Vanilla/Books/MQ05CommentariesV2 のバックアップ差分(No.1)

Top/Vanilla/Books/MQ05CommentariesV2

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名 [#g4f922c4]
**原題 [#i268bc0c]
-Mythic Dawn Commentaries 2

**訳題 [#mf3c5695]
-【訳題記述エリア】

*本文 [#ca027eb1]

**原文 [#md6f2bcc]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
<font face=3>
<FONT color="753B21"
<DIV align="center">COMMENTARIES ON THE MYSTERIUM XARXES</div>
<p>
<DIV align="center">BOOK TWO</div>
<p>
<DIV align="center">by Mankar Camoran</div>
<p>
<DIV align="center"><font face=4>ALTADOON</font></div>
<p>
<font face=1>
<FONT color="753B21">
<DIV align="left">
<IMG src="Book/fancy_font/w_69x62.dds" width=69 height=62>hosoever findeth this document, I call him brother.
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/a_70x61.dds" width=70 height=61>nswers are liberations, where the slaves of Malbioge that came to know Numantia cast down their jailer king, Maztiak, which the Xarxes Mysterium calls the Arkayn. Maztiak, whose carcass was dragged through the streets by his own bone-walkers and whose flesh was opened on rocks thereon and those angels who loved him no longer did drink from his honeyed ichors screaming "Let all know free will and do as they will!"
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/y_62x62.dds" width=62 height=62>our coming was foretold, my brother, by the Lord Dagon in his book of razors. You are to come as Idols drop away from you one by one. You are exalted in eyes that have not yet set on you; you, swain to well-travelled to shatterer of mantles. You, brother, are to sit with me in Paradise and be released of all unknowns. Indeed, I shall show you His book and its foul-and-many-feathered rubric so that you can put into symbols what you already know: the sphere of destruction is but the milk of the unenslaved. I fault not your stumbling, for they are expected and given grace by the Oils. I crave not your downfalls, though without them you might surpass me even in the coming Earth of all infinities. Lord Dagon wishes you no ills but the momentous. And as He wants, you must want, and so learn from the pages of God this: the Ritual of Want:
<p>
<DIV align="left">
<IMG src="Book/fancy_font/w_69x62.dds" width=69 height=62>hisper to earth and earth, where the meddlers take no stones except to blood, as blood IS blood, and to the cracking of bone, as bone IS bone, and so to crack and answer and fall before the one and one, I call you Dragon as brother and king.
</div>
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/h_62x62.dds" width=62 height=62>ides of dreugh: 7 and 7, draught of Oil, 1 and 1, circles drawn by wet Dibellites: three concentric and let their lower blood fall where it may, a birth watched by blackbirds: Hearthfire 1st. Incant the following when your hearing becomes blurred:
<DIV align="left">
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/e_78x61.dds" width=78 height=61>nraptured, he who finally goes unrecorded.
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/r_73x62.dds" width=73 height=62>ecorded, the slaves that without knowing turn the Wheel.
<p>
<IMG src="Book/fancy_font/e_78x61.dds" width=78 height=61>nslaved, all the children of the Aurbis As It Is."
<p>
</div>
}}}

**訳文 [#d633ba65]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS