Vanilla/QuestStages/MS-11 のバックアップ(No.8)


FormID: 0003E933 MS40 5 0 I should travel to the Arcane University in the Imperial City and speak with Raminus Polus about the possibility of a cure for Vampirism.
__Imperial CityのArcane Universityに移動し、ヴァンパイア症からの治癒の可能性についてRaminus Polusと話さなければ。
__Imperial CityのArcane Universityに移動し、Vampirismからの治癒の可能性についてRaminus Polusと話さなければ。
__Imperial CityのArcane Universityに行き、Vampirismの治癒の可能性についてRaminus Polusと話さなければ。
FormID: 0003E933 MS40 10 0 I need to speak with Count Hassildor of Skingrad. I should find his Steward at Castle Skingrad.
__SkingradのHassildor伯爵と話す必要がある。Castle Skingradの彼の執事と話さなければ。
__SkingradのHassildor伯爵と話す必要がある。Castle Skingradの彼の執事を見つけるべきだ。
FormID: 0003E933 MS40 20 0 Count Hassildor of Skingrad has asked me to find the cure for vampirism. I should look for a woman in the wilderness along the Corbolo River, east of the Imperial City and south of Cheydinhal.
__SkingradのHassildor伯爵はヴァンパイア症からの治療法を探すことを頼んできた。Cheydinhal南であり、Imperial City東でもあるCorbolo川沿いの荒野にいる女性を探さなければならない。
__SkingradのHassildor伯爵はVampirismからの治療法を探すことを頼んできた。Cheydinhalの南、Imperial Cityの東に位置するCorbolo River沿いの荒野にいる女性を探さなければならない。
FormID: 0003E933 MS40 30 0 I have found Melisande, who has offered to help me with a cure for vampirism. Once I have brought her five empty Grand Soul Gems, she will give me further instructions.
__Melisandeを見つけた。彼女はヴァンパイア症を治療する手助けを申し出てきた。一旦五つのGrand Soul Gemを持ってくれば、さらに指示を与えてくれる。
__Melisandeを見つけた。彼女はVampirismを治療する手助けを申し出てきた。まず五つのGrand Soul Gemを持ってくれば、さらに指示を与えてくれる。
__Melisandeを見つけた。彼女はVampirismを治療する手助けを申し出てきた。五つの空のGrand Soul Gemを持って行けば、さらに指示を与えてくれる。
FormID: 0003E933 MS40 40 0 I have delivered the Soul Gems to Melisande. Now I must collect a series of ingredients for her, so that she can brew the potion to cure vampirism. She needs six cloves of garlic, five nightshade leaves, and two shoots of bloodgrass.
__MelisandeにSoul Gemを届けた。これから彼女のために一連の材料を集めなければならない。ヴァンパイア症の治療薬を煎じることができるようにするために。必要とされているのは、6つのcloves of garlic、5枚のnightshade leavesと2つのshoots of bloodgrassだ。
__MelisandeにSoul Gemを届けた。これから彼女のために一連の材料を集めなければならない。Vampirismの治療薬を煎じることができるようにするために。必要とされているのは、6つのcloves of garlic、5枚のnightshade leavesと2つのshoots of bloodgrassだ。
FormID: 0003E933 MS40 41 0 Melisande has given me a special dagger, with which I am to collect the blood of an Argonian. I should find an Argonian, stab him with the dagger, and return it to Melisande.
__Melisandeは特別な短剣を渡してきた。これでアルゴニアン(Argonian)の血を集めることになる。アルゴニアン(Argonian)を探し、この短剣で突き刺し、Melisandeへ返さなければならない。
__Melisandeは特別な短剣を渡してきた。これでArgonianの血を集めることになる。Argonianを探してこの短剣で突き刺し、Melisandeへ返さなければならない。
FormID: 0003E933 MS40 42 0 Melisande requires the ashes of a powerful vampire to complete her cure. I should search the area near the North Panther River for Hindaril, a vampire who was imprisoned in an underground cavern many years ago.
__Melisandeが治療を完成させるには、強力なヴァンパイアの遺灰を必要としている。何年も前に地下洞窟に監禁されたヴァンパイア、HindarilをPanther Riverの北の地域から探さなければならない。
__Melisandeが治療を完成させるには、強力なヴァンパイアの遺灰を必要としている。何年も前に地下洞窟に閉じこめられたヴァンパイアであるHindarilをPanther Riverの北の地域から探さなければならない。
FormID: 0003E933 MS40 50 0 I have collected the ashes of Hindaril for Melisande. I should bring them to her at once.
__Hindarilの灰をMelisandeのために集めた。すぐにこれを彼女のもとに運ばなければ。
__Ashes of HindarilをMelisandeのために集めた。すぐにこれを彼女のもとに運ばなければ。
__Melisandeに渡すAshes of Hindarilを回収した。すぐにこれを彼女のもとに運ばなければ。
FormID: 0003E933 MS40 60 0 Melisande's dagger is covered in Argonian blood. I should deliver it to her so that she can brew the potion.
__Melisandeの短剣はアルゴニアン(Argonian)の血で染まっている。彼女が薬を煎じれるよう、これを届けなくては。
__Melisandeの短剣はArgonianの血で染まっている。彼女が薬を煎じれるよう、これを届けなくては。
FormID: 0003E933 MS40 70 0 Melisande has created a potion to cure vampirism. I have been given two doses; one for myself and one that I need to take to Castle Skingrad. I should travel there and speak with Hal-Liurz.
__Melisandeはヴァンパイア症を治療する薬をつくった。これを二人分渡された;一つは自分用、もう一つはCastle Skingradの分である。そこまで移動して、Hal-Liurzと話さなければ。
__MelisandeはVampirismを治療する薬をつくった。これを二人分渡してくれた。一つは自分用、もう一つはCastle Skingradの分である。Skingradに向かい、Hal-Liurzと話さなければ。
__MelisandeはVampirismを治療する薬を作り、これを二人分渡してくれた。一つは自分用、もう一つはCastle Skingradに届ける分である。Skingradに向かい、Hal-Liurzと話さなければ。
FormID: 0003E933 MS40 80 0 The Countess of Skingrad is dead. I need to speak with Hai-Liurz at Castle Skingrad after the Count has had time to grieve for his wife.
__Skingrad伯爵婦人は死んだ。Castle SkingradのHai-Liurzと話す必要がある。伯爵が妻のことで深く悲しむ時間の後に。
__Skingrad伯爵婦人は死んだ。伯爵が妻の死を悼む時間が過ぎた後に、Castle SkingradのHai-Liurzと話す必要がある。
FormID: 0003E933 MS40 100 0 Count Hassildor thanked me for finding a cure for his wife.
__Hassildor伯爵は妻の治療法を見つけたことに感謝した。
FormID: 00035A95 MS43 10 0 I'm hearing a strange report of odd noises and smells coming from around Rosentia Gallenus's house here in Leyawiin. Perhaps I should go and investigate.
__妙な報告を聞いた。LeyawiinにあるRosentia Gallenusの家から、異様なにおいと音がするという。調査に向かうべきなのかもしれない。
FormID: 00035A95 MS43 20 0 Rosentia Gallenus has told me she acquired a strange Daedric staff, and after trying to examine it, she inadvertently summoned some scamps. Now the things follow her wherever she goes. Worse still, the staff seems cursed and she cannot drop it, sell it or get rid of it. She implored me to help her figure a way to rid her of the curse. She suggested I speak to a friend of hers at the Mages Guild, Alves Uvenim.
__Rosentia Gallenusは、奇妙なディードラの杖を手に入れ、その後調べようとしたところ、うっかり何匹かscampを呼んでしまったという。現在、こいつらは彼女がどこに行こうとついて来るという。しかもさらに悪いことに、この杖は呪われているようで、捨てることもできなければ、売ることも呪いを解くこともできないようだ。彼女は、呪いを取り除く方法についての考えがあり、協力するように懇願してきた。彼女は友達の Mages GuildのAlves Uvenimと話すことを提案してきた。
__Rosentia Gallenusは、奇妙なDaedraの杖を手に入れ、その後調べようとしたところ、うっかり何匹かscampを呼んでしまったという。現在、こいつらは彼女がどこに行こうとついて来るという。しかもさらに悪いことに、この杖は呪われているようで、捨てることもできなければ、売ることも呪いを解くこともできないようだ。彼女は、呪いを取り除く方法についての考えがあり、協力するように懇願してきた。彼女は友達の Mages GuildのAlves Uvenimと話すことを提案してきた。
__Rosentia Gallenusは、奇妙なDaedraの杖を手に入れ、その後調べようとしたところ、うっかり何匹かscampを呼んでしまったという。それ以来、こいつらは彼女がどこに行こうとついて来るという。しかもさらに悪いことに、この杖は呪われているようで、捨てることもできなければ、売ることも呪いを解くこともできないようだ。彼女は、呪いを取り除く方法を探すのを手伝ってほしいと懇願してきた。彼女は友達の Mages GuildのAlves Uvenimと話すことを提案してきた。
FormID: 00035A95 MS43 30 0 Alves Uvenim identified the cursed staff as the Staff of the Everscamp. The only way to rid one's self of the staff is if someone else willingly accepts it. Finally, she pointed out that the only way to fully break the curse would be to return it to where it came from; Darkfathom Cave. I should take this information back to Rosentia immediately.
__Alves Uvenimはのろいの杖が、Stuff of Everscampの杖であると特定した。ある人間の杖を、別のだれかが積極的に受け入れることがのろいを解く唯一の方法である。彼女は呪いを完全に打ち破る唯一の方法として、それがやってきた場所――Darkfathom Caveに返すことであると指摘した。すぐにRosentiaにこのことを知らせに戻るべきだ。
__Alves Uvenimは、呪いの杖はStaff of Everscampであると特定した。杖から逃れるにはただ一つ、別の誰かに進んでそれを受け取ってもらうこと以外に方法はない。彼女は呪いを完全に打ち破る唯一の方法は、それがやってきた場所――Darkfathom Caveに返すことであると教えた。すぐにRosentiaにこのことを知らせに戻るべきだ。
FormID: 00035A95 MS43 40 0 I've willingly accepted the staff from Rosentia. The scamps are now under my escort. I should hasten to Darkfathom Cave and be rid of these annoying creatures.
__Rosentiaから快く杖を受け取った。scampは今、自分について来るようになっている。Darkfathom Caveに急ぎ、この不快な化け物どもを除かねば。
__Rosentiaから快く杖を受け取った。scampは今、自分について来るようになっている。Darkfathom Caveに急ぎ、この不快な化け物ども解き放たねば
FormID: 00035A95 MS43 50 0 I've arrived at Darkfathom Cave. I should proceed inside.
__Darkfathom Caveに着いた。なかに入っていかねば。
__Darkfathom Caveに着いた。奥へと進み入るべきだ。
FormID: 00035A95 MS43 60 0 I've arrived at the shrine to Sheogorath. I should find the altar and place the staff near it.
__Sheogorathの神殿に着いた。祭壇を見つけ、その近くに杖を置かなければならない。
FormID: 00035A95 MS43 70 0 I've placed the staff near the altar at the shrine to Sheogorath. The scamps seem pleased with their new home, and best of all have stopped following me. I should return to Rosentia with the news.
__Sheogorathの神殿の祭壇近くに杖を置いた。scampどもは新しい住処が気に入ったようだ。そして何より、ついて来るのをやめたようだ。Rosentiaにこの知らせを持って帰らなければ。
__Sheogorathの神殿の祭壇近くに杖を置いた。scampどもは新しい住処が気に入ったようだ。そして何より、ついてくるのをやめたようだ。Rosentiaのもとに戻り、このことを知らせよう。
FormID: 00035A95 MS43 100 0 Rosentia Gallenus was gratified that I rid her of the scamps, and rewarded me with a daedric ring she identified as the Ring of Eidolon's Edge.
__Rosentia Gallenusは彼女のscampを取り除いたことに喜んだ。そして報酬として、彼女がRing of Eidolon's Edgeであると確認したディードラの指輪を渡された。
__Rosentia Gallenusはscamp達から開放してくれた事を喜んだ。そして報酬として、彼女がRing of Eidolon's Edgeであると鑑定したDaedraの指輪を渡された。
__Rosentia Gallenusはscamp達から解放してくれた事を喜んだ。そして報酬として、Ring of Eidolon's Edgeであると彼女が鑑定したDaedraの指輪を渡された。
FormID: 00027815 MS45 10 0 I've agreed to look for Dar-Ma, the daughter of Seed-Neeus of Chorrol. I should go to Hackdirt and speak to Etira Moslin, the owner of the village store. Seed-Neeus also suggested I look for Dar-Ma's favorite horse, Blossom -- if I find the horse, Dar-Ma is likely nearby.
__ChorrolのSeed-Neeusの娘、Dar-Maの捜索を承諾した。Hackdirtに行き、村の店の店主、Etira Moslinと話すべきだろう。Seed-NeeusはまたDar-Maの愛馬Blossomの捜索も提案していた――馬が見つかれば、Dar-Maも近くにいるかもしれない。
__ChorrolのSeed-Neeusの娘、Dar-Maの捜索を請け負った。Hackdirtに行き、村の店の店主であるEtira Moslinと話すべきだろう。Seed-NeeusはまたDar-Maの愛馬Blossomの捜索も提案していた。というのは、馬が見つかれば、Dar-Maも近くにいるかもしれないからだ。
FormID: 00027815 MS45 20 0 Vlandhonder Moslin denies knowing anything about Dar-Ma. He says no young Argonian has stayed in his inn recently. His evasive manner leads me to suspect he is lying, however, and I should continue my search of the town for clues to Dar-Ma's whereabouts.
__Vlandhonder Moslinは、Dar-Maについて全く心当たりがないと否定した。最近、彼の宿屋に若いアルゴニアン(Argonian)の客は一人も泊まっていないという。しかし、彼の言い逃れるような態度は、それが嘘をついている、という疑いを抱かせる。Dar-Maの行方についての手がかりを得るために、村の調査を続けるべきだろう。
__Vlandhonder Moslinは、Dar-Maについて全く心当たりがないと否定した。最近、彼の宿屋に若いArgonianの客は一人も泊まっていないという。しかし、彼の言い逃れるような態度は、それが嘘をついている、という疑いを抱かせる。Dar-Maの行方についての手がかりを得るために、村の調査を続けるべきだろう。
FormID: 00027815 MS45 21 0 Etira Moslin says that Dar-Ma never arrived with the scheduled delivery. She seemed to be hiding something, however, and I should investigate the town further.
__Etira Moslinは、Dar-Maは予定の配達に来なかったと言う。しかしながら、彼女は何かを隠しているようである。さらに村を調査するべきだ。
__Etira Moslinによると、Dar-Maは予定の配達に来なかったそうだ。しかしながら、彼女は何かを隠しているように見える。さらに村を調査するべきだろう。
FormID: 00027815 MS45 30 0 I have found Dar-Ma's diary in the inn in Hackdirt. Now that I know Dar-Ma arrived here safely, I should ask the innkeeper if he knows what happened to her.
__Hackdirtの宿屋でDar-Maの日記を発見した。Dar-Maはここに無事に到着していた。宿屋の主人に、彼女に何が起こったのか知っているかを尋ねるべきだ。
__Hackdirtの宿屋でDar-Maの日記を発見した。Dar-Maがここに無事到着していたのは確かだ。彼女に何が起きたのか、宿屋の主人に尋ねてみるべきだ。
FormID: 00027815 MS45 30 1 I have found Dar-Ma's diary in the inn in Hackdirt. I should confront the innkeeper with this evidence and see if he changes his story.
__Hackdirtの宿屋でDar-Maの日記を発見した。この証拠を宿屋の主人に突きつけて、彼の言い分が変わるかどうか確かめてみるべきだ。
FormID: 00027815 MS45 31 0 I have found Dar-Ma's horse behind Moslin's Dry Goods in Hackdirt, although Etira Moslin already told me she never arrived here. I should confront her with this lie and see how she reacts.
__Etira Moslinは、Dar-Maは決してここに来なかったと言っていたが、HackdirtのMoslin's Dry Goodsの裏でDar-Maの馬を発見した。この嘘を彼女に付き付け、どう反応するかを確かめてみるべきだ。
__HackdirtのMoslin's Dry Goodsの裏でDar-Maの馬を発見した。Etira Moslinは、Dar-Maは決してここに来なかったと言っていたにもかかわらずだ。この嘘を彼女に付き付け、どう反応するかを見極めるべきだ。
FormID: 00027815 MS45 31 1 I have found Dar-Ma's horse behind Moslin's Dry Goods in Hackdirt. I should ask Etira Moslin if she knows what happened to Dar-Ma.
__HackdirtのMoslin's Dry Goodsの裏でDar-Maの馬を発見した。Etira MoslinにDar-Maの身に何が起こったのか知っているか尋ねなければならない。
FormID: 00027815 MS45 35 0 I've found a trap door that seems to lead to caverns beneath Hackdirt. I should enter these caverns and search for Dar-Ma.
__Hackdirtの地下洞窟に通じる落し戸を発見した。この洞窟に入りDar-Maの捜索をするべきだ。
FormID: 00027815 MS45 40 0 Etira Moslin still denies that Dar-Ma ever came to Hackdirt. She is obviously lying, but I doubt she will tell me anything useful. I should continue to search the town for clues.
__Etira Moslinは未だDar-MaがHackdirtに来たことはない、と否定している。彼女は明らかに嘘をついているが、何か有益な情報を話してくれるとは思えない。この村で手掛かり探しを続けるべきだ。
__Etira Moslinは依然としてDar-MaがHackdirtに来たことを否定している。彼女は明らかに嘘をついているが、これ以上話は進展しそうにない。この村で手掛かり探しを続けるべきだ。
FormID: 00027815 MS45 40 1 Etira Moslin still denies that Dar-Ma ever came to Hackdirt, although it is obvious that Dar-Ma did ... and that she likely never left. I will have to search the town thoroughly for more clues.
__Etira Moslinは未だDar-MaがHackdirtに来たことはない、と否定している。Dar-Maが来た事は明白である……そしておそらくこの村をまだ発ってはいない。この村で徹底的に、さらなる手掛かりを探さなければならないだろう。
__Etira Moslinは依然としてDar-MaがHackdirtに来たことを否定している。しかしDar-Maが来た事は明らかだ…そしておそらくまだこの村を発ってはいない。この村で徹底的に、さらなる手掛かりを探さなければならないだろう。
FormID: 00027815 MS45 41 0 Vlanhonder Moslin admits that Dar-Ma arrived in Hackdirt, but still denies knowing anything about her disappearance. I am now sure that foul play was involved, and will continue my search of the town for any sign of her.
__Vlanhonder MoslinはDar-MaがHackdirtに来たことを認めたが、いまだ彼女の失踪については何も知らないと否定している。今や、犯罪に巻き込まれたということを確信するに十分だ。村で彼女の痕跡の調査を継続しよう。
__Vlanhonder MoslinはDar-MaがHackdirtに来たことは認めたが、依然として彼女の失踪については何も知らないと言っている。今や、何らかの犯罪に巻き込まれたことは確実だ。村で彼女の痕跡の調査を継続しよう。
FormID: 00027815 MS45 50 0 Jiv Hiriel, one of the Hackdirt villagers, seems to know something about Dar-Ma. He was afraid to talk openly, but asked me to meet him in his house tonight after dark.
__Jiv Hiriel、Hackdirtの村人、はDar-Maについて何かを知っているようだ。彼は表立って話すことを恐れていたが、今夜日没後に、彼の家で落合うように頼んできた。
__Hackdirtの村人Jiv HirielはDar-Maについて何かを知っているようだ。彼は表立って話すことを恐れていたが、今夜日没後に、彼の家で落合うように頼んできた。
FormID: 00027815 MS45 55 0 Jiv Hiriel told me that Dar-Ma is being held in caverns beneath the town, apparently for some kind of ritual sacrifice. He gave me a key that will open the trapdoors in any of the houses. The villagers gather for worship in the caverns every night, so that will be the best time to slip into the caverns unnoticed and rescue Dar-Ma.
__Jiv Hirielが言うには、どうやらDar-Maは何かの儀式の生贄のために村の地下洞窟に囚われているとのことだ。彼はどの家の落し戸も開くことができるようになる鍵をくれた。村民は毎晩、洞窟での礼拝に集まるので、その時こそが気づかれず洞窟に忍び込み、Dar-Maを救う絶好の機会になるだろう。
__Jiv Hirielが言うには、どうやらDar-Maは何らかの儀式の生贄として村の地下洞窟に囚われているとのことだ。彼は家のどんな落し戸も開くことができる鍵をくれた。村民は毎晩礼拝のため洞窟に集まるので、その時こそが、気づかれずに洞窟に忍び込んでDar-Maを救う絶好の機会になるだろう。
FormID: 00027815 MS45 55 1 Jiv Hiriel suggested that the trapdoor in Moslin's Inn offers the best way into the caverns, as it is nearest where Dar-Ma is being held prisoner. I should sneak into the caverns and try to find her.
__Jiv Hirielは、Moslin's Innの落し戸から洞窟に入るのが、Dar-Maが囚われた牢のある所に最も近いので、一番よい道だと提案した。洞窟に侵入し彼女を見つけ出さなければならない。
__Jiv Hirielは、Moslin's Innにある落し戸から洞窟に入るのが一番よい道だと提案した。Dar-Maが囚われてる場所に最も近いからだ。洞窟に侵入し彼女を見つけ出さなければならない。
FormID: 00027815 MS45 60 0 I have found Dar-Ma held captive in caves beneath Hackdirt. Now to free her and escape.
__囚われたDar-MaをHackdirtの地下洞窟で発見した。これから彼女を解放し脱出する。
__Hackdirtの地下洞窟に囚われたDar-Maを発見した。これから彼女を解放し脱出する。
FormID: 00027815 MS45 61 0 I have found a young Argonian named Dar-Ma held captive in caves beneath Hackdirt. She has asked me to help her escape.
__Hackdirtの地下洞窟に囚われたDar-Maという若いアルゴニアン(Argonian)を発見した。彼女は、牢から脱出させてくれるよう頼んできた。
__Hackdirtの地下洞窟に囚われたDar-Maという若いArgonianを発見した。彼女は、牢から脱出させてくれるよう頼んできた。
FormID: 00027815 MS45 80 1 I have agreed to help Dar-Ma escape. She asked me to carry word to her mother, Seed-Neeus of Chorrol, if she does not survive the attempt.
__Dar-Maの脱出を手伝うことにした。彼女は、もし生きて出られなかった時には、彼女の母であるChorrolのSeed-Neeusに言づてをしてくれるよう頼まれた。
__Dar-Maの脱出を手伝うことにした。彼女から、もし生きて出られなかった時には母であるChorrolのSeed-Neeusに言伝をしてくれるよう頼まれた。
FormID: 00027815 MS45 80 2 I have freed Dar-Ma from the clutches of the foul creatures that infest Hackdirt. Now to escape and deliver her safely back to Seed-Neeus in Chorrol.
__Hackdirtにはびこる卑しい生き物の手中から、Dar-Maを解放した。これから、脱出して無事に彼女をChorrolにいるSeed-Neeusのところへ送り届けることとなる。
FormID: 00027815 MS45 90 0 Dar-Ma has perished. I should at least inform Seed-Neeus of the bad news.
__Dar-Maは非業の死を遂げた。せめてこの凶報をSeed-Neeusに伝えることだけでもしなければならない。
__Dar-Maは非業の死を遂げた。せめてこの悲報をSeed-Neeusに伝えることだけでもしなければならない。
FormID: 00027815 MS45 100 1 I delivered the news of Dar-Ma's death. Seed-Neeus was devastated, but thanked me for my brave attempt to save her daughter.
__Dar-Maの死を伝えた。Seed-Neeusは酷く打ちのめされたようだが、娘を救うための勇敢な試みに感謝してくれた。
FormID: 00027815 MS45 100 2 Seed-Neeus was overjoyed to see her daughter again. They both thanked me profusely and swore their eternal gratitude, and Seed-Neeus gave me free Mercantile training.
__Seed-Neeusは娘との再開を大いに喜んだ。彼女達は深くお礼を言って永遠の感謝を誓い、Seed-NeeusはMercantileのトレーニングを無料でしてくれた。
__Seed-Neeusは娘との再開を大いに喜んだ。彼女達は大げさなほどのお礼を言って永遠の感謝を誓い、そしてSeed-NeeusはMercantileのトレーニングを無料でしてくれた。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS