FormID: 00035713 FGC01Rats 10 0 Azzan has told me of a contract in Anvil with Arvena Thelas. I should speak to her about a problem with rats in her basement.
__AzzanはAnvilに住むArvena Thelasとの契約について話をした。地下室のネズミの件でArvena Thelasの話を聞きにいこう。
__Azzanから、AnvilでのArvena Thelasとの契約について話された。地下室でのネズミ問題について、Arvena Thelasと話をしよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 20 0 Arvena Thelas has rats in her basement, but they're not the problem. She loves the rats, but she's been finding them dead. She would like me to go down and investigate what's been happening.
__Arvena Thelasが地下室で飼っているネズミがとかく問題を起したわけではない。彼女が愛情を注いだネズミ達が死んでいるのがわかったのだ。地下にいって何が起きているのか調査して欲しいという。
__Arvena Thelasの地下室にネズミがいる。しかし問題はネズミではない。彼女はネズミが大好きなのだ。ところがそのネズミたちが最近よく死んでいるのだ。地下に行って何が起きているのか調査して欲しいと彼女はいう。
__Arvena Thelasの家の地下室にネズミがいる。しかし問題はネズミではない。彼女はネズミが大好きなのだ。ところがそのネズミたちが最近よく死んでいるのだ。地下に行って何が起きているのか調査して欲しいと言われた。
FormID: 00035713 FGC01Rats 30 0 I've killed a mountain lion in Arvena Thelas' basement. They must be sneaking in through a hole in the wall somewhere. I should tell Arvena what has happened.
__Arvena Thelasの地下室にいるmountain lionを殺した。どこか壁の穴を通り忍び込んだに違いない。 このことをArvenaに伝えよう。
__Arvena Thelasの家の地下室にいたmountain lionを殺した。どこか壁の穴を通って忍び込んだに違いない。 このことをArvenaに伝えよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 40 0 Arvena Thelas was glad to know what was killing her rats, but she still doesn't feel safe. She'd like me to speak with Pinarus Inventius about hunting down mountain lions in the area.
__ネズミを殺した物の正体がわかりArvena Thelasは喜んでいたが、まだ安心してはいない。この地域に生息するmountain lionの駆除についてPinarus Inventiusと相談して欲しいようだ。
FormID: 00035713 FGC01Rats 50 0 Pinarus has agreed to look for mountain lions with me. If we find them, we'll kill them, and make Arvena feel safer.
__Pinarusはmountain lionを探すことに同意した。見つけしだい駆除を行い、Arvenaを安心させよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 55 0 We've killed all the mountain lions Pinarus believes are in the area. I should return to Arvena Thelas.
__この地域にいる、Pinarusが知る限りのmountain lionを全て殺した。Arvena Thelasの元へ戻るべきだ。
__この地域にいるmountain lionはまちがいなく全て殺したとPinarusは考えている。Arvena Thelasの元へ戻るべきだ。
__この地域にいるmountain lionを全て殺した。Pinarusによればこれで全てで間違いない。Arvena Thelasの元へ戻るべきだ。
FormID: 00035713 FGC01Rats 60 0 I've told Arvena about the mountain lions, but she doesn't believe her problem is solved, as there's a mountain lion in her basement now. I'll have to kill it.
__mountain lionの件をArvenaに話したものの、また地下室にmountain lionが現れたので問題は解決されていないと考えているようだ。駆除に行かなければならないだろう。
__mountain lionの件をArvenaに話したが、まだ彼女は問題が解決されたとは思っていない。なぜなら、今現在、地下室にmountain lionがいるからだ。そいつを駆除しなければならない。
FormID: 00035713 FGC01Rats 65 0 I've killed the second mountain lion in Arvena Thelas' basement. I should tell Arvena.
__再びArvena Thelasの地下室に現れたmountain lionを殺した。Arvenaに伝えよう。
__Arvena Thelasの地下室にふたたび現れたmountain lionを殺した。Arvenaに伝えよう。
__Arvena Thelasの地下室に再び現れたmountain lionを殺した。Arvenaに伝えよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 70 0 Arvena now believes that her neighbor, Quill-Weave, might be responsible. Arvena has seen her sneaking around outside the house at night. I should watch Quill-Weave and see what she's doing. I should not let Quill-Weave see me, though, lest she get suspicious.
__今、Arvenaは隣人であるQuill-Weaveが犯人ではないかと疑っている。 Arvenaは夜中にこの隣人が家の周りでこそこそしているのを見ていた。Quill-Weaveの行動を監視すべきだろう。だが姿をみられてはならない。そうなれば疑われてしまう。
__今、Arvenaは隣人であるQuill-Weaveが犯人ではないかと疑っている。 Arvenaは夜中にこの隣人が家の周りでこそこそしているのを見たことがあるのだ。Quill-Weaveの行動を監視すべきだろう。だが姿をみられてはならない。そうなれば疑われてしまう。
__今、Arvenaは隣人であるQuill-Weaveが犯人ではないかと疑っている。 この隣人が夜中に家の周りでこそこそしているのを、Arvenaは見たことがあるのだ。Quill-Weaveを監視して、その行動を見定めるべきだ。疑われてはいけないので、姿を見られないようにしよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 80 0 I've seen Quill-Weave leaving meat outside Arvena Thelas' house. This must be what is attracting the mountain lions into town and into Arvena's basement. I should confront Quill-Weave.
__Quill-WeaveがArvena Thelasの家の外に肉を置いたのを目撃した。これでmountain lionを街の中のArvenaの地下室へ誘き寄せているに違いない。Quill-Weaveを問い詰めるべきだ。
__Quill-WeaveがArvena Thelasの家の外に肉を置いたのを目撃した。こうやってmountain lionを街の中に誘い込み、さらにArvenaの家の地下室へ誘い込んだに違いない。Quill-Weaveを問い詰めるべきだ。
FormID: 00035713 FGC01Rats 90 0 I've confronted Quill-Weave, and she has admitted to trying to kill off Arvena's rats. She has promised to stop, and has asked me not to tell Arvena what she's done.
__Quill-Weaveを問い詰めると、Arvenaのネズミを皆殺しにしようとしたことを認めた。彼女はこの行為を止めると約束しArvenaにはこのことを言わないで欲しい、と頼んできた。
__Quill-Weaveを問い詰めると、Arvenaのネズミを皆殺しにしようとしたことを認めた。彼女はこの行為を止めると約束し、Arvenaにはこのことを言わないで欲しい、と頼んできた。
__Quill-Weaveを問い詰めると、Arvenaのネズミを皆殺しにしようとしたことを認めた。彼女はもう止めると約束し、Arvenaにはこのことを言わないで欲しい、と頼んできた。
FormID: 00035713 FGC01Rats 100 0 I've told Arvena Thelas what Quill-Weave has been doing. She thanked me for my help, and has paid me for the contract. She's also taught me a bit about Speechcraft.
__Arvena ThelasにQuill-Weaveがしたことについて話した。Arvena Thelasは協力に感謝し、契約金を支払った。ついでに話術のことを少しだけ教えてくれた。
__Arvena ThelasにQuill-Weaveがしたことについて話した。Arvena Thelasは協力に感謝し、契約金を支払った。ついでにSpeechcraftのことを少しだけ教えてくれた。
FormID: 00035713 FGC01Rats 105 0 I've told Arvena Thelas that the problem has been solved, and she has paid me for the contract. I should see Quill-Weave and tell her I've protected her secret.
__Arvena Thelasに全て解決したと伝え、契約金を受け取った。Quill-Weaveに会いに行き秘密を守ったことを伝えよう。
FormID: 00035713 FGC01Rats 110 0 Quill-Weave thanked me for protecting her secret, and has trained me in Acrobatics for free.
__Quill-Weaveは秘密を守ったことに感謝し、ただで軽業の訓練をしてくれた。
__Quill-Weaveは秘密を守ったことに感謝し、ただでAcrobaticsの訓練をしてくれた。
FormID: 00035713 FGC01Rats 200 0 All of the rats in Arvena Thelas' basement are dead. I've failed my contract.
__Arvena Thelasの地下室のネズミが全滅した。契約を果たせなかった。
FormID: 00035714 FGC02Protect 10 0 Azzan has told me about a contract in Anvil, at Norbert Lelles store, Lelles' Quality Merchandise.
__AzzanはAnvilにあるNorbert Lellesの店、Lelles' Quality Merchandiseでの仕事の話をした。
FormID: 00035714 FGC02Protect 20 0 I've spoken to Norbert Lelles, who says he has had break-ins at his store almost nightly. He would like someone to stay in the store tonight and catch the crooks in the act.
__Norbert Lellesと話した。彼がいうには、ほぼ毎晩店に泥棒が侵入してくるとのことだ。 Norbert Lellesは今晩店に誰か泊まり、現行犯で泥棒を捕まえてほしいという。
__Norbert Lellesから話を聞いた。彼によると、毎晩のように店が泥棒の被害にあっているという。彼は、今夜泊りがけで番をし、現行犯で泥棒を捕まえてくれる者を探していた。
FormID: 00035714 FGC02Protect 30 0 I have taken care of the crooks breaking into Norbert Lelles' store. I should speak with the shopkeeper himself.
__Norbert Lellesの店に侵入しきた泥棒を捕まえた。店の主人に伝えよう。
__Norbert Lellesの店に押し入った泥棒を片付けた。店主に知らせよう。
FormID: 00035714 FGC02Protect 100 0 Norbert Lelles was surprised to learn that the men breaking in were all former employees, though none had been with him long. He was glad that the problem was taken care of, though.
__Norbert Lellesは押し入ってきた者全員が元店員であったのを知り驚いていた、長続きしない者達ばかりだったそうだが。もっともNorbert Lellesは問題が解決して喜んでいた。
__Norbert Lellesは押し入ってきた者全員が元店員であったのを知って驚いた、長続きしない者達ばかりだったそうだが。とはいえ、Norbert Lellesは問題が解決したことを喜んだ。
FormID: 00002E60 FGC03Flagon 22 0 Newheim has mentioned that he had a family heirloom, a pewter flagon, stolen by the thieves. If I return it to him, he'll reward me.
__Newheimは盗賊に盗まれた家宝である白目の大瓶について触れた。彼にそれを返せば、報酬をもらえるだろう。
__Newheimは盗賊に盗まれた家宝であるシロメ製のフラゴン(大杯)について触れた。彼にそれを返せば、報酬をもらえるだろう。
FormID: 00002E60 FGC03Flagon 33 0 I have found Newheim the Portly's flagon. I should return it to him.
__Newheimの太い大瓶を見つけた。彼に返すべきだろう。
__Newheim the Portlyのフラゴンを見つけた。彼に返すべきだろう。
FormID: 00002E60 FGC03Flagon 95 0 I've returned Newheim's Flagon to the Nord, who was pleased to have the heirloom returned. He rewarded me with three bottles of his own special brew.
__Newheimの大瓶をこの北方人(Nord)に返した。彼は家宝が戻ったことに喜んでいた。そして彼独自の特別な醸造酒を三本、報酬として渡された。
__NewheimのフラゴンをこのNordに返した。彼は家宝が戻ったことに喜んでいた。そして彼独自の特別な醸造酒を三本、報酬として渡された。
__NewheimのフラゴンをこのNordに返した。彼は家宝が戻ったことに喜んでいた。そして彼特製の醸造酒を三本、報酬として渡された。
FormID: 00035715 FGC03Thieves 10 0 Azzan has given me a contract to find the lair of some thieves near Anvil. I am to travel with another fairly new recruit, Maglir. I should go to Anvil first and see what information I can learn about the thieves.
__AzzanからAnvilの近くにあるという盗賊達のねぐらを探すという仕事が与えられた。今回はもう一人の新人であるMaglirとともに旅をすることになった。 まず最初にAnvilに行き盗賊について分かる情報を集めるべきだろう。
FormID: 00035715 FGC03Thieves 20 0 People in Anvil have suggested I speak with Newheim the Portly. He apparently had some goods stolen by the thieves.
__Anvilの人々は太っちょNewheimに話を聞いたらどうだと言っている。Newheimはどうやら盗賊に商品をいくつも盗まれているらしい。
__Anvilの人々はNewheim the Portlyに話を聞いたらどうだと言っている。Newheimはどうやら盗賊に商品をいくつも盗まれているらしい。
FormID: 00035715 FGC03Thieves 24 0 Newheim has told me that the thieves are all Bosmer and may be located in Hrota Cave, north of the city of Anvil. Maglir and I should travel there and take care of them.
__Newheimは盗賊は皆Bosmerで、Anvilの街の北にあるHrota Caveにいるかもしれないと言った。 Maglirとそこへ向かい奴等を始末しなくてはならない。
FormID: 00035715 FGC03Thieves 30 0 Maglir and I have succeeded in clearing Hrota Cave of all of the thieves living there. I should return to Azzan for payment of the contract.
__Maglirと共にHrota Caveにいた全ての盗賊を片付けるのに成功した。Azzanから契約金を受け取りに戻るとしよう。
FormID: 00035715 FGC03Thieves 100 0 Azzan was pleased with our efforts, and has paid the contract.
__Azzanは我々の働きに満足し、契約金を支払った。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 10 0 Azzan has given me a contract to escort Elante of Alinor, a scholar doing research on Daedra. I am to meet her at the entrance to Brittlerock Cave, northeast of Sutch, and protect her while she explores inside.
__Azzanからディードラに関する研究を行う学者のElante of Alinorを護衛する仕事が与えられた。Sutchの北東にあるBrittlerock CaveでElante of Alinorと落ち合い、中を探索する間護衛することになっている。
__AzzanからDaedraに関する研究を行う学者のElante of Alinorを護衛する仕事が与えられた。Sutchの北東にあるBrittlerock CaveでElante of Alinorと落ち合い、中を探索する間護衛することになっている。
__Azzanから、Daedraの研究をしている学者であるElante of Alinorを護衛する仕事が与えられた。Sutchの北東にあるBrittlerock CaveでElante of Alinorと落ち合い、中を探索する間護衛することになっている。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 20 0 I've found Elante of Alinor in Brittlerock Cave. She tells me that she would like to travel to the bottom of this cave complex, as she has heard there is a Daedric Shrine there. She will lead the way, and I will protect her.
__Brittlerock CaveでElante of Alinorと合流した。Elante of Alinorはこの洞窟地帯の奥にディードラ神殿があると聞きつけ、そこへ行きたいらしい。先導する彼女を護衛しよう。
__Brittlerock CaveでElante of Alinorと合流した。Elante of Alinorはこの洞窟地帯の奥にDaedric Shrineがあると聞きつけ、そこへ行きたいらしい。先導する彼女を護衛しよう。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 30 0 Elante of Alinor has reached the Daedric shrine, and is ready to leave Brittlerock Cave.
__Elante of Alinorはディードラ神殿に到着し、Brittlerock Caveを出発する準備は完了した。
__Elante of AlinorはDaedric Shrineに到着し、Brittlerock Caveを出発する準備は完了した。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 40 0 Elante of Alinor wishes to remain in Brittlerock and continue studying the shrine. I should return to Azzan for my payment.
__Elante of AlinorはBrittlerockに残り神殿の研究を続けたいそうだ。契約金を受け取りにAzzanの元へ戻るとしよう。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 90 0 Elante of Alinor has died. I should report this to Azzan.
__Elante of Alinorが命を落とした。 Azzanに報告しなければならない。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 100 0 Azzan was pleased with my efforts escorting Elante of Alinor. He has paid out the contract to me.
__AzzanはElante of Alinor護衛の仕事での働きぶりに満足し、契約金を支払った。
FormID: 00035716 FGC04Scholar 110 0 Azzan was unhappy that I allowed harm to come to Elante of Alinor.
__AzzanはElante of Alinorに危害が及んだことに不満だった。
FormID: 00035717 FGC05Stone 10 0 Azzan has told me to report to the Chapel of Talos in Bruma and speak with the priest Cirroc about a contract.
__AzzanはBrumaにあるChapel of Talosへ出向き、Cirroc司祭と仕事の話をしてくるように言った。
FormID: 00035717 FGC05Stone 20 0 I've spoken to the priest Cirroc in Bruma. He would like me to retrieve a holy relic of the Church, the Stone of St. Alessia. He believes it was stolen by bandits recently, and he's heard that they were headed east out of town.
__BrumaにてCirroc司祭と話をした。彼は教会の聖遺物であるStone of St. Alessiaを取り戻して欲しいとのことだ。司祭は、少し前に山賊達によりそれが盗まれたと考えており、奴等は街の外を東へ向かったという話を聞いたという。
__BrumaにてCirroc司祭と話をした。教会の聖遺物であるStone of St. Alessiaを取り戻して欲しいとのことだ。司祭は、少し前に山賊達がそれを盗んだと考えており、奴等は街の外を東へ向かったという話を聞いたという。
__BrumaにてCirroc司祭と話をした。教会の聖遺物であるStone of St. Alessiaを取り戻して欲しいとのことだ。司祭によれば、それは少し前に山賊達に盗まれてしまい、その山賊達は街の外を東へ向かったという話を聞いたという。
FormID: 00035717 FGC05Stone 30 0 I've found the lone survivor of the group of bandits that stole the Stone of St. Alessia. He and his men were attacked by ogres and left for dead. He tells me that the creatures took the Stone and all their other precious stones with them. He believes that the creatures live in the Ayeleid ruin of Sedor.
__Stone of St. Alessiaを盗んだ山賊の生き残りの一人を見つけた。山賊一味はオーガ(Ogre)に襲われ死路へと旅立った。山賊の話ではそいつらがStoneと宝石を奪っていったとのことだ。奴等はSedorにあるAyeleid遺跡に住み付いているらしい。
__Stone of St. Alessiaを盗んだ山賊の生き残りの一人を見つけた。山賊一味はOgreに襲われ死路へと旅立った。山賊の話ではそいつらがStoneと宝石を奪っていったとのことだ。奴等はSedorにあるAyeleidの遺跡に住み付いているらしい。
FormID: 00035717 FGC05Stone 40 0 I have found the Stone of St. Alessia in Sedor. I should return it to Cirroc at the Temple of Talos in Bruma.
__Stone of St. Alessiaを見つけた。 BrumaのTemple of TalosにいるCirroc司祭のもとへと戻らなくてはならない。
__Stone of St. Alessiaを見つけた。 BrumaのTemple of TalosにいるCirroc司祭のもとへ持ち帰るべきだ。
FormID: 00035717 FGC05Stone 50 0 I have returned the Stone of St. Alessia to Cirroc. As a show of his gratitude, he's given me some Strong Healing Potions. I should return to Azzan to collect my reward.
__Cirroc司祭の元へStone of St. Alessiaを届けた。感謝の印としていくつかStrong Healing Potionを頂いた。Azzanの元へ戻り報酬を受け取るとしよう。
FormID: 00035717 FGC05Stone 100 0 Azzan has paid me the balance of the contract. He tells me that he has no further contracts to offer, but I should speak with Burz gro-Khash in Cheydinhal.
__Azzanから契約金の残りの残額を受け取った。Azzanは、これ以上提供できる仕事はないが、CheydinhaにいるBurz gro-Khashに話を聞きにいくべきだと言った。
__Azzanから契約金の残りの残額を受け取った。Azzanは、これ以上提供できる仕事はないが、CheydinhalにいるBurz gro-Khashに話を聞きにいくべきだと言った。