Vanilla/Dialogue/DAGeneric の変更点

Top/Vanilla/Dialogue/DAGeneric

FormID: 000ACE29	DAGeneric	INFOGENERAL	0	Shrines are secret for a reason. People hate us. Ignorant fools.	
__Shrineはわけあって隠されている。みんなは、あの礼儀知らずの白痴どもは我々を忌み嫌っている。
__Shrineはわけあって隠されている。人々は我々を嫌っている。無知な愚か者どもだ。
FormID: 000ACE2A	DAGeneric	INFOGENERAL	0	We don't want more worshippers. We just want to be left alone.	
__崇拝者はもういらん。ひっそりと暮らさせてくれ。
__これ以上の崇拝者はいらない。ただそっとしておいて欲しいだけだ。
FormID: 000ACE2B	DAGeneric	INFOGENERAL	0	Ignorant folk hate us, so we stay far away from them.	
__あの白痴どもが我々を嫌うから、距離を置いている。
__無知な民衆は我々を嫌うから、我らも距離を置いている。
__無知な民衆は我々を嫌うゆえ、我らも距離を置いている。
FormID: 000ACE2C	DAGeneric	INFOGENERAL	0	We don't go looking for new worshippers. If people are interested, they can find us.	
__崇拝者はもういらん。みんな興味さえあれば、探し出すくらいは出来るだろう。
__我々が新たな崇拝者を探しに行くことはない。求める者は、自分で我々を見出すであろう。
__我々が新たな崇拝者を探しに行くことはない。求める者は自ずと我らを見出すであろう。
FormID: 000ACE2D	DAGeneric	INFOGENERAL	0	What we do is perfectly legal. Others have no right to interfere.	
__我々の行為は完全に合法だ。誰も干渉する権利は無い。
__我らが行いは何も法に反していない。誰も干渉する権利などない。
FormID: 000ACE48	DAGeneric	INFOGENERAL	0	We don't welcome visitors, but we don't murder them either.	
__我々は訪問者を迎え入れはしないが、彼らを殺すこともしない。
__我々は訪問者を歓迎しないが、殺しもしない。
FormID: 000ACE4A	DAGeneric	INFOGENERAL	0	We threaten no one. Why can't they just leave us alone?	
__我々は誰も脅したりはしないのに、どうしてみんなは我々を放っておいてくれないのか。
__我々は誰も脅かさない。なぜ人々は我らをそっとしておいてくれないのか。
FormID: 000ACE4E	DAGeneric	INFOGENERAL	0	Daedra Lords demand offerings and services. If you won't do as you're told, just forget about it.	
__Daedraの王は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。
__Daedra Lord達は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。
__Daedra Lord達は献上と奉仕を求めている。言われた通りにできないなら、忘れなさい。
FormID: 000ACE63	DAGeneric	INFOGENERAL	0	You better have the right offering, or you're wasting your time here.	
__正式な献上をしたほうがいい、さもなければ時間の無駄だ。
__相応しい捧げ物をした方が良い。さもなければ時間の無駄だ。
FormID: 000ACE64	DAGeneric	INFOGENERAL	0	The Nine Divines are boring. Daedra? They're never boring.	
__Nineの神々は腐ってる。Daedra神は、だと?あの方々は決して腐ってはおらん。逆にあの腐ったNineどもを軽蔑していらしゃるのだ。Daedra神への賛美は思慮深い賛美なのだ。
__Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraはどうだ?Daedraの時代なのだ。
__Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraは?Daedraは全然違う。
FormID: 000ACE65	DAGeneric	INFOGENERAL	0	Folks think we're all evil? What do they know? Do I look evil?	
__人々は私たちが皆邪悪であると思っているのですか?彼らが何を知っていると?私は邪悪ですか?
__人々は私たちが皆邪悪であると思っている?彼らに何が分かる?私が邪悪に見える?
__人々は我々全てを邪悪と思っているのか?彼らに何が分かる?私が邪悪に見えるか?
FormID: 000ACE6B	DAGeneric	INFOGENERAL	0	I tried the chapels. They're a waste of time.	
__礼拝を試してみたが、時間の無駄だった。
__礼拝してみたが、時間の無駄だった。
FormID: 0005C0C6	DAGeneric	GOODBYE	0	Farewell, Star-Bearer.	
__星の担い手よ、ごきげんよう。
__Star-Bearerよ、ごきげんよう。
FormID: 0005C0CC	DAGeneric	GOODBYE	0	Go with our blessing, Goldbrand.	
__我らの祈りを携えて行きなさい、Goldbrand。
__我らの祈りと共に行きなさい、Goldbrand。
FormID: 0005C0CD	DAGeneric	GOODBYE	0	May the Masque protect you.	
__The Masqueが貴方を護ることでしょう。
__Masqueが貴方を護ることでしょう。
__Masqueに守られんことを。
FormID: 0005C0CE	DAGeneric	GOODBYE	0	Knowledge is Power.	
__知識とは力である。
__知は力です。
FormID: 0005C0CF	DAGeneric	GOODBYE	0	Good hunting, Hide-Wearer.	
__良い狩りを、Hide-Wearer。
FormID: 0005C0D0	DAGeneric	GOODBYE	0	Good fortune, Volendrung.	
__幸運を、Volendrung。
FormID: 0005C0D1	DAGeneric	GOODBYE	0	May your Blade show the way.	
__あなたの剣が導きますように。
__あなたの剣に導かれんことを。
FormID: 0005C0D2	DAGeneric	GOODBYE	0	Keep the Ring safe.	
__指輪を大切に保管しなさい。
__指輪を大切に。
FormID: 0005C0D3	DAGeneric	GOODBYE	0	Smash the foe, Mace-Bearer.	
__敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。
__敵を叩き潰せ、Mace_を担う者よ。
__敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。
FormID: 0005C0D4	DAGeneric	GOODBYE	0	The Ring guides us all.	
__その指輪は我々全員を導く。
__その指輪は我ら全てを導く。
FormID: 0005C0D5	DAGeneric	GOODBYE	0	Keep the Key safe.	
__鍵を大切に保管しなさい。
__鍵を大切に。
FormID: 0005C0D6	DAGeneric	GOODBYE	0	Farewell, Spellbreaker.	
__ごきげんよう、Spellbreaker。
FormID: 0005C0D7	DAGeneric	GOODBYE	0	Reach for glory, Rose-Bearer.	
__栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。
__栄光に向かって走れ、Rose_を担う者。
__栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。
FormID: 0005C0D8	DAGeneric	GOODBYE	0	Drunk with madness! Madness for all!	
__狂気に酔え! 皆に狂気を!
FormID: 0005C0D9	DAGeneric	GOODBYE	0	True dreaming, Skull-Bearer.	
__正夢を、Skull-Bearer。
__正夢を、Skull_を担う者。
__正夢を、Skull-Bearer。
FormID: 0005C0DA	DAGeneric	GOODBYE	0	You stand on holy ground.	
__あなたは聖地に立っている。
FormID: 0005C0F4	DAGeneric	GOODBYE	0	Do not test His patience.	
__彼の辛抱強さを試そうなんて思わないこと。
__神の忍耐に甘えてはならない。
FormID: 0005D506	DAGeneric	GOODBYE	0	We tremble beneath His eye.	
__私たちは彼の注視に怯えています。
__我々は神の目に怯えています。
FormID: 0005D507	DAGeneric	GOODBYE	0	We serve Her will.	
__私たちは彼の意思に従います。
__我々は神の意思に従います。
FormID: 0005D508	DAGeneric	GOODBYE	0	Her eye is upon you.	
__彼女の注目があなたに注がれています。
__神の目があなたを見守っています。
FormID: 0005C0F5	DAGeneric	GOODBYE	0	I'll be here.	
__またここに戻ってくる。
__私はここで待っている。
__ここで待っている。
FormID: 0005C0F6	DAGeneric	GOODBYE	0	Go carefully.	
