//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#name] **原題 [#name_en] -Ten Commands: Nine Divines **訳題 [#name_ja] -Nine_Divines_による十の戒め -十戒:_Nine_Divines *本文 [#text] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <div align="center"><font face=1>The Ten Commands of the Nine Divines<br> <br> <div align="left">By the intercession of St. Alessia, you may be so filled with grace, and the strength and wisdom that comes from grace, that through these teachings you may come to the true meaning of the Nine Divines and Their glories. To convey to man's mind all the manifold subtleties of truth and virtue may not be done, were all the seas ink, and all the skies the parchment upon which Their wisdoms were writ. Yet Akatosh, in His wisdom, knowing how impatient is man, and how loathe he is to travel upon the hard roads of truth, has allowed these ten simple commands to be made manifest with powerful clarity and concise definition.<br> <br> <br> 1. Stendarr says: Be kind and generous to the people of Tamriel. Protect the weak, heal the sick, and give to the needy.<br> <br> 2. Arkay says: Honor the earth, its creatures, and the spirits, living and dead. Guard and tend the bounties of the mortal world, and do not profane the spirits of the dead.<br> <br> 3. Mara says: Live soberly and peacefully. Honor your parents, and preserve the peace and security of home and family. <br> <br> 4. Zenithar says: Work hard, and you will be rewarded. Spend wisely, and you will be comfortable. Never steal, or you will be punished.<br> <br> 5. Talos says: Be strong for war. Be bold against enemies and evil, and defend the people of Tamriel.<br> <br> 6. Kynareth says: Use Nature's gifts wisely. Respect her power, and fear her fury.<br> <br> 7. Dibella says: Open your heart to the noble secrets of art and love. Treasure the gifts of friendship. Seek joy and inspiration in the mysteries of love.<br> <br> 8. Julianos says: Know the truth. Observe the law. When in doubt, seek wisdom from the wise.<br> <br> 9. Akatosh says: Serve and obey your Emperor. Study the Covenants. Worship the Nine, do your duty, and heed the commands of the saints and priests. <br> <br> 10. The Nine say: Above all else, be good to one another.<br> <br> <br> If only each man might look into the mirror of these Commands, and see reflected there the bliss that might enfold them, were he to serve in strict obedience to these Commands, he would be cast down and made contrite and humble. The obedient man may come to the altars of the Nine and be blessed, and may receive the comfort and healing of the Nine, and may give thanks for his manifold blessings.<br> <br> Heedless, the wicked man turns away, and forsaking the simple wisdoms granted to him by the All-Wise and All-Knowing Nine, he lives in sin and ignorance all the days of his life. He bears the awful burden of his crimes, and before Men and God his wickedness is known, and neither blessing nor comfort may he expect from the altars and shrines of the Nine.<br> <br> Yet the wicked and foolish are not doomed, for in their infinite mercies, the Nine have said, "Repent, and do Good Works, and the Fountains of Grace shall once more spill forth upon you."<br> <br> Repent your crimes! Tender unto the Emperor the fines of gold, that they may be used to spread the Faith and its Benefits to all Men!<br> <br> Do yourself good works! Redeem your infamy by shining deeds! Show to all Men and the Nine the good Fame of the Righteous Man, and you may once again approach the altars and shrines of the Chapel to receive the comfort and blessings of the Nine. }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <div align="center"><font face=1>Nine_Divines_による十の戒め<br> <br> <div align="left">聖Alessia_の仲裁により、あなたはたくさんの天恵に浴しているでしょう。そのため、Nine Divines_の恵みや真意に思いを寄せる事もあるでしょう。真実や美徳の、多様で繊細なる様の全てを、人は理解できないでしょう。Nineの知が書かれた羊皮紙は空すべてで、そのインクは海すべてなのです。ですが、Akatosh_は、人が短気で、過酷なる真実の探求を好まない事を知っておられたので、簡潔な十の戒めを単純明快な定義で表すことをお許しになりました。<br> <br> <br> 1. Stendarr_曰く:_Tamriel_の民に親身であれ。弱者を守り、病者を助け、貧者に施せ。<br> <br> 2. Arkay_曰く:_生き物を、霊魂を、生者を、死者を、そして大地を讃えよ。現世の恵みを敬い、守れ。死者と霊魂を汚すことなかれ。<br> <br> 3. Mara_曰く:_平穏に暮らせ。父母を敬い、家族を守れ。<br> <br> 4. Zenithar_曰く:_勤勉であれ。必ず報われる。蓄えよ。必ず役に立つ。盗むことなかれ。必ず裁かれる。<br> <br> 5. Talos_曰く:_戦では強くあれ。邪悪に立ち向かえ。Tamriel_の民を守れ。 <br> 6. Kynareth_曰く:_自然の恵みを活かせ。その力を知り、その怒りを恐れよ。<br> <br> 7. Dibella_曰く:_美と愛の高貴なる謎に目を向けよ。友情の賜物を大切にせよ。愛の神秘に喜びと活力を見出せ。<br> <br> 8. Julianos_曰く:_真実を知り、法を守れ。迷いし時は、賢者に知を求めよ。<br> <br> 9. Akatosh_曰く:_皇帝に仕え、従え。Covenant(聖約)を学べ。Nine_を讃え、義務を果たし、聖人僧侶の言葉を聞け。<br> <br> 10. Nine_曰く:_何よりもまず、互いに善をなせ。<br> <br> <br> もし、十戒の鏡を覗き、そこに映し出される天恵を見ることさえできれば、皆が十戒の順守につとめるでしょう。敬虔なる者が_Nine_の祭壇に赴けば、祝福を授かり、あるいは_Nine_による安らぎと治癒を受け、その恵み多き祝福に感謝することになるのです。<br> <br> 悪行から目を背け、全知なる_Nine_より与えられし簡潔な教えを捨てた悪人は、罪深い人生の日陰を生きることになります。罪の重荷を背負い、その悪行は神と万人の知るところとなります。そのような人物は、Nine_による安らぎも祝福も期待できないでしょう。<br> <br> しかし、悪党や愚か者にも、望みはあります。限りなくお情け深い_Nine_は仰いました「悔い改め、善をなせ。されば_Fountains of Grace(恵みの泉)は、再びそなたに降り注ぐだろう」。<br> <br> 罪を悔いなさい!皇帝に罰金を納めなさい。罰金も、万人への布教と御利益に寄与するのです!<br> <br> 善をなしなさい!偉業によって名誉を挽回するのです!Nine_と万人に、善人としての名声を示しなさい。さすれば再び教会の祭壇や社に近づき、Nine_から安らぎと祝福を授かることができるでしょう。 }}}}