//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#u12cc5fd] **原題 [#l2cdc600] -Handbill **訳題 [#m7d2457e] -【訳題記述エリア】 *本文 [#z6048cfc] **原文 [#n448ac2b] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <div align="center">"YOU, MY CHILDREN, ARE BLEST OF ARKAY!"<br> <br> Citizens of Cheydinhal! Children, saints, and travelers! Come to the Chapel, and drink deep of the waters of the Spirit. The Altar of the Nine shall make you hale and whole! The Nine Altars shall refresh your spirit, and fill you with the Gods' glories! Arkay's servants shall train you in the mysteries of Restoration and Alteration!<br> <br> "Not a stone, stem, or spirit below but sings of Your Wonders!"<br> }}} **訳文 [#z2b162b6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 <div align="center">『汝ら、我が子達よ、ARKAYへの加護を求めよ!』<br> <br> Cheydinhalの市民よ!子供達よ、聖人達よ、そして旅人達よ!Chapelに来たりてSpritの深い水を飲むのだ。NineのAltar(祭壇)は汝に生気と健全さをもたらすであろう!Nine達のAltarは汝の霊魂を清め、神々の栄光を身に満たすであろう!Arkayの僕はRestoration(治癒魔法)とAlteration(変性魔法)を鍛えてくれるであろう!<br> <br> 『下にある物は石でも茎でも霊魂でもなく、あなたの驚きなのだ!』<br> }}}}