__気を付けて行け。
__気を付けて行きなさい。
FormID: 0005C0F7	DAGeneric	GOODBYE	0	Go, then...	
__行け..	
__では、行きなさい…
FormID: 0005C0F8	DAGeneric	GOODBYE	0	Remember... this place is sacred.	
__ゆめゆめ忘れるな。ここは秘密の場所。
__忘れるな…ここは聖なる地。
FormID: 0005C0F9	DAGeneric	GOODBYE	0	We watch and wait.	
__ここで見張りながら待ちます。
__我々は見ています、そして待ちます。
FormID: 0005C0FB	DAGeneric	HELLO	0	All honor to the Masque.	
__the Masqueに敬礼。
__Masqueに敬礼。
FormID: 0005C0FA	DAGeneric	HELLO	0	Greetings, Goldbrand.	
__ごきげんよう、Goldbrand。
FormID: 0005C0F3	DAGeneric	HELLO	0	Greetings, Star-Bearer.	
__ごきげんよう、Star-Bearer。
__ごきげんよう、Star_を担う者。
__ごきげんよう、Star-Bearer。
FormID: 0005C0B9	DAGeneric	HELLO	0	He sees all, knows all.	
__彼は全てを見ているし、知っているのさ。
__神は全てを見ている、全てを知っている。
FormID: 0005C0BA	DAGeneric	HELLO	0	All honor to the Hide and the Wearer.	
__the Hide and the Wearerに敬礼。
__Hide and the Wearerに敬礼。
FormID: 0005C0BB	DAGeneric	HELLO	0	Greetings, Volendrung.	
__ごきげんよう、Volendrung。
FormID: 0005C0BC	DAGeneric	HELLO	0	All honor to the Ebony Blade.	
__the Ebony Bladeに敬礼。
__Ebony Bladeに敬礼。
FormID: 0005C0BD	DAGeneric	HELLO	0	We bow before the Ring.	
__我らはthe Ringに服従する。
__我らはRingに服従する。
__我らはRingに従う。
FormID: 0005C0BE	DAGeneric	HELLO	0	We honor you, Mace-Bearer.	
__Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。
__Mace_を担う者よ、あなたに名誉を。
__Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。
FormID: 0005C0BF	DAGeneric	HELLO	0	We kiss the Ring.	
__the Ringにキスを。
__Ringにキスを。
FormID: 0005C0C0	DAGeneric	HELLO	0	The Key opens all doors.	
__この鍵ですべてのドアを開けられる。
__鍵は全ての扉を開ける。
FormID: 0005C0C1	DAGeneric	HELLO	0	We greet you, Spellbreaker.	
__Spellbreakerよ、ごきげんよう。
FormID: 0005C0C2	DAGeneric	HELLO	0	We honor the Rose and its bearer.	
__薔薇の花とそれが似合う方にご挨拶を。
FormID: 0005C0C3	DAGeneric	HELLO	0	A merry dance for the Lord of Chance.	
__the Lord of Chanceに陽気なダンスを。
__Lord of Chanceに陽気なダンスを。
FormID: 0005C0C4	DAGeneric	HELLO	0	The Skull sees.	
__骸が見ていらっしゃるよ。
FormID: 0005C0C5	DAGeneric	HELLO	0	Yes?	
__何?
__はい?
FormID: 0005C0C7	DAGeneric	HELLO	0	What?	
__何か?
FormID: 0005C0C8	DAGeneric	HELLO	0	So?	
__それで?
FormID: 0005C0C9	DAGeneric	HELLO	0	Speak.	
__話してみて。
__話しなさい。
FormID: 0005C0CA	DAGeneric	HELLO	0	Careful...	
__気をつけて...。
__気をつけて...
FormID: 0005C0CB	DAGeneric	HELLO	0	Well?	
__んん?
__ん?
FormID: 0005C0DB	DAGeneric	HELLO	0	Okay...	
__分かったよ。
__分かりました…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS