Vanilla/Dialogue/Generic-03 のバックアップソース(No.14)

Top/Vanilla/Dialogue/Generic-03
FormID: 0018B2DC	Generic	JOKELOVE	0	Where'd you get that? That's good!	
__どこで覚えたのですか? すごい!
__どこで覚えたのですか?すごい!
__どこで覚えたんだろう?面白い!
FormID: 0018B2DD	Generic	JOKELOVE	0	That's great! How's it go again?	
__すごい! もう一度出来ますか?
__すごい!もう一度言ってもらえますか?
__傑作だ!もう一度できるかな?
FormID: 0006231B	Generic	JOKELOVE	0	That's really funny.	
__本当に面白い!
__いやおっかしい!
FormID: 0006231C	Generic	JOKELOVE	0	I like that! A lot!	
__私はそういうものがとても好きなのです。
__そういうのが好きなんです!とても!
__おっかしいなぁ!本当に!
FormID: 0018B2D5	Generic	JOKEHATE	0	Get away from me.	
__私の前から消えろ。
__もう構うんじゃない。
FormID: 0018B2D6	Generic	JOKEHATE	0	Not funny. Not even a little bit.	
__全然、笑えないね。
__面白くも無い。ちっとも笑えないね。
__まったく。何が面白いんだか。
FormID: 0018B2D7	Generic	JOKEHATE	0	Ugh. That's foul.	
__ううむ、不愉快だ。
__ううむ、つまらない。
__うぅっ。失礼な。
FormID: 00062321	Generic	JOKEHATE	0	You should be ashamed.	
__恥を知れ。
FormID: 00062322	Generic	JOKEHATE	0	You're revolting.	
__あなたはゾッとする人だ。
__不愉快な人だ。
__腹立たしい人だ。
FormID: 0018B2B1	Generic	BOASTDISLIKE	0	I doubt it.	
__疑わしいですね。
__さてどうだか。
FormID: 0018B2B2	Generic	BOASTDISLIKE	0	Yeah, right.	
__ああ、そうですね。
__ふーん、そうなんですか。
__ふーん。そう。
FormID: 0018B2B3	Generic	BOASTDISLIKE	0	That never happened.	
__あり得ません。
__それは無い。
FormID: 00062317	Generic	BOASTDISLIKE	0	That's pretty far-fetched.	
__かなり不自然です。
__かなり誇張してますね。
__とんでもなく現実離れしてませんか。
__見え透いたことを。
FormID: 00062318	Generic	BOASTDISLIKE	0	So you say....	
__あなたはそう言うが..	
__あなたはそう言うが...
__そうは言っても...
FormID: 0018B2B7	Generic	BOASTLIKE	0	Remarkable.	
__覚えておきましょう。
__注目に値する。
__並外れた素晴らしい事ですね。
__素晴らしい。
FormID: 0018B2B8	Generic	BOASTLIKE	0	What a great story.	
__何て素晴らしい話なのでしょう。
__素晴らしい話だ。
__なんて偉業だろう。
FormID: 0018B2B9	Generic	BOASTLIKE	0	I wish I could say that.	
__私がそれを話すことが出来たならいいのに。
__自分の体験としてそんなことを言えたらいいのに。
__そう言えたらいいのに。
FormID: 00062315	Generic	BOASTLIKE	0	Really? Interesting.	
__本当ですか? 興味深いです。
__本当ですか?興味深いです。
__本当に?面白い。
FormID: 00062316	Generic	BOASTLIKE	0	Well done.	
__十分です。
__よくやりましたね。
__お見事で。
FormID: 0018B2BA	Generic	BOASTLOVE	0	Such adventures! How I envy you!	
__何と心躍る冒険なのでしょう! あなたが羨ましい!
__何と心躍る冒険なのでしょう!あなたが羨ましい!
__なんて冒険だろう!羨ましい!
FormID: 0018B2BB	Generic	BOASTLOVE	0	I salute you! Most impressive!	
__感動しました! あなたを尊敬します!
__感動しました!あなたを尊敬します!
__素晴らしい!感動しましたよ!
FormID: 0018B2BC	Generic	BOASTLOVE	0	My life is drab and wretched by comparison.	
__あなたと比べると、私の人生は変わり映えも無く不運です。
__あなたと比べて、なんと冴えない人生だろう。
FormID: 00062313	Generic	BOASTLOVE	0	That's amazing!	
__何と心躍ることでしょう!
__お見事です!
FormID: 00062314	Generic	BOASTLOVE	0	Gracious! What a hero!	
__あなたは偉大な英雄だ!
__何と!あなたは偉大な英雄だ!
__凄い!英雄様だ!
FormID: 0018B2B4	Generic	BOASTHATE	0	You're a big, fat liar.	
__この大嘘吐きのろくでなし!
__この大嘘吐き!
FormID: 0018B2B5	Generic	BOASTHATE	0	You're full of it.	
__あなたは最低の人です。
__からかうな。
FormID: 0018B2B6	Generic	BOASTHATE	0	Blah, blah, blah. What a bore.	
__戯言だ、戯言だ。何とくだらない。
__くだらない、くだらなすぎる。何とつまらない話だ。
__やれやれやれ。うんざりする。
FormID: 00062319	Generic	BOASTHATE	0	You're pathetic.	
__あなたは惨めだ。
__哀れな人だ。
FormID: 0006231A	Generic	BOASTHATE	0	Don't make me laugh.	
__笑わせないでください。
__馬鹿なことを。
FormID: 0018B2C6	Generic	COERCEDISLIKE	0	That's just talk.	
__ご冗談を。
__ご冗談を。
FormID: 0018B2C7	Generic	COERCEDISLIKE	0	Is that so?	
__そうですか?
__それで?
FormID: 0018B2C8	Generic	COERCEDISLIKE	0	Oh, please.	
__ああ、ご勘弁願います。
__ああ、ご勘弁願いますよ。
__おや、まあ。
FormID: 00062327	Generic	COERCEDISLIKE	0	You're wasting your breath.	
__無駄話だと思います。
__無駄話ですね。
__無駄な事を。
FormID: 00062328	Generic	COERCEDISLIKE	0	You can't scare me.	
__怖がりませんよ。
__脅そうたってそうはいきませんよ。
__脅せるものか。
FormID: 0018B2CC	Generic	COERCELIKE	0	You win this one.	
__あなたの勝ちです。
__あなたには負けましたよ。
__分かりました。
FormID: 0018B2CD	Generic	COERCELIKE	0	You've got a point.	
__私はあなたがもっと好きになりました。
__あなたには一本取られました。
__分かりましたとも。
FormID: 0018B2CE	Generic	COERCELIKE	0	I can't argue with that.	
__議論することは出来ません。
__あなたと言い争いなんて出来ません。
__まったくその通りで。
FormID: 00062325	Generic	COERCELIKE	0	I won't fight you.	
__あなたとは争いたくありません。
__喧嘩は御免だ。
FormID: 00062326	Generic	COERCELIKE	0	That's enough.	
__満足です。
__それ以上は勘弁してください。
__いやぁもう。
FormID: 0018B2CF	Generic	COERCELOVE	0	Yes, yes! Whatever you say!	
__そう、その通りです!
__ええ、分かりました!仰る通りにします!
__はい、はい!仰せのままに!
FormID: 0018B2D0	Generic	COERCELOVE	0	Don't, please! I'm sorry!	
__いいえ、すみません。許してください!
__どうかお許しを!悪かったから!
FormID: 0018B2D1	Generic	COERCELOVE	0	No more! You're frightening me!	
__もうやめてください! 私はあなたが恐ろしい!
__もうやめてください!私はあなたが恐ろしい!
__分かりました!どうかご容赦を!
FormID: 00062323	Generic	COERCELOVE	0	Whatever you want.	
__あなたが何を望んでいても。
__お望みどおり何でもどうぞ。
__どうぞお好きなように。
FormID: 00062324	Generic	COERCELOVE	0	I accept. I have no choice.	
__受け入れましょう。私に選択肢はないようです。
__分かりました。異論はありません。
FormID: 0018B2C9	Generic	COERCEHATE	0	Talk tough to me. I love tough guys.	
__力強く話してください。私は頑なな人が大好きです。
__もっと力強く話しなさい。本当に強い奴は大好きですがね。
__もっと強く話したら。強い奴は好きだよ。
__もっと強く話せよ。強い奴は好きだぞ。
FormID: 0018B2CA	Generic	COERCEHATE	0	That's cute. You think I'm afraid of you?	
__可愛らしいですね。私が怖がっているとでも?
__結構な事だ。私が怖がっているとでも?
__結構な事で。怖がってるとでも思ったかな?
FormID: 0018B2CB	Generic	COERCEHATE	0	Don't make me laugh.	
__笑わせないでください。
__笑わせるんじゃない。
FormID: 00062329	Generic	COERCEHATE	0	What a fool you are.	
__あなたは何と愚かなのでしょう。
__なんて馬鹿なんだろう。
FormID: 0006232A	Generic	COERCEHATE	0	Blow away, windbag.	
__どっかへ行っちまいな、軟弱野郎。
__張っ倒すぞ、このお喋り。
FormID: 0018B2A5	Generic	ADMIREDISLIKE	0	Was that supposed to be a compliment?	
__お世辞のつもりですか?
__お世辞のつもりかな?
FormID: 0018B2A6	Generic	ADMIREDISLIKE	0	I'm not buying that one.	
__その手には乗りませんよ。
__おだてには乗りませんよ。
__おだてには乗らない。
FormID: 0018B2A7	Generic	ADMIREDISLIKE	0	Don't be silly.	
__馬鹿なことを言わないで。
__馬鹿な事を言わないで下さい。
__馬鹿なことを。
FormID: 0006230F	Generic	ADMIREDISLIKE	0	That's a bit excessive, don't you think?	
__ちょっとおおげさではないですか?
__ちょっと大袈裟、だろう?
__ちょっと大袈裟では?
FormID: 00062310	Generic	ADMIREDISLIKE	0	I doubt you really mean that.	
__本気で言ってるか疑わしいですね。
__どこまで本気やら。
FormID: 0018B2AB	Generic	ADMIRELIKE	0	You're too kind.	
__あなたは親切過ぎます。
__なんてご親切な。
FormID: 0018B2AC	Generic	ADMIRELIKE	0	I like you, too.	
__私もあなたが好きです。
__いい人だなぁ。
FormID: 0018B2AD	Generic	ADMIRELIKE	0	Thank you.	
__ありがとう。
FormID: 0006230D	Generic	ADMIRELIKE	0	How nice.	
__何と素敵なんでしょう。
__何とありがたい事でしょう。
__嬉しいよ。
FormID: 0006230E	Generic	ADMIRELIKE	0	It's good of you to say so.	
__そう言ってくれるあなたはいい人です。
__そう言ってくれて嬉しい。
FormID: 0018B2AE	Generic	ADMIRELOVE	0	Please. I'm embarrassed. But thank you.	
__もう結構です。私は困惑してしまいましたが、あなたにはお礼を言いましょう。
__止めて下さい。そこまで誉められると戸惑ってしまいます。でも感謝します。
__ちょっと。恥ずかしいから。でもありがとう。
FormID: 0018B2AF	Generic	ADMIRELOVE	0	No, you do me too much honor.	
__いいえ、あなたは十分過ぎる程尽くしてくれます。
__いや、そんなに誉め過ぎないで下さい、照れてしまいますよ。
__いえ、恐縮ですから。
FormID: 0018B2B0	Generic	ADMIRELOVE	0	Really, now. You're such a charmer.	
__ああ本当に、あなたはまるで魔法使いだ。
__ああ本当に、あなたは本当に賞賛が上手い方だ。
__いえ、まさか。素敵なお方ですね。
FormID: 0006230B	Generic	ADMIRELOVE	0	What a wonderful compliment.	
__何という素晴らしい賛辞でしょう。
__なんて褒め殺しだろう。
FormID: 0006230C	Generic	ADMIRELOVE	0	Goodness. What can I say?	
__素晴らしい。言葉が見つかりません。
__素晴らしい。何とお礼を言ったものか。
__いやいや。言葉も出ませんよ。
FormID: 0018B2A8	Generic	ADMIREHATE	0	Don't talk such rot.	
__馬鹿々しい話は止めてください。
__ばかばかしい話は止めてください。
__馬鹿な話はよせ。
FormID: 0018B2A9	Generic	ADMIREHATE	0	Not now, not later, not ever.	
__そんな事は後にも先にもありません。
__そんな事、一切口にしないで下さい。
__もう何も口に出すんじゃない。
FormID: 0018B2AA	Generic	ADMIREHATE	0	Don't waste your flattery on me.	
__お世辞も程々に。
__お世辞を言おうと無駄だ。
FormID: 00062311	Generic	ADMIREHATE	0	Don't try to manipulate me.	
__私を上手く使おうなどと思わないでください。
__私を手なずけようとしないでください。
__手懐けようとするんじゃない。
FormID: 00062312	Generic	ADMIREHATE	0	What nonsense!	
__何と馬鹿げた事でしょう!
__なんて下らない!
FormID: 0006250D	Generic	TrespassNoCrime	0	Stay. Go. What do I care?	
__ここにいようと立ち去ろうと、気にしませんよ。
FormID: 0006250E	Generic	TrespassNoCrime	0	Still here? You've got nerve, I'll give you that.	
__まだいたのですか? 何と厚かましいのでしょう。
__まだいたのですか?何と厚かましいのでしょう。
FormID: 0006250F	Generic	TrespassNoCrime	0	Why don't you just go? We don't want any trouble.	
__何故立ち去らないのですか? 争い事は起こしたくないのですが。
FormID: 0006250B	Generic	StealNoCrime	0	Did you... Did you just take that?  	
__あんた...、今あんた盗んだろう?
__あんた...今あんた物を盗んだでしょう?
FormID: 0006250C	Generic	StealNoCrime	0	Hey, take whatever you want. It's none of my business.	
__おい、好きなのを持っていけよ。私には関係ないことだ。
FormID: 000626BD	Generic	StealNoCrime	0	What? I didn't see a thing... 	
__何? 私は見ていないが...。
__何?私は見ていないが...
__っん?何をやってるんだ...
FormID: 000626BE	Generic	StealNoCrime	0	Hey! You don't see me stealing your things!	
__おい! 盗んでいるところを私に見せるんじゃない!
__ちょっと!あんたの物を盗んでもいないのに!
__ちょっと!あんたの物を盗んだわけでもないのに!
__ちょっと!あんたのを盗んだわけでもないのに!
FormID: 000626BF	Generic	StealNoCrime	0	You can take that one, but let's not make it a habit...	
__持ってってくれ。だが、これが最後だからな。
__持ってけばいい。でもその癖は止めるんだぞ。
__持ってけばいい。でもその癖は止めておけ。
FormID: 00062509	Generic	PickpocketNoCrime	0	Oooh, you're good! He he he he he.	
__おおぉ、やるなぁ。へっへっへっへっへ。
FormID: 0006250A	Generic	PickpocketNoCrime	0	Pretty quick fingers you've got there, friend.	
__素早くて厭らしい手つきだなぁ、親友。
FormID: 000626B9	Generic	PickpocketNoCrime	0	You... You picked their pocket! Shame on you...	
__お前...、お前盗ったな! 恥を知れ!
FormID: 000626BA	Generic	PickpocketNoCrime	0	Relax. I didn't see a damn thing.	
__落ち着けよ。なぁんにも見てないぜ。
__落ち着きな。クズなんて見てないから。
FormID: 000626BB	Generic	PickpocketNoCrime	0	Pfft. Take it. It's worthless to me anyway.	
__持って行けよ。いずれにせよ俺には意味の無いものだ。
__へっ、持ってけ。もう要らないものだ。
FormID: 000626BC	Generic	PickpocketNoCrime	0	Hey! Keep your thieving paws to yourself!	
__おい! その盗もうとしている手を引っ込めな!
__おい!その身勝手な手で触るな!
FormID: 00062507	Generic	MurderNoCrime	0	Hmph. Better them than me.	
__ふぅむ。なぜ私なんだ。
__ふんっ。なんで私が。
FormID: 00062508	Generic	MurderNoCrime	0	By the gods, how could you do such a thing?	
__おお神よ、あなたは何故そんな非道なことができるのか?
__神にかけて、なぜこんな酷い真似を?
FormID: 00066335	Generic	MurderNoCrime	0	Agghhh! Whhhhyyyyy.... ??	
__あがぁっ!なぜなんだああ...?
__あがぁっ!なぜこんなことを...??
FormID: 00066336	Generic	MurderNoCrime	0	Ugghh!	
__うがぁっ!
FormID: 0006633A	Generic	MurderNoCrime	0	Aghh! Noooooo....	
__あがぁっ! うわぁぁぁ。
__あがぁっ!うぅぅぅ…
FormID: 00062503	Generic	AssaultNoCrime	0	Fight! Fight! Fight!	
__戦え! 戦え! 戦え!
__やれっ!やれっ!やれっ!
FormID: 00062504	Generic	AssaultNoCrime	0	Whoa ho! This is gonna be good!	
__イヤッホー! いい調子だ!
__おぉーっ!面白くなってきた!
FormID: 00062505	Generic	AssaultNoCrime	0	Oooh, I hope you know what you're doing...	
__おおぉ、自分がしていることが分からないのか...。
__おおぉ、自分がしていることが分からないのか...
__おぉ、気でも狂ってしまったのか...
FormID: 00066334	Generic	AssaultNoCrime	0	Hey! What did you do that for? You some kind of maniac?	
__おい、何してるんだ? 気でも狂ったか?
__おい!何するんだよ?気でも狂ったか?
FormID: 00062506	Generic	AssaultNoCrime	0	Heh. It's been too long since I've seen a good brawl.	
__へへ、久々にいい戦いが出来そうだ。
FormID: 00066337	Generic	AssaultNoCrime	0	Hey! What'd I ever do to you?	
__おい! 私がアンタに何かしたか?
__ちょっと!アンタに何したっていうんだ?
FormID: 00066338	Generic	AssaultNoCrime	0	You dare attack me?	
__私を殺すつもりですか?
__殺す気なのか?
FormID: 00066339	Generic	AssaultNoCrime	0	Back off! I'm warning you!	
__警告するぞ、下がれ!
__やめろ!通報するぞ!
FormID: 0018BD6F	Generic	Murder	0	Argh!	
__あっ!
__あぁっ!
FormID: 0009EA7F	Generic	Murder	0	Aaah!	
__あああ!
FormID: 0009EA82	Generic	Murder	0	Help! Murder!	
__助けて!殺人だ!
__助けて!人殺しだ!
__誰か!人殺しが!
FormID: 00062276	Generic	Murder	0	Man down! Man down!	
__死人だ!死人がでてる!
__人が!人が死んでる!
FormID: 00025D02	Generic	Murder	0	Someone's been murdered!	
__誰かが殺された!
__人殺しだぁ!
FormID: 000BF019	Generic	Assault	0	Umbra shall feed!	
__Umbraの餌となれ!
__Umbraの餌食となれ!
FormID: 00025D01	Generic	Assault	0	You there, stop!	
__そこのお前、やめろ!
__アンタ、やめろ!
FormID: 000624FB	Generic	Assault	0	Hey, come on now! There's no need to get violent!	
__おい、やめてくれ!暴力的になることはないだろ!
FormID: 000624FC	Generic	Assault	0	Such violence!	
__暴力でくるのか!
FormID: 000624FD	Generic	Assault	0	Can't you settle this peacefully?	
__平和的に解決できないのか?
FormID: 000624FE	Generic	Assault	0	Help! Help! I'm being attacked!	
__助けて!助けて!攻撃されてる!
__誰か!誰か!襲われてるんだ!
FormID: 000624FF	Generic	Assault	0	By the Nine Divines! Assault! Assault!	
__おおNine Divinesよ!襲撃だ!襲撃だ!
__Nine Divinesよ!暴漢が!暴漢が!
FormID: 00062500	Generic	Assault	0	By the gods, there's a psychopath on the loose!	
__なんてこった、精神異常者が暴れてる!	
FormID: 00062501	Generic	Assault	0	[Gasp!] What's going on?	
__[Gasp!] 何が起こってるんだ!
__[Gasp]! 何事だ!
__[Gasp!] いったい何が?
FormID: 00062502	Generic	Assault	0	Guards! Guards! Someone's being attacked!	
__ガードさん!ガードさん!誰かが攻撃されてます!
__ガードさん!ガードさん!人が襲われてる!
FormID: 00025D03	Generic	Pickpocket	0	What do you think you're doing?!	
__何してるかわかってるのかよ?!
FormID: 00062273	Generic	Pickpocket	0	Filthy pickpocket! What did you take?	
__卑劣なスリめ!なにを盗んだんだ?
FormID: 00062274	Generic	Pickpocket	0	Pickpocket! Pickpocket! Guard your purses!	
__スリだ!スリだ!財布を気をつけろ!
__スリだ!スリだ!財布に気をつけろ!
FormID: 00062275	Generic	Pickpocket	0	Keep your fingers to yourself, thief!	
__手を引っ込めろ、泥棒め!
FormID: 00062277	Generic	Pickpocket	0	[Gasp!] Why you dirty little thief! How dare you touch me!	
__この小汚い盗人め!この私に触るとは!
FormID: 000626B8	Generic	Pickpocket	0	[Gasp!] Guards, guards! This filthy cutpurse has purloined my valuables!	
__ガード、ガードさん!この汚いスリが私の貴重品を盗みました!
__(ハッ!)衛兵、衛兵!この汚らわしいスリが私の貴重品を盗んだ!
FormID: 000624FA	Generic	Pickpocket	0	Guards! Guards! We've got a pickpocket here!	
__ガードさん!ガードさん!ここにスリがいます!
FormID: 00023996	Generic	AcceptYield	0	A wise choice, citizen.	
__賢明な判断だな、我が市民よ。
FormID: 00023F44	Generic	AcceptYield	0	I accept your surrender, my friend.	
__降伏してくれたか、友よ。
FormID: 00023F6F	Generic	AcceptYield	0	I'll let you live this time, cur!	
__今は生かしておいてやろう、このろくでなしめ!
FormID: 000252A1	Generic	AcceptYield	0	I accept your surrender.	
__降伏か、いいだろう。
FormID: 00025114	Generic	Yield	0	You've bested me, friend.	
__あなたの勝ちだ、友よ。
FormID: 00025203	Generic	Yield	0	Spare me.	
__勘弁してくれ。
FormID: 00025207	Generic	Yield	0	Show mercy.	
__お慈悲を...。
__お慈悲を...
FormID: 000301FC	Generic	Trespass	0	Trespassing is against the law! Guards! I'm placing you under arrest!	
__不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! あんたは拘留されるぞ。
FormID: 0002A350	Generic	Trespass	0	Trespassing is against the law! Guards!	
__不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ!
FormID: 0002A368	Generic	Trespass	0	Help! Guards! I have a trespasser!	
__ガード、助けて! 不法侵入だ!
FormID: 000301FD	Generic	Trespass	0	This is your last warning! Get out, or I'll arrest you!	
__最後の警告だ! 出て行け! さもなくばお前を拘留する!
FormID: 0002A36F	Generic	Trespass	0	This is your last warning! Get out, or I'll call the guards and have you arrested!	
__最後の警告だ! 出て行け! ガードを呼べばあんたは拘留されるぞ!
FormID: 0002A383	Generic	Trespass	0	I'm warning you! Get out, or I'll call the guards!	
__警告したはずだ! 出て行け! さもないとガードを呼ぶぞ!
FormID: 000301FE	Generic	Trespass	0	You're trespassing here. You'll have to leave.	
__あんた、不法侵入だぞ。
FormID: 00062270	Generic	Trespass	0	This is a restricted area, citizen. Leave now, or face the consequences.	
__ここは立ち入りが制限されている区画だ、我が市民よ。今すぐに立ち去れ、さもなくば重大な結果を招くことになる。
FormID: 00025309	Generic	Trespass	0	It's time for you to leave, my friend.	
__お帰りになる時間ではありませんか、友よ。
FormID: 00062271	Generic	Trespass	0	Sorry, friend, it looks like you've wandered into a restricted area. You've got to leave. Now.	
__すまない、友よ。あなたは制限された区画に入ろうとしている。すぐに立ち去ってくれるか。
__すいません、友よ。あなたは入ってはいけない所に迷い込んでいるようです。立ち去らなければいけません。すぐに。
FormID: 00025307	Generic	Trespass	0	I think you should leave.	
__立ち去ったほうがいいと思いますよ。
__出て行くべきだと思いますよ。
FormID: 00025308	Generic	Trespass	0	Get out of here.	
__出て行ってください。
FormID: 00062272	Generic	Trespass	0	You're not supposed to be in here...	
__あなたはここにいるつもりじゃあないでしょう。
FormID: 00062278	Generic	Trespass	0	For the love of Azura, can't a man have a bit of privacy? Get out of here!	
__Azura の深き愛にかけて、プライバシーがないのはごめんだ! ここから出て行け!
FormID: 00062279	Generic	Trespass	0	By the Nine Divines, can't a woman get a moment to herself? Leave me!	
__Nine の名にかけて、憩いの時間を過ごしてはいけないの? 一人にして頂戴!
FormID: 000252CE	Generic	Steal	0	Stay where you are, thief!	
__そこで止まれ、盗人め!
FormID: 000624F4	Generic	Steal	0	I saw that, criminal scum!	
__見たぞ! 薄汚いカスめ!
FormID: 000624F5	Generic	Steal	0	Drop it, you sticky-palmed little worm!	
__返せよ、ミミズみたいにウジウジ汚らしい手をしやがって!
FormID: 000252C3	Generic	Steal	0	Guards! Guards! I'm being robbed!	
__ガード! ガード! 盗人です!
FormID: 000624F6	Generic	Steal	0	You treacherous little filcher! How dare you steal from me!	
__コソ泥め! 私から盗むなんざどういうつもりだ!
FormID: 000624F8	Generic	Steal	0	Hey, that's mine! Guards! Guards!	
__おい、それは私のだ! ガード! ガード!
FormID: 000624F7	Generic	Steal	0	Looks like we've got a thief in our midst!	
__私たちの中に盗人がいるようだ!
FormID: 000252B2	Generic	Steal	0	Stop! Thief!	
__止まれ! 盗人め!
FormID: 000626B7	Generic	Steal	0	Somebody help! Come quickly! We've got a burglar!	
__誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ!
FormID: 000252B5	Generic	Steal	0	Thief! You won't get away with this!	
__盗人め! そいつから離れろ!
__盗人め!泥棒は止めろ!
__盗人め!盗むのを止めろ!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS