FormID: 000ACE29 DAGeneric INFOGENERAL 0 Shrines are secret for a reason. People hate us. Ignorant fools. __Shrineはわけあって隠されている。みんなは、あの礼儀知らずの白痴どもは我々を忌み嫌っている。 __Shrineはわけあって隠されている。人々は我々を嫌っている。無知な愚か者どもだ。 FormID: 000ACE2A DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't want more worshippers. We just want to be left alone. __崇拝者はもういらん。ひっそりと暮らさせてくれ。 __これ以上の崇拝者はいらない。ただそっとしておいて欲しいだけだ。 FormID: 000ACE2B DAGeneric INFOGENERAL 0 Ignorant folk hate us, so we stay far away from them. __あの白痴どもが我々を嫌うから、距離を置いている。 __無知な民衆は我々を嫌うから、我らも距離を置いている。 __無知な民衆は我々を嫌うゆえ、我らも距離を置いている。 FormID: 000ACE2C DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't go looking for new worshippers. If people are interested, they can find us. __崇拝者はもういらん。みんな興味さえあれば、探し出すくらいは出来るだろう。 __我々が新たな崇拝者を探しに行くことはない。求める者は、自分で我々を見出すであろう。 __我々が新たな崇拝者を探しに行くことはない。求める者は自ずと我らを見出すであろう。 FormID: 000ACE2D DAGeneric INFOGENERAL 0 What we do is perfectly legal. Others have no right to interfere. __我々の行為は完全に合法だ。誰も干渉する権利は無い。 __我らが行いは何も法に反していない。誰も干渉する権利などない。 FormID: 000ACE48 DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't welcome visitors, but we don't murder them either. __我々は訪問者を迎え入れはしないが、彼らを殺すこともしない。 __我々は訪問者を歓迎しないが、殺しもしない。 FormID: 000ACE4A DAGeneric INFOGENERAL 0 We threaten no one. Why can't they just leave us alone? __我々は誰も脅したりはしないのに、どうしてみんなは我々を放っておいてくれないのか。 __我々は誰も脅かさない。なぜ人々は我らをそっとしておいてくれないのか。 FormID: 000ACE4E DAGeneric INFOGENERAL 0 Daedra Lords demand offerings and services. If you won't do as you're told, just forget about it. __Daedraの王は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。 __Daedra Lord達は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。 __Daedra Lord達は献上と奉仕を求めている。言われた通りにできないなら、忘れなさい。 FormID: 000ACE63 DAGeneric INFOGENERAL 0 You better have the right offering, or you're wasting your time here. __正式な献上をしたほうがいい、さもなければ時間の無駄だ。 __相応しい捧げ物をした方が良い。さもなければ時間の無駄だ。 FormID: 000ACE64 DAGeneric INFOGENERAL 0 The Nine Divines are boring. Daedra? They're never boring. __Nineの神々は腐ってる。Daedra神は、だと?あの方々は決して腐ってはおらん。逆にあの腐ったNineどもを軽蔑していらしゃるのだ。Daedra神への賛美は思慮深い賛美なのだ。 __Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraはどうだ?Daedraの時代なのだ。 __Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraは?Daedraは全然違う。 FormID: 000ACE65 DAGeneric INFOGENERAL 0 Folks think we're all evil? What do they know? Do I look evil? __人々は私たちが皆邪悪であると思っているのですか?彼らが何を知っていると?私は邪悪ですか? __人々は私たちが皆邪悪であると思っている?彼らに何が分かる?私が邪悪に見える? __人々は我々全てを邪悪と思っているのか?彼らに何が分かる?私が邪悪に見えるか? FormID: 000ACE6B DAGeneric INFOGENERAL 0 I tried the chapels. They're a waste of time. __礼拝を試してみたが、時間の無駄だった。 __礼拝してみたが、時間の無駄だった。 FormID: 0005C0C6 DAGeneric GOODBYE 0 Farewell, Star-Bearer. __星の担い手よ、ごきげんよう。 __Star-Bearerよ、ごきげんよう。 FormID: 0005C0CC DAGeneric GOODBYE 0 Go with our blessing, Goldbrand. __我らの祈りを携えて行きなさい、Goldbrand。 __我らの祈りと共に行きなさい、Goldbrand。 FormID: 0005C0CD DAGeneric GOODBYE 0 May the Masque protect you. __The Masqueが貴方を護ることでしょう。 __Masqueが貴方を護ることでしょう。 __Masqueに守られんことを。 FormID: 0005C0CE DAGeneric GOODBYE 0 Knowledge is Power. __知識とは力である。 __知は力です。 FormID: 0005C0CF DAGeneric GOODBYE 0 Good hunting, Hide-Wearer. __良い狩りを、Hide-Wearer。 FormID: 0005C0D0 DAGeneric GOODBYE 0 Good fortune, Volendrung. __幸運を、Volendrung。 FormID: 0005C0D1 DAGeneric GOODBYE 0 May your Blade show the way. __あなたの剣が導きますように。 __あなたの剣に導かれんことを。 FormID: 0005C0D2 DAGeneric GOODBYE 0 Keep the Ring safe. __指輪を大切に保管しなさい。 __指輪を大切に。 FormID: 0005C0D3 DAGeneric GOODBYE 0 Smash the foe, Mace-Bearer. __敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。 __敵を叩き潰せ、Mace_を担う者よ。 __敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。 FormID: 0005C0D4 DAGeneric GOODBYE 0 The Ring guides us all. __その指輪は我々全員を導く。 __その指輪は我ら全てを導く。 FormID: 0005C0D5 DAGeneric GOODBYE 0 Keep the Key safe. __鍵を大切に保管しなさい。 __鍵を大切に。 FormID: 0005C0D6 DAGeneric GOODBYE 0 Farewell, Spellbreaker. __ごきげんよう、Spellbreaker。 FormID: 0005C0D7 DAGeneric GOODBYE 0 Reach for glory, Rose-Bearer. __栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。 __栄光に向かって走れ、Rose_を担う者。 __栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。 FormID: 0005C0D8 DAGeneric GOODBYE 0 Drunk with madness! Madness for all! __狂気に酔え! 皆に狂気を! FormID: 0005C0D9 DAGeneric GOODBYE 0 True dreaming, Skull-Bearer. __正夢を、Skull-Bearer。 __正夢を、Skull_を担う者。 __正夢を、Skull-Bearer。 FormID: 0005C0DA DAGeneric GOODBYE 0 You stand on holy ground. __あなたは聖地に立っている。 FormID: 0005C0F4 DAGeneric GOODBYE 0 Do not test His patience. __彼の辛抱強さを試そうなんて思わないこと。 __神の忍耐に甘えてはならない。 FormID: 0005D506 DAGeneric GOODBYE 0 We tremble beneath His eye. __私たちは彼の注視に怯えています。 __我々は神の目に怯えています。 FormID: 0005D507 DAGeneric GOODBYE 0 We serve Her will. __私たちは彼の意思に従います。 __我々は神の意思に従います。 FormID: 0005D508 DAGeneric GOODBYE 0 Her eye is upon you. __彼女の注目があなたに注がれています。 __神の目があなたを見守っています。 FormID: 0005C0F5 DAGeneric GOODBYE 0 I'll be here. __またここに戻ってくる。 __私はここで待っている。 __ここで待っている。 FormID: 0005C0F6 DAGeneric GOODBYE 0 Go carefully. __気を付けて行け。 __気を付けて行きなさい。 FormID: 0005C0F7 DAGeneric GOODBYE 0 Go, then... __行け.. __では、行きなさい… FormID: 0005C0F8 DAGeneric GOODBYE 0 Remember... this place is sacred. __ゆめゆめ忘れるな。ここは秘密の場所。 __忘れるな…ここは聖なる地。 FormID: 0005C0F9 DAGeneric GOODBYE 0 We watch and wait. __ここで見張りながら待ちます。 __我々は見ています、そして待ちます。 FormID: 0005C0FB DAGeneric HELLO 0 All honor to the Masque. __the Masqueに敬礼。 __Masqueに敬礼。 FormID: 0005C0FA DAGeneric HELLO 0 Greetings, Goldbrand. __ごきげんよう、Goldbrand。 FormID: 0005C0F3 DAGeneric HELLO 0 Greetings, Star-Bearer. __ごきげんよう、Star-Bearer。 __ごきげんよう、Star_を担う者。 __ごきげんよう、Star-Bearer。 FormID: 0005C0B9 DAGeneric HELLO 0 He sees all, knows all. __彼は全てを見ているし、知っているのさ。 __神は全てを見ている、全てを知っている。 FormID: 0005C0BA DAGeneric HELLO 0 All honor to the Hide and the Wearer. __the Hide and the Wearerに敬礼。 __Hide and the Wearerに敬礼。 FormID: 0005C0BB DAGeneric HELLO 0 Greetings, Volendrung. __ごきげんよう、Volendrung。 FormID: 0005C0BC DAGeneric HELLO 0 All honor to the Ebony Blade. __the Ebony Bladeに敬礼。 __Ebony Bladeに敬礼。 FormID: 0005C0BD DAGeneric HELLO 0 We bow before the Ring. __我らはthe Ringに服従する。 __我らはRingに服従する。 __我らはRingに従う。 FormID: 0005C0BE DAGeneric HELLO 0 We honor you, Mace-Bearer. __Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。 __Mace_を担う者よ、あなたに名誉を。 __Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。 FormID: 0005C0BF DAGeneric HELLO 0 We kiss the Ring. __the Ringにキスを。 __Ringにキスを。 FormID: 0005C0C0 DAGeneric HELLO 0 The Key opens all doors. __この鍵ですべてのドアを開けられる。 __鍵は全ての扉を開ける。 FormID: 0005C0C1 DAGeneric HELLO 0 We greet you, Spellbreaker. __Spellbreakerよ、ごきげんよう。 FormID: 0005C0C2 DAGeneric HELLO 0 We honor the Rose and its bearer. __薔薇の花とそれが似合う方にご挨拶を。 FormID: 0005C0C3 DAGeneric HELLO 0 A merry dance for the Lord of Chance. __the Lord of Chanceに陽気なダンスを。 __Lord of Chanceに陽気なダンスを。 FormID: 0005C0C4 DAGeneric HELLO 0 The Skull sees. __骸が見ていらっしゃるよ。 FormID: 0005C0C5 DAGeneric HELLO 0 Yes? __何? __はい? FormID: 0005C0C7 DAGeneric HELLO 0 What? __何か? FormID: 0005C0C8 DAGeneric HELLO 0 So? __それで? FormID: 0005C0C9 DAGeneric HELLO 0 Speak. __話してみて。 __話しなさい。 FormID: 0005C0CA DAGeneric HELLO 0 Careful... __気をつけて...。 __気をつけて... FormID: 0005C0CB DAGeneric HELLO 0 Well? __んん? __ん? FormID: 0005C0DB DAGeneric HELLO 0 Okay... __分かったよ。 __分かりました…