//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#name] **原題 [#name_en] -House Kitchen Area **訳題 [#name_ja] -【訳題記述エリア】 *本文 [#text] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ This entitles the bearer to one kitchen area on the upper level that will be promptly delivered to your home in Cheydinhal. Said area contains: 2 Cupboards (1 Food, 1 Drink) 1 Table 1 Rug Assorted Pottery and Utensils Borba's motto: "Nobody outsells me... nobody!" Borba gra-Uzgash Borba's Goods and Stores }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ この文書は文書の所有者に速やかに2階の台所周辺のセットが所有者のCheydinhaの家へ届けられることを保障します。内訳は: この文書は文書の所有者に速やかに2階の台所周辺のセットが所有者のCheydinhalの家へ届けられることを保障します。内訳は: 戸棚2つ(食料品用1つ、飲料用1つ) 机1つ 敷物1つ 各種調度品と台所用品 Borbaのモットー:"誰も私たちより多く売ることは出来ない...誰も!" Borba_gra-Uzgash Borba's_Goods_and_Stores }}}}