Vanilla/QuestStages/MS-14 のバックアップ(No.5)


FormID: 0008596C MS91 2 0 It seems that Count Marius Caro is concerned about an Orc named Mazoga at Castle Leyawiin. This Orc claims she is a knight. Perhaps Marius Caro would welcome my aid in finding out more about her.
__Marius Caro伯爵はCastle LeyawiinにいるMazogaと名乗るオーク(Orc)を不審に思っている。このオーク(Orc)は自分を騎士だと主張している。おそらくMarius Caroは彼女の調査に協力するならば、歓迎してくれるだろう。
__Marius Caro伯爵はCastle LeyawiinにいるMazogaと名乗るOrcを不審に思っている。このOrcは自分を騎士だと主張している。おそらくMarius Caroは彼女の調査に協力するならば、歓迎してくれるだろう。
__Marius Caro伯爵はCastle LeyawiinにいるMazogaと名乗るOrcを不審に思っている。このOrcは自分を騎士だと主張している。おそらくその調査に協力すればMarius Caro伯爵から歓迎されるだろう。
FormID: 0008596C MS91 5 0 An Orc in the Leyawiin Castle County Hall claims to be a knight. Marius Caro, Count Leyawiin, asked me to find out why she is there, and to report back to him.
__Leyawiin Castle County Hallのオーク(Orc)は、自分は騎士だと主張している。Count LeyawiinであるMarius Caroは、なぜ彼女がそこにいるかを探りだし、おって報告するように求めてきた。
__Leyawiin Castle County HallのOrcは、自分は騎士だと主張している。Count LeyawiinであるMarius Caroは、なぜ彼女がそこにいるかを探りだし、おって報告するように求めてきた。
__Leyawiin Castle County HallのOrcは、自分を騎士だと主張している。Count LeyawiinであるMarius Caroは、彼女が留まっている理由を調査し、追って報告するよう要求してきた。
FormID: 0008596C MS91 20 0 An orc named Mazoga sent me to find Weebam-Na and tell him to meet Mazoga in the County Hall of Castle Leyawiin.
__MazogaというorcにWeebam-Naを見つけだし、彼にCastle LeyawiinのCounty Hallで自分に会うように伝えろと送り出された。
FormID: 0008596C MS91 25 0 I spoke to Weebam-Na and gave him Mazoga's message. Weebam-Na doesn't want to cooperate. Perhaps I can persuade him to change his mind.
__Weebam-NaにMazogaのメッセージを伝えた。Weebam-Naは協力に乗り気ではない。彼の考えを変えさせるように説得できるだろう。
__Weebam-NaにMazogaのメッセージを伝えた。Weebam-Naは協力に乗り気ではない。おそらく考えを変えさせるように説得できるだろう。
FormID: 0008596C MS91 30 0 I delivered Mazoga's message, and Weebam-Na agreed to go talk to Mazoga. Maybe I should tag along and find out what this is all about.
__Mazogaのメッセージを伝えた。Weebam-NaはMazogaと話をすることを承諾した。彼に同行し事の次第を見届ける必要があるだろう。
__Mazogaのメッセージを伝えた。Weebam-NaはMazogaとの会談を承諾した。彼に同行し事の次第を見届ける必要があるだろう。
FormID: 0008596C MS91 35 0 Weebam-Na spoke with Mazoga. Perhaps now Mazoga will tell me what's going on.
__Weebam-NaとMazogaの話は終わった。今ならMazogaは一体何が進行しているのかを話すだろう。
__Weebam-NaとMazogaの話が終わった。今ならMazogaからこれからどうなるのか聞けるだろう。
FormID: 0008596C MS91 40 0 Mazoga asked me to take her to Fisherman's Rock, and I told her, 'Maybe later.' She seemed disappointed.
__MazogaにFisherman's Rockに連れて行くように要求され、「すぐには無理だ」と答えた。彼女は失望したようだった。
FormID: 0008596C MS91 50 0 I agreed to lead Mazoga to Fisherman's Rock. Fisherman's Rock is north of Leyawiin, about six hours walk, on a point of land on the eastern shore of the Niben. At Fisherman's Rock, Mazoga wants to talk to someone named Mogens Wind-shifter. She made it clear I was not to interfere before she talked to him.
__MazogaをFisherman's Rockに導くことを承諾した。Fisherman's RockはLeyawiinの北、Nibenの東岸で徒歩で6時間ほどかかる。Fisherman's RockでMazogaはMogens Wind-shifterという何者かと話したいようだ。その話に入る前に、手を出すなと彼女ははっきり言った。
__MazogaをFisherman's Rockに案内することを承諾した。Fisherman's RockはLeyawiinの北、Nibenの東岸で徒歩で6時間ほどかかる。Fisherman's RockでMazogaはMogens Wind-shifterという人物と話をしたいようだ。話に入る前に手を出すな、と彼女ははっきり言った。
FormID: 0008596C MS91 55 0 I got into a fight at Fisherman's Rock, and four bandits are dead.
__Fisherman's Rockにて戦闘となり、4人の強盗たちは死んだ。
FormID: 0008596C MS91 60 0 Mazoga spoke to Mogens Wind-Shifter, and then they started to fight. Mogens has his gang with him so Mazoga needs some help.
__MazogaとMogens Wind-Shifterは会話の果てに戦い始めた。Mogensには仲間のギャングがいる。従ってMazogaには援軍が必要だ。
FormID: 0008596C MS91 65 0 I got into a fight at Fisherman's Rock. Mazoga will be angry. She told me I was not to interfere before she talked to Mogens Windshifter.
__Fisherman's Rockを戦場としたことにMazogaは怒っている。自分がMogens Windshifterと話す前に手を出すなと言ったはずだと。
FormID: 0008596C MS91 70 0 I told Mazoga about the four bandits I killed at Fisherman's Rock. She was angry, and she won't tell me why.
__Fisherman's Rockにいた4人の強盗たちならすでに殺したとMazogaに告げた。彼女は怒り、何も話そうとしてくれない。
FormID: 0008596C MS91 75 0 I persuaded Mazoga to forgive me. She explained that she was angry because she was seeking revenge on one of the four bandits, Mogens Wind-Shifter, for the murder of her friend, Ra'vindra. Mazoga forgave me for spoiling her vengeance. Now I must report to Marius Caro.
__Mazogaに許しを乞うた。彼女は4人の強盗たちの1人、Mogens Wind-Shifterが彼女の友人Ra'vindraを殺したことへの復讐を誓っていたので怒っていた。だがMazogaは復讐の機会を奪ったことを許してくれた。これからMarius Caroへの報告をしなければならない。
FormID: 0008596C MS91 80 0 At Fisherman's Rock, Mazoga got into a fight with four bandits. Now all four bandits are dead. Now I must report to Marius Caro.
__Fisherman's RockでMazogaは4人の強盗と戦った。そして強盗たちは全員死んだ。これからMarius Caroに報告しなければならない。
FormID: 0008596C MS91 85 0 Mazoga told me she attacked the bandits to avenge the murder of her friend, Ra'vindra. She invited me to take what I wish from the dead... her vengeance is her reward.
__Mazogaは殺された友人Ra'vindraの復讐のために強盗を攻撃した。死体の持ち物は好きにとってもいいという……彼女には復讐こそ報酬なのだ。
__Mazogaは殺された友人Ra'vindraの復讐のために強盗を攻撃した。死体の持ち物は好きにとってもいいという...彼女には復讐こそ報酬なのだ。
FormID: 0008596C MS91 90 0 Mazoga told me she attacked the bandits to avenge the murder of her friend, Ra'vindra. She invited me to take what I wish from the dead... her vengeance is her reward.
__Mazogaは殺された友人Ra'vindraの復讐のために強盗を攻撃した。死体の持ち物は好きにとってもいいという……彼女には復讐こそ報酬なのだ。
__Mazogaは殺された友人Ra'vindraの復讐のために強盗を攻撃した。死体の持ち物は好きにとってもいいという...彼女には復讐こそ報酬なのだ。
FormID: 0008596C MS91 100 0 Count Marius Caro thanked me for my services to County Leyawiin, and suggested that he might make Mazoga and I knights-errant as reward for our noble deeds.
__Count Marius CaroはLeyawiinへの貢献に感謝し、さらに我々の高貴な行為に対する報酬としてMazogaとともに遍歴の騎士にしてもよい、と提案した。
__Count Marius CaroはLeyawiinへの貢献に感謝し、さらに我々の高貴な行為に対する報酬としてMazogaとともにknights-errantにしてもよい、と提案した。
FormID: 0008596C MS91 200 0 Mazoga is dead. Now I'll never learn Mazoga's story.
__Mazogaは死んだ。彼女の話を聞くことは永遠にできない。
FormID: 0008596C MS91 210 0 Weebam-Na is dead. Now I'll never know what Mazoga wanted, and I can never learn Mazoga's story.
__Weebam-Naは死んだ。Mazogaの目的が何であるか知るよしもなく、Mazogaの話を聞くこともできなくなった。
FormID: 0008596D MS92 10 0 Count Marius Caro of Leyawiin has offered to make Mazoga and myself Knights-Errant of the White Stallion if we find and kill the Orc named Black Brugo, chieftain of the Black Bow Bandits.
__LeyawiinのMarius Caro伯爵は、我々がBlack Bow Banditsの指導者、Black Brugoと呼ばれるOrcを探し出して殺せば、Mazogaと共にthe White Stallionの遍歴の騎士として叙すると申し出てきた。
FormID: 0008596D MS92 20 0 To locate Black Brugo, the Count suggested I should ask Mazoga, who might have contacts among outlaws.
__Black Brugoの居場所について、伯爵は無法者たちに顔が利くであろうMazogaに尋ねるべきだと提案した。
FormID: 0008596D MS92 30 0 Mazoga knows Black Brugo, and has a plan to ambush him. Black Brugo visits his gang's hideout to collect his share of the loot every night between midnight and six in the morning. The hideout is an Ayleid ruin west of Leyawiin called Telepe. Mazoga offered to help me find and kill Black Brugo. She will wait in the Castle Hall until I ask her to follow me.
__MazogaはBlack Brugoを知っており、彼を待ち伏せる一計を案じた。Black Brugoは、毎晩夜中から午前6時の間にアジトを訪れて略奪品の分け前を受け取る。そこはLeyawiinの西にあるAyleidの遺跡でTelepeと呼ばれている。MazogaはBlack Brugoを仕留めための協力を申し出た。彼女はCastle Hallにて随伴を頼むまでを待っていてくれる。
FormID: 0008596D MS92 35 0 Mazoga was reluctant to betray a former associate, but she says, sooner or later, Black Brugo visits a hideout west of Leyawiin called Telepe.
__Mazogaはかつての仲間を裏切ることに対して気が重そうだ。だが彼女は言った。遅かれ早かれ、Black BrugoはLeyawiinの西のアジト、Telepeを訪れる。
FormID: 0008596D MS92 80 0 Black Brugo is dead. I must report to Marius Caro and become a Knight-Errant of the White Stallion.
__Black Brugoは死んだ。このことをMarius Caroに報告しなくてはならない。そうすればthe White Stallionの遍歴の騎士になれる。
__Black Brugoは死んだ。このことをMarius Caroに報告しなくてはならない。そうすればWhite StallionのKnight-Errantになれる。
FormID: 0008596D MS92 100 0 The Count praised me for killing Black Brugo. He has made me Knight-Errant of the Order of the White Stallion, and has given me a guard's shield bearing the heraldry of Count Leyawiin, and the key to White Stallion Lodge on the western shores of the Niben River. The Count also asked me to find and kill any remaining members of the Black Bow Bandits, and promised a bounty of 100 gold for every Black Bow I deliver to him.
__伯爵はBlack Brugo討伐を賞賛し、そしてthe White Stallion勲位の遍歴の騎士の地位、さらにLeyawiin伯爵の紋章の刻まれた衛兵の盾、Niben Riverの西岸にあるWhite Stallion Lodgeの鍵を与えられた。同時に、伯爵にBlack Bow Banditsの残党を発見次第、これを討つするように要求され、彼の元へ持参するBlack Bow1つにつき金貨100枚の報酬を約束した。
__伯爵はBlack Brugo討伐を賞賛し、そしてOrder of the White StallionのKnight-Errantの地位、さらにLeyawiin伯爵の紋章の刻まれた衛兵の盾、Niben Riverの西岸にあるWhite Stallion Lodgeの鍵を与えられた。同時に、伯爵にBlack Bow Banditsの残党を発見次第、これを討つするように要求され、彼の元へ持参するBlack Bow1つにつき金貨100枚の報酬を約束した。
FormID: 0008596D MS92 105 0 Mazoga is dead. Now I'll never know how to find Black Brugo.
__Mazogaは死んだ。Black Brugoへの手がかりは失われた。
FormID: 0008596D MS92 110 0 The Count praised us for killing Black Brugo. He has made Mazoga and me Knights-Errant of the Order of the White Stallion, and has given us guard's shields bearing the heraldry of Count Leyawiin, and keys to White Stallion Lodge on the western shores of the Niben River. The Count also asked us to find and kill any remaining members of the Black Bow Bandits, and promised a bounty of 100 gold for every Black Bow we deliver to him.
__伯爵は我々のBlack Brugo討伐を賞賛し、そしてthe White Stallion勲位の遍歴の騎士の地位、さらにLeyawiin伯爵の紋章が刻まれた衛兵の盾、Niben Riverの西岸にあるWhite Stallion Lodgeの鍵をMazogaと共に与えられた。同時に、Countは我々にBlack Bow Banditsの残党を発見次第、これを討つするように要求し、彼の元へ持参するBlack Bow1つにつき金貨100枚の報酬を約束した。
__伯爵は我々のBlack Brugo討伐を賞賛し、そしてOrder of the White StallionのKnight-Errantの地位、さらにLeyawiin伯爵の紋章が刻まれた衛兵の盾、Niben Riverの西岸にあるWhite Stallion Lodgeの鍵をMazogaと共に与えられた。同時に、Countは我々にBlack Bow Banditsの残党を発見次第、これを討つするように要求し、彼の元へ持参するBlack Bow1つにつき金貨100枚の報酬を約束した。
FormID: 00095A68 MS93 10 0 A High Elf Sorceress named Varulae has asked me to retrieve her crystal ball, located in the hold of the ship the Serpent's Wake, which is moored up in Anvil Bay. The crystal ball is in a chest in the ship's hold. I should be careful, however -- the crew have all been slain, and now roam the ship's decks as creatures of undeath.
__ハイエルフのSorceressであるVarulaeに、Anvil Bayに停泊した船、Serpent's Wakeの船倉から水晶玉を回収してくれないかと頼まれた。水晶玉は船倉のchestにある。しかしながら――用心しなければならない――乗組員は全員殺され、今や不死の怪物と化して船の甲板をうろついているのだ。
__High ElfのSorceressであるVarulaeに、Anvil Bayに停泊した船、Serpent's Wakeの船倉からCrystal Ballを回収してくれないかと頼まれた。Crystal Ballは船倉のchestにある。しかしながら――用心しなければならない――乗組員は全員殺され、今や不死の怪物と化して船の甲板をうろついているのだ。
FormID: 00095A68 MS93 20 0 I have retrieved Varulae's crystal ball. I must now return it to her on the top deck of the Serpent's Wake.
__Varulaeの水晶玉を回収した。Serpent's Wakeの上甲板にいる彼女に返しにいかなければならない。
__Varulae's Crystal Ballを回収した。Serpent's Wakeの上甲板にいる彼女に返しにいかなければならない。
FormID: 00095A68 MS93 100 0 I have given Varulae her crystal ball. She gave me the captain's enchanted cutlass as a reward.
__水晶玉をVarulaeに手渡した。彼女に報酬として魔力が付与された船長のcutlassを渡された。
__Varulae's Crystal BallをVarulaeに手渡した。彼女から報酬として魔力が付与された船長のcutlassを貰った。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS