Vanilla/Dialogue/MS23-02 のバックアップ(No.2)


FormID: 0001DA59 MS23 GREETING 0 Please forgive my ignorance. Had we known about Seridur, we'd never have put you in harm's way.
__私の無智をお許しください。Seridurのことを分かっていれば、あなたをやおら危険にさらすことは無かったでしょう。
FormID: 0001D4BA MS23 GREETING 0 My knowledge is at your disposal.
__知っていることを何でもお話しましょう。
FormID: 0001D243 MS23 GREETING 0 You must speak with Seridur first.
__あなたはまず、Seridurと話すべきでしょう。
FormID: 0001DA68 MS23 GREETING 0 Please, Seridur is anxious for your report.
__Seridurはあなたの報告を心待ちにしておりました。どうぞ。
FormID: 0001DA6F MS23 GREETING 0 It's good to see you again. I'm so sorry that we didn't realize Seridur's deception.
__またお会いできて嬉しいです。Seridurの陰謀を見抜けず、お恥ずかしい限りです。
FormID: 0001D4C3 MS23 GREETING 0 How can I be of service?
__どうすればお手伝いできますか?
FormID: 0001D256 MS23 GREETING 0 Hear out Seridur, first. Then we'll speak.
__まずSeridurの話を聞いてください。それから話し合いましょう。
FormID: 0001DB15 MS23 GREETING 0 Nice to see you again. Is there something you require?
__また会いましたね。何か御用でしょうか?
FormID: 0001DB16 MS23 GREETING 0 I really can't help you with anything else. Please, go see Gilen at Seridur's house.
__私にはこれ以上お話することは出来ません。Seridurの家に行って、Gilenに会って頂けないでしょうか。
FormID: 000980ED MS23 GREETING 0 You've come back! Have you reconsidered?
__お戻りですね!考え直されてみましたか?
FormID: 0001DB1E MS23 GREETING 0 Pardon me. I'm sorry to trouble you, but I was sent to ask for your help.
__もしもし。お邪魔してすみません。あなたに助けを求めるよう使わされたのですが。
FormID: 00075048 MS23 GREETING 0 I didn't know Seridur was a vampire. I swear!
__私はSeridurがvampireだなんて知らなかったんだ。ほ、本当だよっ!
__私はSeridurが吸血鬼だなんて知らなかったんだ。ほ、本当だよっ!
FormID: 00075048 MS23 GREETING 1 I serve Roland now. Please, accept my apologies for my error in judgement.
__私は今Rolandに仕えている。間違った判定を出したことは謝る、どうか許して欲しい。
FormID: 00075049 MS23 GREETING 0 Welcome back.
__おかえり。
FormID: 0007504A MS23 GREETING 0 Seridur is asleep right now. He's had a long night of study, and is exhausted. Do not disturb him. He'll be up at five this evening.
__Seridurは寝ているよ。深夜まで研究していて、疲れ果てたんだ。起こさないでやってくれ。いつも昼の5時には起きると思うよ。
FormID: 0007504B MS23 GREETING 0 I'm Cylben Dolovas, assistant and bodyguard to Seridur. Let's leave it at that.
__私はCylben Dolovas。Seridurの助手兼ボディガードです。さあ離れましょうか。
FormID: 0001D24D MS23 MS23HowFind 0 I would start by searching his home. He hasn't been there for days, so it should be safe. Return to us here if you have questions. We meet at night.
__彼の家の調査から始めよう。彼は何日もそこにはいない。だから安全なはずだ。もし質問があるならここの我々のところに戻ってきなさい。夜に会おう。
FormID: 0001E0B9 MS23 VampireTopic 0 Horrid creatures. I hope we never see one in the Imperial City again.
__恐ろしい生き物さ。我々がもう二度とImperial_Cityでやつと会うことがないことを願うよ。
FormID: 0001D4B0 MS23 VampireTopic 0 As you know, the vampire can't remain in sunlight. I'd wager that you'll never see Seridur outside during that time of day.
__あなたが知っているとおり、ヴァンパイアは日の光を浴びていられない。賭けてもいい、あなたはその時間帯の間は、Seridurに外であったことがないだろう。
FormID: 0001E071 MS23 VampireTopic 0 I suppose you must decide what to do. Are you going to kill me?
__あなたは何をするか決断しなければならないんだろう。私を殺すつもりかい?
FormID: 000947B6 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Why would you ask me about those filthy creatures?
__ヴァンパイア?なぜそんな汚らわしい生き物のことを聞くんだい?
FormID: 0001D4B4 MS23 VampireTopic 0 You may want to see if Grey-Throat or Gilen have done more research.
__Grey-Throat、もしくはGilenがさらに捜索をしたかどうか確かめればいい。
FormID: 0001D4B6 MS23 VampireTopic 0 I believe that Grey-Throat and Gilen may have more information for you regarding these creatures.
__私はGrey-ThroatとGlienが、あなたにそれらの生き物についてのさらなる情報をもたらしてくれると思います。
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 0 Vampires are nasty creatures. They drink the blood of others to conceal their true nature. Such trickery makes them difficult to find.
__ヴァンパイアは汚らわしい生き物だ。やつらは本性を隠すために他者の血を飲む。そのような卑劣な手によって、やつらの発見は難しくなる。
FormID: 0001D245 MS23 VampireTopic 1 You may ask Gilen Norvalo or Grey-Throat about these creatures as well. They've learned much.
__さらにその生き物についてGilen_NorvaloかGrey-Throatに聞いてもよいでしょう。彼らはもっと詳しいです。
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 0 Our goal is to root out the vampires that live in our fair city. So far, we've been unsuccessful finding one until now.
__われらの目的は、美しきこの都市に生きながらえているヴァンパイアどもを根絶やしにすることである。今のところ、これまでにある一匹の発見に失敗している。
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 1 It's come to the Order's attention that Temple District resident Roland Jenseric is a vampire, and has already claimed one victim.
__OrderはTemple_Districtの住民であるRoland_Jensericがヴァンパイアであり、すでに一人犠牲者の命を奪ったことに気が付いた。
FormID: 0001D24B MS23 VampireTopic 2 That's where you come in. We want you to slay this vampire and cleanse the city of his filth before he can feed or kill again.
__そこが君の持ち場だ。我々はそのヴァンパイアがまた食事をするか、殺すかする前に殺し、奴のけがれを都市から浄化することを君にして貰いたい。
FormID: 0001DA6A MS23 VampireTopic 0 I'm afraid there isn't much more I can tell you. Perhaps one of our books can answer any more questions you may have?
__残念だが私が君に教えられることはこれ以上ないんだ。もしかしたら、我々の本の一冊が君の疑問以上に答えられるだろうか?
FormID: 0001D4BB MS23 VampireTopic 0 Normal weapons won't harm a vampire, they must be enchanted. Make sure you're equipped with such an item.
__通常の武器ではヴァンパイアに危害を加えられないだろう。魔力付与されているものでなくてはならない。そのような品を装備しているか確認しなさい。
FormID: 0001D4BC MS23 VampireTopic 0 I've learned some more information. Vampires are immune to paralysis spells and common diseases. I hope that helps in some way.
__私は多少、詳細を知っている。ヴァンパイアは麻痺魔法や一般的な病気に対しての免疫をもっている。なんらかの形で役に立てばよいのだが。
FormID: 0001D4BE MS23 VampireTopic 0 It's said that the bite of a vampire has the chance of infecting the victim. If this occurs, they'll become a vampire in a few days. Be cautious.
__ヴァンパイアの噛み付きは、犠牲者の感染する機会になっていると言われている。もしそんなことになったら、彼らは2、3日でヴァンパイアになるだろう。気をつけるんだぞ。
FormID: 0001DA72 MS23 VampireTopic 0 Touching a vampire, or even the corpse of a vampire, can result in infection. Do be careful! If you want to know more, browse our library.
__ヴァンパイアに触れる、もしくはヴァンパイアの死体でさえも、感染をもたらす。気をつけるように!もっと知りたいのなら、我々の図書室を閲覧しなさい。
FormID: 0001D4BF MS23 VampireTopic 0 Vampires rarely live alone. They tend to have others of their ilk around them for protection.
__ヴァンパイアが一人で暮らしていることは稀だ。身を守るために、奴等の周りには他の同族どもがいる傾向がある。
FormID: 0001D4C0 MS23 VampireTopic 0 Vampires have a weakness to fire. You may wish to use this to your advantage.
__ヴァンパイアは炎に弱い。有利に立つためにはこのことを利用したいと思うだろ。
FormID: 0001D244 MS23 VampireTopic 0 The vampire cannot exist in the daylight for long. As the sun's rays strike his flesh, it will burn as if on fire.
__ヴァンパイアは日光の中では長時間生存できない。太陽の光がやつの肉を襲うようにだ。そして炎の中にいるかのごとく燃えてしまうだろう。
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 0 Vampires? Hahaha! You have been speaking to Gilen. That silly old man keeps reading books about those creatures.
__ヴァンパイア?ハハハ!あんたはGilenと話していたんだろ。あのアホジジイはその生き物についての本をずっと読み続けているんだよ。
FormID: 0001DB21 MS23 VampireTopic 1 I hope he hasn't gotten you wrapped up in some foolish errand.
__彼があんたをなんかアホな用事に没頭させないことを祈るよ。
FormID: 0001DA66 MS23 RolandJensericTopic 0 The Order welcomes him.
__Orderは彼を歓迎する。
FormID: 0001D4B2 MS23 RolandJensericTopic 0 I knew it. Like I said before, a vampire wouldn't hide in a cabin. It'd be more like a cave or some other dank place.
__知っている。前にも言ったように、ヴァンパイアは小屋に隠れようとはしないだろう。洞窟か、何か他の暗い場所みたいなところをもっと好むだろう。
FormID: 0001D4B3 MS23 RolandJensericTopic 0 Odd. A cabin is an unusual hideout for a vampire. They prefer dank caves and the like. Much darker and no need to block out windows.
__妙だ。小屋は普通、ヴァンパイアの隠れ家ではない。やつらはジメジメした洞窟か、それに近いところを好む。ずっと暗いし、窓を閉じる必要もないしな。
FormID: 0001D4B5 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was always a quiet man. It was only recently he'd met that young lady. Poor girl. We must avenge her death.
__Rolandはいつも口数の少ない男だった。彼が最近会ったのは若い女性だけだ。かわいそうな女性だった。我々は彼女の死に対して報復せねばならない。
FormID: 0001DA6C MS23 RolandJensericTopic 0 He'll make a fine replacement for Seridur. It's the least we can do.
__彼はSeridurの代わりとして十分なものになるだろう。それがせめて我々にできることだ。
FormID: 0001D4B7 MS23 RolandJensericTopic 0 Ashame he wasn't there. I thought that you'd be able to put an end to this madness.
__恥ずかしながら彼はそこにはいませんでした。私は、あなたがこの狂気を終わらせられるだろうと思います。
FormID: 0001D4B8 MS23 RolandJensericTopic 0 If I were you, I'd go to the cabin in the daytime. That way, if he begins to overpower you, the outside can be a sanctuary.
__もし私が君だったら、昼のうちに小屋に行っているだろうね。それなら、彼が君を圧倒し始めても、外が避難所になる。
FormID: 0001D4B9 MS23 RolandJensericTopic 0 Roland was very much the loner. He never married, and was rarely seen outside his house. I'm surprised his secret wasn't discovered sooner.
__Rolandはとても孤独が好きなやつさ。彼は今まで結婚せず、滅多に自宅の外では見かけない。彼の秘密がもっと早くに暴かれなかったことに驚いたね。
FormID: 0001D4BD MS23 RolandJensericTopic 0 If you wish to find out more about Roland, try asking Gilen or Grey-Throat, they knew him.
__Rolandについてもっと調べたいと思うなら、GilenかGrey-Throatに尋ねてみることだ。彼のことを知っている。
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 0 I wasn't aware he had a cabin outside of the city. Perhaps that's where he lures his victims. Be careful, he may have others with him.
__私は彼が都市の外に小屋を持っていることに気づかなかった。もしかしたら彼はそこに犠牲者をおびき寄せているのかもしれない。注意しろよ、彼以外のやつらもいるかもしれない。
FormID: 0001D4C1 MS23 RolandJensericTopic 1 I'm afraid we cannot go with you to this remote location. Fighting is not our specialty. Watch yourself... vampires are known to be crafty.
__すまないが我々は君とともにそんな離れて場所までは行けない。戦闘は我々の得意分野ではない。気をつけろ…ヴァンパイアどもは狡猾なことで知られている。
FormID: 0001D246 MS23 RolandJensericTopic 0 His home is located in the Temple District. Right across the garden from my home in fact. Ironic, isn't it?
__彼の家はTemple_Districtに位置している。実際私の家の真向かいの庭だ。皮肉だと思わないか?
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 0 A few nights ago, I was roaming the city as I often do, looking for any signs of a vampire. As I headed passed Roland's house I heard a cry.
__2、3日前の夜のことだ、私は時折ヴァンパイアの痕跡を探して、都市を散策していたんだ。Rolandの家に向かう道を歩いていたとき、私は叫び声を聞いた。
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 1 I rushed into the back garden to find Roland struggling with a woman he'd been courting. I tried to intervene, but he was too strong.
__私は急いで裏庭に行き、Rolandと彼の交際相手の女性が争っているのを見つけた。私は仲裁しようとしたが、彼はあまりにも強かった。
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 2 He threw his lover to the ground and turned his attention on me. Luckily, I managed to run back into the street and escape his grasp.
__彼は恋人を地面に投げ飛ばすと、こちらに目を向けてきた。幸いにも、何とか通りに走って戻り、彼の手から逃れることができた。
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 3 I hid for a while and then returned to the garden. Roland was gone and the woman was dead. She had two puncture marks on the nape of her neck.
__しばらく隠れた後、庭に戻った。Rolandは姿を消し、女性は死んでいた。彼女には2つのとがった刺し傷が襟首にあった。
FormID: 0001D24C MS23 RolandJensericTopic 4 That's when I realized he was a vampire. The Order needs to you to track him and destroy him.
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君に彼の追跡し、滅ぼしてもらはなくてはならない。
__そのとき彼はヴァンパイアだったのだと気づいた。Orderは君に彼を追跡し、滅ぼしてもらはなくてはならない。
FormID: 0001DB23 MS23 RolandJensericTopic 0 Don't really know him. He lives across the way from Seridur I think.
__彼のことをほんとうに知らないんだ。彼はSeridurの家の向かいに住んでいると思うよ。
FormID: 0001D248 MS23 MS23FollowSeridur 0 Splendid. Watch your step.
__素晴らしい。足元に気をつけて。
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 0 Likewise. Sorry to send Gilen's wife to get you in that manner, but it seemed safer if we weren't seen on the streets right now.
__同じく。すまないが君を連れてくるように、Gilenの妻を送ったんだ。だが、もし我々がたった今通りで会わなかったら、このほうが安全だと思ったんだ。
FormID: 0001D247 MS23 MS23SeridurGreet 1 If you'll come with me.
__あなたが私とともに来るのなら。
FormID: 0001D4CA MS23 MS23SeridurNotYet 0 Hmmm. He must have known we'd look there. Search around town and see if you can find any more information.
__フーム。彼は我々がそこを調べていることに気づいたに違いない。街中を調べて、何かさらなる情報を見つけられたら、確かめるように。
FormID: 0001D4C9 MS23 MS23KillNoRoland 0 Thank you. I'm happy you gave me a chance to explain.
__ありがとう。私に弁明の機会を与えてくれて感謝する。
FormID: 0001D4C8 MS23 MS23KillRoland 0 Then, I'll fight you until my last breath. I won't surrender and admit to a crime I didn't commit!
__それならば、私は君と最期まで戦ってやる。私は降伏しないし犯してもいない罪を認めはしない!
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 0 I panicked. By the time I awoke, her body was gone. I knew Seridur was a respected member of the community.
__慌てたよ。目が覚めるまでに彼女の死体は消えていた。私はSeridurが団体の尊敬される団員だってことを知っていたからね。
FormID: 0001D4C7 MS23 MS23RolandAuthority 1 They'd never believe he was a vampire. I retreated here to the cabin to collect my thoughts.
__彼らは彼がヴァンパイアだってことを信じようとはしないだろう。私はこの小屋に避難して、考えをまとめていたんだ。
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 0 Yes. I must let someone else know. That night, I decided to follow Relfina. I wanted to see where she went on her walks.
__そうなんだ。誰かに知らせなくてはならない。あの夜、私はRelfinaをつけることにした。彼女がどこに散歩に行っているのか確かめたかったんだ。
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 1 When she stopped in the garden, and Seridur stepped out of the shadows, my heart sank. Then, suddenly, he was upon her!
__彼女が公園で足を止めたとき、Seridurが影から出てきた。私はがっくりしたよ。それから突然、やつは彼女に覆いかぶさった!
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 2 She seemed entranced as he wrapped his arms around her and sank his teeth into her neck. I burst from my hiding place and attacked Seridur.
__彼女はやつの腕に抱きかかえられ、その歯が彼女の首に沈んでいくときにも、恍惚としているようだった。私は隠れていた場所から飛び出してSeridurを襲った。
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 3 He became startled for a moment and tossed Relfina aside. She fell to the ground and I heard a sickening crack as her head struck a stone.
__やつは一瞬びっくりして、Relfinaをわきに放った。彼女は地面に落ち、頭が石にたたきつけられて、吐き気のする割れ音を聞いた。
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 4 I was no equal to Seridur. He knocked me down in one quick movement. As I lost consciousness, I saw him laugh and then run away.
__私はSeridurに対抗できなかった。私はやつの素早い一振りで倒された。意識が遠のく中で、私はやつが笑いながら去っていくのを見ていた。
FormID: 0001D4C6 MS23 MS23RolandSad 5 Now I know why he didn't finish me that night. He wanted to cast suspicions on me instead.
__今は、やつがなぜあの夜、私に止めを刺さなかったのか分かる。やつは私が身代わりに疑いをかけられるようにしたかったのだ。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS