dark19Choice2B DIAL Follow me, with utmost haste!
__できるだけ速く、私について来い!
FormID: 0009E098 Dark19Choice2A DIAL Follow me, but remain hidden!
__隠れたまま、私について来い!
FormID: 0009E099 Dark19Choice1B DIAL As you were, Murderer.
__命令を取り消す、Murderer
FormID: 0009E0D0 Dark19Choice1A DIAL Travel with me. Serve your Listener.
__ついて来なさい。お前のListenerに奉仕するんだ
FormID: 0003E070 AnvilTopicDumania01 DIAL You are indeed still beautiful.
__まだまだお美しいですよ
FormID: 0003E071 AnvilTopicDumania02 DIAL You're old, and you look old.
__おばさんにしか見えない
FormID: 0003E072 ThurindilTopic DIAL Thurindil
__Thurindil
FormID: 0001E063 MG07Choice1B DIAL No, I don't think so.
__いいえ、そうは思いません
FormID: 0001E064 MG07Choice1A DIAL Yes, I'll help.
__はい、助けます
FormID: 0001E088 TGNotInterestedGF DIAL No. I'm just curious about him.
__いえ、ちょっと気になっただけです
FormID: 0001E089 TGHarmGrayFox DIAL Yes. I want to rid the city of him.
__ああ、奴をこの都市から追放したい
FormID: 0001E08A TGFindGrayFox DIAL Yes. I want to work with him.
__その通り、彼と共に働きたい
FormID: 0003E1CB CheeseTOPIC DIAL Cheese
__チーズ
FormID: 0003E1CC BorderWatchTOPIC DIAL Border Watch
__Border Watch
FormID: 000BE40B MS29ThoronirLater DIAL Maybe later.
__また今度
FormID: 000BE55C MS43HowDid DIAL How did you know?
__あなたはどうやって知りましたか?
FormID: 0001E73D MQ02JauffreD4 DIAL How can Oblivion threaten us, then?
__では、Oblivionはどのように脅かしてきますか?
FormID: 0001E73E MQ02JauffreE1 DIAL Where can I find Uriel's son?
__どこでUrielのご子息を見つけることができますか?
FormID: 0001E73F MQ02JauffreD3 DIAL The Emperor asked me to find his son.
__陛下は、ご子息を探すように頼まれました
FormID: 0001E740 MQ02JauffreC1 DIAL Tell the emperor's last words.
__皇帝の最期の言葉を伝える
FormID: 0001E795 MS29StopYes DIAL Yes, here is his shovel.
__ああ、ここに彼のシャベルがある
FormID: 0001E799 MS29StopNo DIAL Not yet.
__いえ、まだです
FormID: 0001E849 CGBaurusI DIAL What about you? What will you do?
__じゃああなたは?何をするんですか?
FormID: 0001E84C CGBaurusH DIAL No. Please explain more.
__もうちょっと詳しく説明して下さい
FormID: 0001E84E MG05AChoice1B DIAL I gave the book to Earana.
__本をEaranaに渡しました
FormID: 0003E8E5 MQ15KathutetD DIAL Free the Xivilai?
__そのXivilaiを解放するのか?
FormID: 0003E8E6 MQ15KathutetC6 DIAL I'll take this key from your corpse.
__おまえを殺してから鍵を奪い取ってやる
FormID: 0003E8E7 MQ15KathutetC5 DIAL Give me this key.
__その鍵をよこせ
FormID: 0003E8E8 MQ15KathutetC4 DIAL What service have I done for you?
__私はあなたのためにどんなサービスをしましたか?
FormID: 0001E85B TGNoPayExpelFine DIAL I'm still raising the money.
__まだお金を集めています
FormID: 0003E8E9 MQ15KathutetB3 DIAL I'm going to kill you.
__あなたを殺すつもりです
FormID: 0001E85C TGPayExpelFine DIAL I will pay my fine.
__罰金を支払います
FormID: 0003E8EA MQ15KathutetC3 DIAL I choose service.
__手伝う方を選択する
FormID: 0001E85D TGCastOutTopic DIAL Cast out of the Thieves Guild
__盗賊ギルドの追放
FormID: 0003E8EB MQ15KathutetC2 DIAL I choose battle.
__戦う方を選択する
FormID: 0003E8EC MQ15KathutetC1 DIAL I have some questions.
__いくつか質問があります
FormID: 0003E8ED MQ15KathutetB4 DIAL What do you want, then?
__そしてあなたは何を望んでいますか?