Vanilla/ScriptMessages/NounEN-04 のバックアップ(No.10)


FormID: 000C9F2D DoomstoneThiefScriptNEW Messagebox 33 0 The stars of the Thief shine upon you. You have gained the Cheater's Nip Greater Power.
__The Thief(盗賊座)は汝の上で輝けり。Greater Power「Cheater's Nip」を手に入れた。
__The Thiefは汝の上で輝けり。Greater Power、Cheater's Nipを手に入れた。
FormID: 000C9F2E DoomstoneTowerScriptNEW Messagebox 5 0 Marked by a special fate, you rule your destiny. Do you choose to steer by the stars of the Tower?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Tower(塔座)を選びますか?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Towerを選びますか?
FormID: 000C9F2E DoomstoneTowerScriptNEW Messagebox 5 1 No
__いいえ
FormID: 000C9F2E DoomstoneTowerScriptNEW Messagebox 5 2 Yes
__はい
FormID: 000C9F2E DoomstoneTowerScriptNEW Messagebox 7 0 No stars shine upon the doomstone.
__Doomstoneに星々が輝きをそそいでいない。
FormID: 000C9F2E DoomstoneTowerScriptNEW Messagebox 33 0 The stars of the Tower shine upon you. You gain the Warden Key and Master's Hand Greater Powers.
__The Tower(塔座)は汝の上で輝けり。Greater Power「Warden Key」と「Master's Hand」を手に入れた。
__The Towerは汝の上で輝けり。Greater Power、Warden KeyとMaster's Handを手に入れた。
FormID: 000C9F2F DoomstoneWarriorScriptNEW Messagebox 5 0 Marked by a special fate, you rule your destiny. Do you choose to steer by the stars of the Warrior?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Warrior(戦士座)を選びますか?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Warriorを選びますか?
FormID: 000C9F2F DoomstoneWarriorScriptNEW Messagebox 5 1 No
__いいえ
FormID: 000C9F2F DoomstoneWarriorScriptNEW Messagebox 5 2 Yes
__はい
FormID: 000C9F2F DoomstoneWarriorScriptNEW Messagebox 7 0 No stars shine upon the doomstone.
__Doomstoneに星々が輝きをそそいでいない。
FormID: 000C9F2F DoomstoneWarriorScriptNEW Messagebox 33 0 The stars of the Warrior shine upon you. You have gained the War Cry Greater Power.
__The Warrior(戦士座)は汝の上で輝けり。Greater Power「War Cry」を手に入れた。
__The Warriorは汝の上で輝けり。Greater Power、War Cryを手に入れた。
FormID: 0000CCBA DragonStatueSCRIPT Messagebox 7 0 You've already received your blessing this day.
__今日は既に祝福を受けた。
__今日は既に祝福を受けている。
FormID: 0000CCBA DragonStatueSCRIPT Messagebox 9 0 The blessings of Akatosh are upon you.
__Akatoshの祝福を受けた。
FormID: 000704B7 DreamStairs01SCRIPT Message 10 0 The stairs are raised remotely.
__この階段は離れた所から操作する。
__この階段は離れた所の操作で上がる。
__この階段は離れた所から上げられそうだ。
FormID: 0002C7E2 FGConversationScript Messagebox 178 0 FG Testing no longer active through this script.
FormID: 000356F6 FGD08Script Messagebox 45 0 The Hist Sap begins to have a strange effect on you.
__Histの樹液はあなたに奇妙な影響を与え始めています。
__Hist Sapはあなたに奇妙な影響を与え始めています。
FormID: 000C4550 GenericScript Messagebox 47 0 Persuasion help screen
__Persuasion ヘルプスクリーン
FormID: 000C4550 GenericScript Messagebox 47 1 Done
__完了
FormID: 000C4550 GenericScript Messagebox 47 2 Never show again
__二度と表示しない。
__二度と表示しない
FormID: 000256E6 GraveScript01 Messagebox 2 0 Let the Weeping Cease. Lucina Faleria / Died S Dawn 19 421 / Aged 47 yrs.
__涙を止めよ。Lucina Faleria / S Dawn 19 421 / 享年47歳
__涙を止めよ。Lucina Faleria / 421年 Sun's Dawn(2月) 19日 / 享年47歳
FormID: 000256E9 GraveScript01b Messagebox 2 0 [Broken]
__(壊れている)
FormID: 000256E7 GraveScript02 Messagebox 2 0 Blessed Nine - Sweet Wife - Gift of Faith. Marguerite Diel / Passed F Fall 3 431 / 58 yrs.
__九柱神の祝福された - 愛しい妻 - 信頼の贈り物。 Marguerite Diel / Passed F Fall 3 431 / 享年58歳
FormID: 000256EA GraveScript02b Messagebox 2 0 [illegible]
__(判読できない)
FormID: 000256E8 GraveScript03 Messagebox 2 0 Here lies Tyree, native of Chorrol / E Star 25 428 / 27 yrs
__Chorrolの住人Tyree、ここに眠る。 / E Star 25 428年 / 享年27歳
FormID: 000256EB GraveScript03b Messagebox 2 0 [epitaph missing]
__(碑文は失われている)
FormID: 0007C318 GrayFoxScript SetActorFullName 9 0 The Gray Fox
FormID: 0002D27A HenantierDreamScript Messagebox 6 0 As Henantier dies, you feel your own mind sucked into the black vortex of death along with him.
__Henantierが死んだので、あなたの精神がHenantierと共に黒い死の渦巻きに飲み込まれて行くのを感じた。
FormID: 0002CA34 HenantierScript Messagebox 9 0 Henantier stirs and moans in his sleep, but does not wake.
__Henantierは眠りながらもうごめき唸り声を上げてはいるが、目を覚まそうとしない。
FormID: 0002CA34 HenantierScript Messagebox 11 0 Henantier sinks into an even deeper sleep.
__Henantierはとてつもなく深い夢に落ち込んでいる。
FormID: 0002CA34 HenantierScript Messagebox 13 0 Henantier mutters what sounds like an incantation of some kind, then subsides into sleep.
__Henantierは呪文のような物をぶつぶつ呟いたと思ったら平穏な睡眠状態に戻る。
FormID: 0004DE92 HorsePCBayBravilScript Message 14 0 Your Bay horse has returned to Bravil's stables.
__あなたのBay horseはBravilの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E99F HorsePCBaySkingradScript Message 14 0 Your Bay horse has returned to Skingrad's stables.
__あなたのBay horseはSkingradの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E9A0 HorsePCBlackCheydinhalScript Messagebox 14 0 Your Black horse has returned to Cheydinhal's stables.
__あなたのBlack horseはCheydinhalの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004DE93 HorsePCChestnutChorrolScript Message 14 0 Your Chestnut horse has returned to Chorrol's stables.
__あなたのChestnut horseはChorrolの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E9A2 HorsePCPaintBrumaScript Message 14 0 Your Paint horse has returned to Bruma's stables.
__あなたのPaint horseはBrumaの馬小屋に戻った。
FormID: 0004ED7D HorsePCPaintLeyawiinScript Message 14 0 Your Paint horse has returned to Leyawiin's stables.
__あなたのPaint horseはBrumaの馬小屋に戻った。
FormID: 0000CBCA HorsePCPriorMaborelsHorseScript Message 9 0 Prior Maborel's horse has returned to Weynon Priory.
__Prior Maborelの馬はWeynon Prioryに戻った。
FormID: 0000CBC9 HorsePCShadowmereScript Message 9 0 Shadowmere has returned to Fort Farragut.
__ShadowmereはFort Farragutへ戻った。
FormID: 0004D175 HorsePCWhiteAnvilScript Message 14 0 Your White horse has returned to Anvil's stables.
__あなたのWhite horseはAnvilの馬小屋へ戻った。
FormID: 0001EE20 JauffreScript EssentialDeathReload 14 0 You have failed. Jauffre has been slain. All hope is now lost.
__Jauffreが殺されてしまった。全ての希望は潰えた。
FormID: 00024DD6 JeeliusScript Messagebox 13 0 Do you want to release the prisoner?
__囚人を解放しますか?
FormID: 00024DD6 JeeliusScript Messagebox 13 1 Yes
__はい
FormID: 00024DD6 JeeliusScript Messagebox 13 2 No
__いいえ
FormID: 0005D2D5 LachanceBodyScript Messagebox 3 0 Lucien Lachance has been murdered, stripped and mutilated by the Black Hand! Apparently, they thought he was the traitor, and punished him accordingly...
__Lucien LachanceはBlack Handによって殺され、衣服を剥がれ、切り刻まれてしまった。彼らはLucienを裏切り者と断定し、断罪してしまったのだ...
FormID: 0004980F MartinScript EssentialDeathReload 21 0 Martin has been slain. All hope is now lost.
__Martinは殺されてしまった。全ての希望は潰えた。
FormID: 0001E111 MethredhelsChestScript Message 5 0 You place Amantius Allectus' Diary into the chest.
__Amantius Allectusの日記を宝箱にしまった。
FormID: 000236E6 MG05BookScript Messagebox 3 0 The book will not open, as if being held shut by some powerful force.
__この本は、何か特殊な力によって閉じられており、開くことはできない。
FormID: 0001E8CA MG05RockScript Messagebox 83 0 I was struck by lightning, and have been granted a powerful new spell.
__雷に打たれ、あなたは新たに強力なスペルを手に入れた。
FormID: 0004985A MG10ClueTabletText01 Messagebox 3 0 The inscription reads: 'av molag anyammis'
__"av molag anyammis"と書かれている。
FormID: 0004985B MG10ClueTabletText02 Messagebox 3 0 The inscription reads: 'av mafre nagaia'
__"av mafre nagaia"と書かれている。
FormID: 0004985C MG10ClueTabletText03 Messagebox 3 0 The inscription reads: 'magicka loria'
__"magicka loria"と書かれている。
FormID: 0004985D MG10ClueTabletText04 Messagebox 3 0 The inscription reads: 'magicka sila'
__"magicka sila"と書かれている。
FormID: 00035F27 MG10ColumnScript Messagebox 45 0 You've been zapped.
__電撃で焼かれてしまった。
FormID: 00086775 MG17SilornDoorScript Messagebox 15 0 The door is held shut by a powerful magical force, and will not open.
__この扉は魔術的な力で覆われており、開けることができない。
FormID: 0007392A MQ05SecretDoor01SCRIPT Message 11 0 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 000C8110 MQ09OneTimeLeverSCRIPT Message 15 0 The lever is stuck and will not budge.
__レバーは引っかかっていて動きそうにない。
FormID: 0000AA23 MQ09PortcullisForGhostSCRIPT Message 13 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 00026EAD MQ09SancreTorDoorScript Messagebox 14 0 A weather-worn iron plaque is affixed to the door above an imposing lock. The inscription is barely legible: 'Sealed by authority of the Grandmaster of the Blades, 36th Year of the Reign of Tiber Septim.'
__少しさび付いた鉄の板が扉の鍵の上のあたりに貼り付けられている。なんとか判読できそうだ。"The BladeのGrandmasterの名において、この扉を封じる。Tiber Septimの治世36年目"
FormID: 0003AB95 MQ13OblivionGate1Script Messagebox 6 0 I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003AB95 MQ13OblivionGate1Script Messagebox 8 0 I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 0003AB96 MQ13OblivionGate2Script Messagebox 11 0 I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003AB96 MQ13OblivionGate2Script Messagebox 13 0 I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 0003ABB3 MQ13OblivionGate3Script Messagebox 11 0 I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003ABB3 MQ13OblivionGate3Script Messagebox 13 0 I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 000152E6 MQ13Script EssentialDeathReload 47 0 Martin has been slain. All hope is now lost.
__Martin は殺されてしまった。全ての希望が潰えた。
FormID: 00066210 MQ14OblivionEntranceGate01Script Message 20 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 00027D83 MQ14Script Message 41 0 %.0f seconds to close Great Gate!
__%.0f秒でGreat Gateが閉じてしまいます!
__%.0f秒以内にGreat Gateを閉じなければならない!
FormID: 00027D83 MQ14Script Message 44 0 %.0f minutes to close Great Gate
__%.0f分でGreat Gateが閉じてしまいます。
__%.0f分以内にGreat Gateを閉じなければならない。
FormID: 00027D83 MQ14Script EssentialDeathReload 50 0 Martin has been slain, along with the rest of the Bruma defenders. All hope is now lost.
__MartinはBrumaの防衛者達とともに命を落とした。全ての希望が失われた。
FormID: 000626C5 MQ14StatueScript Messagebox 18 0 The Savior of Bruma. Singlehandedly fought off the hordes of Oblivion, entered their Great Gate and cast down the dread Siege Machine in ruin. Erected by the Grateful Citizens of Bruma, 3E %.0f.
__Brumaを救いし者。単身でOblivionの軍勢に立ち向かい、Great Gateへ突入し、恐るべきSiege Machineを破壊した。3E %.0f. 、Bruma市民一同により設立。
__Brumaの救世主。単身でOblivionの軍勢に立ち向かい、Great Gateへ突入し、恐るべきSiege Machineを破壊した。3E %.0f年、Bruma市民一同により設立。
FormID: 000872D0 MQ15AnaxesDoorSCRIPT Message 13 0 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 0003C802 MQ15BracersScript Messagebox 10 0 The Bands glow red briefly as they lock around your wrists.
__腕輪は赤く輝き、あなたの手首を拘束した。
FormID: 0003C802 MQ15BracersScript Messagebox 13 0 The Bands are locked around your wrists, and will not come off.
__腕輪はあなたの手首を拘束していて、外れそうにない。
FormID: 0008DC53 MQ15FortressInteriorDoorScript Message 3 0 The door appears to be sealed.
__この扉は封印されているようだ。
FormID: 0003C801 MQ15GrottoEntranceScript Messagebox 5 0 The bands emit a red glow and the door opens.
__腕輪が赤く輝くとドアが開いた。
__腕輪が赤く輝くと扉が開いた。
FormID: 0003C801 MQ15GrottoEntranceScript Messagebox 5 1 Done
__完了
FormID: 0003C801 MQ15GrottoEntranceScript Messagebox 8 0 The door is smooth and featureless, without any apparent means of opening it.
__このドアは何の変哲もない。開け閉めする以外に特に意味はなさそうだ。
__この扉は何の変哲もない。開け閉めする以外に特に意味はなさそうだ。
FormID: 0003CD13 MQ15GrottoExitScript Messagebox 6 0 The bands on your wrists glow with a fierce red light as you attempt to open the door.
__ドアを開けようとすると、手首の腕輪が猛烈に赤く輝いた。
__扉を開けようとすると、手首の腕輪が猛烈に赤く輝いた。
FormID: 0008ADB9 MQ15PlayerCageLeverSCRIPT Message 9 0 The lever doesn't move. It seems to be locked in position.
__レバーは動かない。この位置に固定されているようだ。
FormID: 00064441 MQ16EndgameBattleScript Messagebox 11 0 You've already received your blessing this day.
__今日は既に祝福を授かっている。
FormID: 00064441 MQ16EndgameBattleScript Messagebox 13 0 The blessings of Akatosh are upon you.
__Akatoshの祝福を授かった。
FormID: 00048AA6 MQ16OblivionGate1Script Messagebox 7 0 I must help Martin reach the Temple of the One before it is too late!
__手遅れになる前にTemple of the OneにMartinを送らなければならない!
FormID: 0004BFA2 MQ16TempleToPalaceDoorScript Messagebox 4 0 The guards have barred the door from the other side. The only way is forward now.
__衛兵がドアに閂(かんぬき)をかけた。今は進むしかない。
__衛兵が扉に閂(かんぬき)をかけた。今は進むしかない。
FormID: 0005D364 MQXivBlockRockSCRIPT Message 15 0 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 0003DB37 MS04DoorScript Messagebox 8 0 The door is locked and no one seems to be home.
__ドアには鍵がかけられている。誰も家にはいないようだ。
__扉には鍵がかけられている。誰も家にはいないようだ。
FormID: 0008C82D MS05DreamworldBedScript Messagebox 3 0 Can't sleep when you're in a dream
__夢の中では眠ることはできない。
FormID: 00036600 MS06ForlornScript Messagebox 6 0 The Watchman ignores you when you try to speak to him.
__見張り番はあなたの呼びかけを無視した。
__話しかけようとしても、Watchmanはあなたを無視している。
__話しかけようとしたが、Watchmanはあなたを無視している。
FormID: 000366CA MS06Remains Messagebox 10 0 You do not have the keys to unlock the manacles.
__あなたは枷の鍵を持っていない。
FormID: 0000C6BD MS08FGGateScript Message 36 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 000CD4CD MS08FGgateSwitchBeforeSCRIPT Messagebox 3 0 The handle seems to be rusted in place and won't turn.
__この取っ手は錆び付いていて回す事ができないようだ。
FormID: 0000C6BB MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript Message 14 0 You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した。
FormID: 0000C6BB MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript Message 22 0 You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6BB MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript Message 26 0 You may not use this switch at this time.
__今はこのスイッチを使うことはできない。
FormID: 0000C6B6 MS08FortGriefIslandSwitchScript Message 14 0 You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6B6 MS08FortGriefIslandSwitchScript Message 22 0 You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6B6 MS08FortGriefIslandSwitchScript Message 26 0 You may not use this switch at this time.
__今はこのスイッチを使うことはできない。
FormID: 0018D141 MS08HuntersRunInnerDoorScript Messagebox 4 0 Hunter's Run keys used to open door.
__Hunter's Runの鍵を使えば扉を開けられるようだ。
FormID: 0018D141 MS08HuntersRunInnerDoorScript Messagebox 7 0 You must have the Hunter's Run keys to open this door.
__この扉を開けるにはHunter's Runの鍵が必要なようだ。
FormID: 00053795 MS09Chest Messagebox 5 0 I'll need to deal with Tyrellius before I can open the chest.
__宝箱を開ける前にTyrelliusと話をしなければならない。
FormID: 0003C3B5 MS10DoorScript Messagebox 3 0 By order of his lordship, Count Andel Indarys, this property has been seized and is now under the jurisdiction of the Cheydinhal City Guard.
__Andel Indarys伯の名の下に、この資産は差し押さえられており、Cheydinhal City Guardの司法下にある。
FormID: 00014EB2 MS11BradonCorpse Messagebox 5 0 Repeated tampering with Bradon's corpse is a crime and will alert the authorities.
__みだりに何度もBradonの屍体をいじると犯罪になりBruma Guardに警告を受けるだろう。
FormID: 000385A5 MS11ChestScript Messagebox 7 0 You must have all three of the keys to open this chest.
__この宝箱を開けるには3つの鍵全てを持っていなければならない。
FormID: 0002AEFF MS22MaladaInnerDoorScript Messagebox 6 0 The carved stone that Umbacano gave you fits seamlessly into the hole in the door.
__Umbacanoがあなたに渡したThe carved stoneが、この扉の穴にぴったり入るようだ。
__Umbacanoがあなたに渡した彫刻の施された石が、この扉の穴にぴったり入るようだ。
FormID: 0002AEFF MS22MaladaInnerDoorScript Messagebox 13 0 The block has a irregular gap in it which looks like it could be a keyhole of some kind, but there is no other sign of how to operate it.
__このブロックには不自然な隙間があり、何か鍵穴のようにも見える。しかし、それの使い方については何もしるしはない。
FormID: 000A6578 MS27LindaiInnerDoorScript Messagebox 6 0 The carved stone that Herminia Cinna gave you fits seamlessly into the hole in the door.
__Herminia Cinnaがあなたに渡したThe carved stoneが、この扉の穴にぴったり入るようだ。
__Herminia Cinnaがあなたに渡した彫刻の施された石が、この扉の穴にぴったり入るようだ。
FormID: 000A6578 MS27LindaiInnerDoorScript Messagebox 13 0 The block has a irregular gap in it which looks like it could be a keyhole of some kind, but there is no other sign of how to operate it.
__このブロックには不自然な隙間があり、何か鍵穴のようにも見える。しかし、それの使い方については何もしるしはない。
FormID: 0001CE2D MS29AgarmirDoorScript Messagebox 4 0 It appears that Agarmir is home, and the door is barred from the inside.
__Agarmirは家にいるようだ。ドアは内側から閉められていてあけられない。
__Agarmirは家にいるようだ。扉は内側から閉められていて開けられない。
FormID: 000BF16C MS31LoadDoorScript Messagebox 4 0 This door is sealed and cannot be opened.
__この扉は封印されていて、開けることはできない。
FormID: 00025C73 MS37GladeDoorScript Messagebox 10 0 This door cannot be opened.
__この扉を開けることはできない。
FormID: 0004F78E MS43Script Messagebox 32 0 I'm no longer feeling the urge to possess the Staff of the Everscamp.
__もうEverscampの杖に憑かれてはいないようだ。
FormID: 0004F9DE MS43StaffScript Messagebox 5 0 The item cannot be removed from the shrine.
__そのアイテムはこの神殿から持ち出すことはできない。
FormID: 00030138 MS47ReverseInvisibilityScript Messagebox 5 0 You cast the Reverse Invisibility spell (ring equipped, no side effect).
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた (指輪を装備していたお陰で副作用無し)
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた(指輪を装備していたお陰で副作用無し)。
FormID: 00030138 MS47ReverseInvisibilityScript Messagebox 7 0 You cast the Reverse Invisibility spell (side effect!).
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた (副作用!)
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた(副作用!)。
FormID: 00064FD9 NecroClawTrap01SCRIPT Message 16 0 The claws won't budge.
__鉤爪は動かないでしょう。
__鉤爪は動きそうにない。
FormID: 0009D83C OblivionBloodFountain01SCRIPT Message 14 0 The fountain needs time to replenish its energies.
__この泉にはエネルギーを補充するための時間が必要だ。
FormID: 00014817 OblivionBloodFountain02SCRIPT Message 14 0 The fountain needs time to replenish its energies.
__この泉にはエネルギーを補充するための時間が必要だ。
FormID: 000CD3CF OblivionBridgeGateRD001Script Message 19 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0009C240 OblivionBridgeRuinGate01Script Message 18 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0000CF2B OblivionBridgeRuinGate02LAVASCRIPT Message 19 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0009C2A5 OblivionBridgeRuinGate02Script Message 18 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0000AA3E OblivionBridgeRuinGateMQ14Script Message 18 0 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS