FormID: 00022502 Dark01Knife GREETING 0 You sleep rather soundly for a murderer. That's good. You'll need a clear conscience for what I'm about to propose. __人殺しにしてはとても良く眠るのだな。良いことだ。私が提案する事に対し、お前は無垢な心で聞くといい。 __人殺しにしてはぐっすり眠るのだな。結構。これから提案することを、晴れ渡った心で聞くといい。 FormID: 00022503 Dark01Knife GREETING 0 I have nothing more to say. We shall speak again only after Rufio lies dead. __もう何も言うことはない。 Rufio が死を迎えた後で、再び話をすることになるだろう。 FormID: 00022504 Dark01Knife GREETING 0 So, the deed is done. How do I know this? You will find that the Dark Brotherhood knows a great many things. For you are now part of the family. __そうか、儀式は済んだのだな。どうやってこれを知ったと思う? Dark Brotherhood_が何でもお見通しだといずれ知る事になるだろう。お前は今や家族の一員になったのだ。 __そうか、儀式は済んだのだな。どうやってこれを知ったと思う? Dark Brotherhood_が何でもお見通しだといずれ知る事になるだろう。お前は今や家族の一員になったのだ。 __儀式は済んだのだな。なぜ知っているのか?Dark Brotherhoodは何でも知っているということがいずれ分かる。お前は家族の一員になったのだから。 FormID: 00022505 Dark01Knife GREETING 0 I am done with you for now. Go to the Dark Brotherhood sanctuary in Cheydinhal and speak with Ocheeva. She will provide further instruction. __差し当たりこれでお別れだ。CheydinhalのDark Brotherhoodの聖域へ行き、Ocheevaと話すのだ。彼女から次の指示がでるだろう。 FormID: 000224F5 Dark01Knife GREETING 0 Greetings, brother! Greetings! I am Ocheeva, mistress of this Sanctuary. Lucien has told me all about you. I welcome you to the Dark Brotherhood! __さぁ、いらっしゃい!_ごきげんはいかが! 私はOcheeva、この聖域の女主人よ。貴方のことはLucienから聞いてるわ。Dark Brotherhoodへ歓迎するわ! __さぁ、いらっしゃい!_ごきげんはいかが! 私はOcheeva、この聖域の女主人よ。貴方のことはLucienから聞いてるわ。Dark Brotherhoodへ歓迎するわ! __ごきげんよう!ごきげんよう!私はOcheeva、この聖域の女主人です。貴方のことはLucienから聞いています。Dark Brotherhoodへようこそ! FormID: 000224F5 Dark01Knife GREETING 1 You stand now in our Sanctuary. May it serve as your new home, a place of comfort and security whenever the need arises. __今貴方は我々の聖域にいるの。ここが貴方の新しい家、安住の地となることを願うわ。 __今貴方は我々の聖域にいるの。ここが貴方の新しい家、安住の地となることを願うわ。 __あなたは今、我らの聖域にいます。あなたの新しい家、安住の地となりますように。 FormID: 000224F5 Dark01Knife GREETING 2 When you're ready for work, go and speak with Vicente Valtieri. He handles all assignments for new family members. __仕事の準備ができたら、Vicente Valtieriと話をして。新しいメンバーの任務は全て彼が扱っているの。 __仕事の準備ができたら、Vicente Valtieriと話をして。新しいメンバーの任務は全て彼が扱っているの。 __仕事の準備ができたら、Vicente_Valtieriをたずねて。彼が新メンバーの仕事を管理しています。 FormID: 000224F5 Dark01Knife GREETING 3 But before you go, please accept this gift from your new family. A unique set of armor, lighter than normal leather and black as the Void. __でもその前に、新しい家族から贈り物を受け取ってちょうだい。特別な鎧よ、皮よりも軽く深淵のような黒さを持ってるわ。 __でもその前に、新しい家族から贈り物を受け取ってちょうだい。特別な鎧よ、皮よりも軽く深淵のような黒さを持ってるわ。 __でも、その前に新しい家族から贈り物があります。皮よりも軽く、深淵のように黒い、特別な防具一式です。 FormID: 000224F5 Dark01Knife GREETING 4 Now, I've kept you long enough. Vicente is waiting. You'll find him in his quarters. Go now, my child, and may Sithis go with you. __さて手間を取らせたわね。Vicenteが待ってるわ。部屋にいるはずよ。早く行きなさい我が子よ、Sithisと共にあらんことを。 __さて手間を取らせたわね。Vicenteが待ってるわ。部屋にいるはずよ。早く行きなさい我が子よ、Sithisと共にあらんことを。 __話が長くなりましたね。Vicenteが待っています。自室にいるはずです。では行きなさい、わが子よ。Sithisと共にあらんことを。 FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 0 Greetings! Greetings! I am Ocheeva, mistress of this Sanctuary. Lucien has told me all about you. Let me welcome you to the Dark Brotherhood! __さぁ、いらっしゃい!_ごきげんはいかが!_私は_Ocheeva_、この聖域の女主人よ。貴方のことは_Lucien_から聞いてるわ。_Dark_Brotherhood_へ歓迎するわ! __さぁ、いらっしゃい!_ごきげんはいかが!_私は_Ocheeva_、この聖域の女主人よ。貴方のことは_Lucien_から聞いてるわ。_Dark_Brotherhood_へ歓迎するわ! __ごきげんよう!ごきげんよう!私はOcheeva、この聖域の女主人です。貴方のことはLucienから聞いています。Dark Brotherhoodへようこそ! FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 1 It is always a pleasure to welcome another Dark Sister into our ranks! Truly, the Night Mother smiles upon her trusted daughters! __仲間にまた_Dark_Sister_を迎える事ができてうれしいわ!_Night_Mother_は彼女の信ずる娘達には笑みかけてくれるのよ。 __仲間にまた_Dark_Sister_を迎える事ができてうれしいわ!_Night_Mother_は彼女の信ずる娘達には笑みかけてくれるのよ。 __新たなDark Sisterの仲間入りを心から歓迎します。Night Motherも頼もしい娘に微笑みかけていますよ。 FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 2 You stand now in our Sanctuary. May it serve as your new home, a place of comfort and security whenever the need arises. __今貴方は我々の聖域にいるの。ここが貴方の新しい家、安住の地となることを願うわ。 __今貴方は我々の聖域にいるの。ここが貴方の新しい家、安住の地となることを願うわ。 __あなたは今、我らの聖域にいます。あなたの新しい家、安住の地となりますように。 FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 3 When you're ready for work, go and speak with Vicente Valtieri. He handles all assignments for new family members. __仕事の準備ができたら、_Vicente_Valtieri_に話をして。新しいメンバーの任務は全て彼が扱っているの。 __仕事の準備ができたら、_Vicente_Valtieri_に話をして。新しいメンバーの任務は全て彼が扱っているの。 __仕事の準備ができたら、Vicente_Valtieriをたずねて。彼が新メンバーの仕事を管理しています。 FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 4 But before you go, please accept this gift from your new family. A unique set of armor, lighter than normal leather and black as the Void. __でもその前に、新しい家族から贈り物を受け取ってちょうだい。特別な鎧よ、皮よりも軽く深淵のような黒さを持ってるわ。 __でもその前に、新しい家族から贈り物を受け取ってちょうだい。特別な鎧よ、皮よりも軽く深淵のような黒さを持ってるわ。 __でも、その前に新しい家族から贈り物があります。皮よりも軽く、深淵のように黒い、特別な防具一式です。 FormID: 000224F6 Dark01Knife GREETING 5 But I've kept you long enough. Vicente is waiting. You'll find him in his quarters. Go now, my child, and may Sithis go with you. __さて手間を取らせたわね。_Vicente_が待ってるわ。部屋にいるはずよ。早く行きなさい我が子よ、_Sithis_と共にあらんことを。 __さて手間を取らせたわね。_Vicente_が待ってるわ。部屋にいるはずよ。早く行きなさい我が子よ、_Sithis_と共にあらんことを。 __話が長くなりましたね。Vicenteが待っています。自室にいるはずです。では行きなさい、わが子よ。Sithisと共にあらんことを。 FormID: 00023F39 Dark01Knife GREETING 0 Who are you? What do you want? I ain't done nothin'! __誰だ?_一体何の用だ!_俺は何もしてないぞ! __誰だ?_一体何の用だ!_俺は何もしてないぞ! __何者だ?何の用だ?おれは潔白だ! FormID: 000272AC Dark01Knife RufioTopic 0 Know that Rufio is old and weak, and sleeps his days away. You could kill him before he even has a chance to wake. If you so choose. __Rufioという男は、年老い衰弱していて、一日を寝て過ごしておるのだ。お前は彼が目覚めさえする前に、殺す事も出来るだろう。そうしたいならな。 __Rufioは年老い衰弱し、一日寝て過ごしている。お前はやつが目を覚ます機会さえなく殺すこともできるであろう。そうしたいならばな。 FormID: 000272AD Dark01Knife RufioTopic 0 Rufio lies dead. Well done. The family will now welcome you with open arms. __Rufioは眠りについた。よくやった。ファミリーは両手を広げ、お前を歓迎しよう。 __Rufioは死んだ。よくやったな。たった今より、「家族」は心から喜んでお前を歓迎しよう。 FormID: 00022BAB Dark01Knife Dark01Choice5C 0 Now heed these words. The slaying of Rufio was the signing of a covenant. The manner of execution, your signature. Rufio's blood, the ink. __心して聞くがいい。Rufioの処刑によって契約は為された。処刑の過程はお前の署名であり、Rufioの血がそれを記すインクとなったのだ。 __これより心して聞くのだ。Rufioの殺害は契約への調印であった。処刑の様、それはお前の署名である。Rufioの血、それをインクとしてな。 FormID: 00022BAB Dark01Knife Dark01Choice5C 1 As a Speaker of the Black Hand, I directly oversee a particular group of family members. You will join that group, and fulfill any contracts given. __Black HandのSpeakerとして、私はファミリーの一部を直接監督している。お前はそのグループに加わり、与えられる任務を果たすことになる。 __Black_HandのSpeakerとして、私は「家族」のメンバーからなる、ある集団を直接監督している。お前はその集団に加わり、与えられる様々な契約を果たすこととなる。 FormID: 00022BAB Dark01Knife Dark01Choice5C 2 You must now go to the city of Cheydinhal, to the abandoned house near the eastern wall. Enter the basement, and attempt to open the black door. __まずCheydinhalの町に向かい、町の東側城壁近くにある廃屋を訪れよ。地下室に立ち入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 __今からCheydinhalの街に行くのだ、東の城壁近くにある廃屋を訪ねよ。地下へと入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 FormID: 00022BAB Dark01Knife Dark01Choice5C 3 You will be asked a question. Answer thusly: [QUOTE]Sanguine, my Brother.[QUOTE] You will gain entrance to the Sanctuary. Once inside, speak with Ocheeva. __問いかけを受けたら、このように答えるがいい。[QUOTE]鮮血の赤なり、兄弟よ[QUOTE]と。さすればお前は聖域に招き入れられるだろう。中に入ったらOcheevaと話をせよ。 __お前は問いかけられるだろう。かの如く答えよ。[QUOTE]赤く染まれり、我が兄弟[QUOTE]お前は聖地へ入ることを得るだろう。中に入れば、Ocheevaと話をせよ。 FormID: 00022BAB Dark01Knife Dark01Choice5C 4 We must now take our leave of each other, you and I, for there is much work to be done. I'll be following... your progress. Welcome to the family. __では、しばしの別れだ。互いに為すべき事は多いであろう。私はお前の活躍を見守ることとしよう...。ようこそ、我等がファミリーへ。 __今は互いに、私とお前は別れを告げなくてはな。為すべきことは多いのだ。私は見守っていくつもりだ…お前の歩みをな。ようこそ、「家族」へ。 FormID: 00022BAA Dark01Knife Dark01Choice5B 0 Now you embrace your fate. For the slaying of Rufio was the signing of a covenant. The manner of execution, your signature. Rufio's blood, the ink. __今やお前は自らの運命を受け入れた。Rufioの殺害が契約への調印となったのだ。処刑の様がお前の署名である。そしてRufioの血がそのインクである。 FormID: 00022BAA Dark01Knife Dark01Choice5B 1 As a Speaker of the Black Hand, I directly oversee a particular group of family members. You will join that group, and fulfill any contracts given. __Black_HandのSpeakerとして、私は「家族」のメンバーからなる、ある集団を直接監督している。お前はその集団に加わり、与えられる様々な契約を果たすこととなる。 FormID: 00022BAA Dark01Knife Dark01Choice5B 2 You must now go to the city of Cheydinhal, to the abandoned house near the eastern wall. Enter the basement, and attempt to open the black door. __今からCheydinhalの街に行くのだ、東の城壁近くにある廃屋を訪ねよ。地下へと入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 __では、Cheydinhalの街に赴き、東の城壁近くにある廃屋を訪ねよ。地下へと入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 FormID: 00022BAA Dark01Knife Dark01Choice5B 3 You will be asked a question. Answer thusly: [QUOTE]Sanguine, my Brother.[QUOTE] You will gain entrance to the Sanctuary. Once inside, speak with Ocheeva. __お前は問いかけられるだろう。かの如く答えよ。[QUOTE]赤く染まれり、我が兄弟[QUOTE]お前は聖地へ入ることを得るだろう。中に入れば、Ocheevaと話をせよ。 FormID: 00022BAA Dark01Knife Dark01Choice5B 4 We must now take our leave of each other, you and I, for there is much work to be done. I'll be following... your progress. Welcome to the family. __では我ら、つまり私とお前は互いに別れを告げなくてはな。為すべきことは多いのだ。私は見守っていくとしよう…お前の歩みをな。ようこそ、「家族」へ。 FormID: 00022BA9 Dark01Knife Dark01Choice5A 0 Indeed. For the slaying of Rufio was the signing of a covenant. The manner of execution, your signature. Rufio's blood, the ink. __なるほど。Rufioの処刑によって契約は為された。処刑の過程はお前の署名であり、Rufioの血がそれを記すインクとなったのだ。 __いかにも。Rufioの殺害が契約への調印となったのだ。処刑の様がお前の署名である。そしてRufioの血がそのインクである。 FormID: 00022BA9 Dark01Knife Dark01Choice5A 1 As a Speaker of the Black Hand, I directly oversee a particular group of family members. You will join that group, and fulfill any contracts given. __Black HandのSpeakerとして、私はファミリーの一部を直接監督している。お前はそのグループに加わり、与えられる任務を果たすことになる。 __Black_HandのSpeakerとして、私は「家族」のメンバーからなる、ある集団を直接監督している。お前はその集団に加わり、与えられる様々な契約を果たすこととなる。 FormID: 00022BA9 Dark01Knife Dark01Choice5A 2 You must now go to the city of Cheydinhal, to the abandoned house near the eastern wall. Enter the basement, and attempt to open the Black Door. __まずCheydinhalの町に向かい、町の東側城壁近くにある廃屋を訪れよ。地下室に立ち入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 __これよりCheydinhalの街に行き、東の城壁近くにある廃屋を訪ねよ。地下へと入り、黒き扉に手を掛けるのだ。 FormID: 00022BA9 Dark01Knife Dark01Choice5A 3 You will be asked a question. Answer thusly: [QUOTE]Sanguine, my Brother.[QUOTE] You will gain entrance to the Sanctuary. Once inside, speak with Ocheeva. __問いかけを受けたら、このように答えるがいい。[QUOTE]鮮血の赤なり、兄弟よ[QUOTE]と。さすればお前は聖域に招き入れられるだろう。中に入ったらOcheevaと話をせよ。 __お前は問いかけられるだろう。かの如く答えよ。[QUOTE]赤く染まれり、我が兄弟[QUOTE]お前は聖地へ入ることを得るだろう。中に入れば、Ocheevaと話をせよ。 FormID: 00022BA9 Dark01Knife Dark01Choice5A 4 We must now take our leave of each other, you and I, for there is much work to be done. I'll be following... your progress. Welcome to the family. __では、しばしの別れだ。互いに為すべき事は多いであろう。私はお前の活躍を見守ることとしよう...。ようこそ、我等がファミリーへ。 __では我ら、つまり私とお前は互いに別れを告げなくてはな。為すべきことは多いのだ。私は見守っていくとしよう…お前の歩みをな。ようこそ、「家族」へ。 FormID: 00022BA7 Dark01Knife Dark01Choice4C 0 Please accept this token from the Dark Brotherhood. It is a virgin blade, and thirsts for blood. May it serve you well, as does your silence. __Dark Brotherhoodからの、この契約の証を受け取るがいい。これなるは血に飢えた無垢なる刃。お前の為に役立つ事であろう。お前のこの沈黙がそうであるように、な。 __Dark_Brotherhoodからの、この証を受け取ってもらいたい。これはまだ誰も切っていない刃、それも血に飢えたな。お前にはかなり役立つだろう。お前の沈黙がそうであるように、な。 FormID: 00022BA7 Dark01Knife Dark01Choice4C 1 Now, I bid you farewell. I do hope we'll meet again soon. __では、お別れだ。近いうちにまたお目にかかるとしよう。 __では、別れを告げるとしよう。近いうちに我らがまた会えんことを。 FormID: 00022BA6 Dark01Knife Dark01Choice4B 0 No? The Night Mother seems to think otherwise. Allow me to grant you a gift, in case you reconsider. It is a virgin blade, and thirsts for blood. __ノー、だと?Night Motherは別の答えをお望みであったと思うが。お前が考えを改めた時の為、ひとつ贈り物をさせてもらおう。これなるは無垢なる刃。それも血に飢えた、な。 __そうではない、と?Night_Motherは違うお考えであるようだが。念のため、お前が考え直したときのためにひとつ贈り物を授けよう。これなるは無垢なる刃。それも血に飢えた、な。 FormID: 00022BA6 Dark01Knife Dark01Choice4B 1 Now, I bid you farewell. I do hope we'll meet again soon. __では、お別れだ。近いうちにまたお目にかかるとしよう。 __では、別れを告げるとしよう。近いうちに我らがまた会えんことを。 FormID: 00022BA5 Dark01Knife Dark01Choice4A 0 Excellent! Now please, accept this token from the Dark Brotherhood. It is a virgin blade, and thirsts for blood. May it serve your endeavors well. __素晴らしい!では、このDark Brotherhoodからの契約の証を受け取るがいい。これなるは血に飢えた無垢なる刃。お前の思いに良く応えてくれることだろう。 FormID: 00022BA5 Dark01Knife Dark01Choice4A 1 Now, I bid you farewell. I do hope we'll meet again soon. __では、お別れだ。近いうちにまたお目にかかるとしよう。 __では、別れを告げるとしよう。近いうちに我らがまた会えんことを。 FormID: 00022BA4 Dark01Knife Dark01Choice3C 0 So, I have your rapt attention. Splendid. Now listen closely. On the Green Road to the north of Bravil lies the Inn of Ill Omen. __ふふ、興味を隠しきれないようだな。素晴らしい。では良く聞くがいい。Bravilへ続くGreen Roadの途中、Ill Omenという宿がある。 __そうだ、私はお前が聞き入るような話を持ってきた。素晴らしいことだ。では良く聞くがいい。Green_RoadからBravilの北へ向かうところに、Ill_Omenという宿がある。 FormID: 00022BA4 Dark01Knife Dark01Choice3C 1 There you will find a man named Rufio. Kill him, and your initiation into the Dark Brotherhood will be complete. __そこでお前はRufioという名の男に出会うだろう。彼を殺せ。それでDark Brotherhoodへの加入の儀は成就する。 __そこでお前はRufioという名の男に出会うだろう。彼を殺せ。それでDark Brotherhoodへの加入の儀は完了となる。 FormID: 00022BA4 Dark01Knife Dark01Choice3C 2 Do this, and the next time you sleep in a location I deem secure, I will reveal myself once more, bearing the love of your new family. __事を終えたら、次にお前が安全と思われる場所で眠りにつく時、再びお前の前に姿を現すこととしよう。お前の新たな家族からの親愛と共に、な。 __事を終え、次にお前が安全とみなせる場所で眠りにつけば、再びお前の前に姿を現すこととしよう。新たなる家族に対する親愛の態度でな。 FormID: 00022BA3 Dark01Knife Dark01Choice3B 0 Then heed my words, for I will not repeat them. On the Green Road to the north of Bravil lies the Inn of Ill Omen. __では私の言葉を良く胸に留めておくが良い。二度は言わぬ。Bravilへと続くGreen Roadの途中、Ill Omenという宿がある。 FormID: 00022BA3 Dark01Knife Dark01Choice3B 1 There you will find a man named Rufio. Kill him, and your initiation into the Dark Brotherhood will be complete. __そこでお前はRufioという名の男に出会うだろう。彼を殺せ。それでDark Brotherhoodへの加入の儀は成就する。 FormID: 00022BA3 Dark01Knife Dark01Choice3B 2 Do this, and the next time you sleep in a location I deem secure, I will reveal myself once more, bearing the love of your new family. __事を終えたら、次にお前が安全と思われる場所で眠りにつく時、再びお前の前に姿を現すこととしよう。お前の新たな家族からの親愛と共に、な。 FormID: 00022BA2 Dark01Knife Dark01Choice3A 0 Ah, I find your etiquette refreshing. Now please, listen carefully. On the Green Road to the north of Bravil lies the Inn of Ill Omen. __ふむ、態度が変わったようだな。では良く聞くがいい。Bravilへと続くGreen Roadの途中、Ill Omenという宿がある。 __ほぉ、お前の作法はすがすがしく思うぞ。では良く聞いてもらおう。Green_RoadからBravilの北へ向かうところに、Ill_Omenという宿がある。 FormID: 00022BA2 Dark01Knife Dark01Choice3A 1 There you will find a man named Rufio. Kill him, and your initiation into the Dark Brotherhood will be complete. __そこでお前はRufioという名の男に出会うだろう。彼を殺せ。それでDark Brotherhoodへの加入の儀は成就する。 __そこでお前はRufioという名の男に出会うだろう。彼を殺せ。それでDark Brotherhoodへの加入の儀は完了となる。 FormID: 00022BA2 Dark01Knife Dark01Choice3A 2 Do this, and the next time you sleep in a location I deem secure, I will reveal myself once more, bearing the love of your new family. __事を終えたら、次にお前が安全と思われる場所で眠りにつく時、再びお前の前に姿を現すこととしよう。お前の新たな家族からの親愛と共に、な。 __事を終え、次にお前が安全とみなせる場所で眠りにつけば、再びお前の前に姿を現すこととしよう。新たなる家族に対する親愛の態度でな。 FormID: 00022BA1 Dark01Knife Dark01Choice2C 0 You prefer silence, then? As do I, my dear child. As do I. For is silence not the symphony of death, the orchestration of Sithis himself? __そうして沈黙を好むのか? 私もだ、親愛なる子よ。沈黙は死のシンフォニーではなく、 Sithis そのもののオーケストラではないか? __そうして沈黙を好むのか? 私もだ、親愛なる子よ。私も。死のシンフォニーは沈黙のためではなく、Sithisによるオーケストラのためにあるのではないか? __そうして沈黙を好むのか? 私もだ、親愛なる子よ。私も。沈黙とは、死のシンフォニー、Sithis自身によるオーケストラのためにあるのではないか? FormID: 00022BA1 Dark01Knife Dark01Choice2C 1 Ironic, then, that I come to you now as Speaker for the Dark Brotherhood. My name is Lucien Lachance, and my voice is the will of the Night Mother. __私が Dark Brotherhood の Speaker としてここに来たのは何かの皮肉かな。私の名は Lucien Lachance 、我が声は Night Mother の意志である。 __そして、皮肉だな、私はDark_BrotherhoodからSpeakerとして今お前の元にやって来た。私の名はLucien_Lachance、我が声はNight_Motherの意志である。 FormID: 00022BA1 Dark01Knife Dark01Choice2C 2 She's been watching you. Observing as you kill, admiring as you end life without pity or remorse. The Night Mother is most pleased... __彼女はずっと見ていた。貴様が人を殺す時を見つめ、哀れみや後悔を見せず命を奪ったとして称賛しているのだ。 Night Mother は大変お喜びになっている.. __彼女はずっとお前を見ていたのだ。お前が人を殺める時を見つめ、哀れみや後悔もなく命を絶ったことを称賛なさっておられる。Night_Motherは大変お喜びになっておられる.. FormID: 00022BA1 Dark01Knife Dark01Choice2C 3 That is why I stand here before you. I bear an offering. An opportunity... to join our rather unique family... __私が貴様の前にいるのはそういう事だ。私はよある提案を預かってきている。ある特別なファミリーに加わる...機会についてな.. __私がお前の前にいるのはそのためだ。私にはある提案がある。我ら、幾分特殊な家族に加わるための...機会についてな.. FormID: 00022BA0 Dark01Knife Dark01Choice2B 0 In due time, dear child. In due time. First, an introduction. I am Lucien Lachance, Speaker for the Dark Brotherhood. __時はいずれ来る、親愛なる子よ。まずは自己紹介だ。私は Lucien Lachance、 Dark Brotherhood の Speaker である。 Lucien Lachance -- sinister ___時はいずれ来る、親愛なる子よ。いずれな。最初に、自己紹介をしよう。私はLucien_Lachance、Dark BrotherhoodのSpeakerである。 FormID: 00022BA0 Dark01Knife Dark01Choice2B 1 And you, you are a cold-blooded killer, capable of taking life without mercy or remorse. The Night Mother has been watching, and she is most pleased. __そして貴様は血も涙もない人殺しだ、情けも後悔もなく人の命を奪うことができる。 Night Mother はずっと見ていたのだ、大変お喜びになっているぞ。 Lucien Lachance -- sinister __そしてお前、お前は血も涙もない人殺しだ、慈悲も後悔もなく命を奪うことのできる。Night_Motherはずっと見ておられたのだ、そして大変お喜びになっておられる。 FormID: 00022BA0 Dark01Knife Dark01Choice2B 2 And so, here I am. I come to you with an offering. An opportunity... to join our rather unique family. __それゆえ、こうして私はお前に、とある提案をしにやってきた。ある特別なファミリーに加わる...機会についてな。 __それゆえ、私はここにいる。ある提案を携えてきたのだ。我ら、幾分特殊な家族に加わるための…機会についてな… FormID: 00022B9F Dark01Knife Dark01Choice2A 0 I am Lucien Lachance, a Speaker for the Dark Brotherhood. And you, you are a killer. A taker of life. A harvester of souls. __私はLucien Lachance、Dark BrotherhoodのSpeakerを務めている。そしてお前。お前は殺人者。生命の狩人にして魂の収穫者だ。 __私はLucien Lachance、Dark BrotherhoodのSpeakerを務めている。そしてお前は、お前は殺人者だ。命の奪い手。魂を刈り取る者。 FormID: 00022B9F Dark01Knife Dark01Choice2A 1 Your work, your deathcraft, pleases the Night Mother. And so, I come to you with an offering. An opportunity... to join our rather unique family. __お前の所業、お前の殺人技術をNight Motherはお気に召している。それゆえ、こうして私はお前に、とある提案をしにやってきた。ある特別なファミリーに加わる...機会についてな。 __お前の所業、お前の殺人技術、Night_Motherはお喜びになっておられるぞ。それゆえ、ある提案を携えてきたのだ。我ら、幾分特殊な家族に加わるための…機会についてな… FormID: 0006633B Dark01Knife Sithis 0 How does one best describe our Dread Father? Imagine a perfect, cloudless midnight, cold as winter ice and shrouded in shadow. That is Sithis. __我が畏怖の父は一言ではとても言い表せん。完全なる者、陰りの無い夜、冬の氷の如き冷たさ、そして影に覆れし者。それが_Sithis_だ。 Lucien Lachance -- sinister __我らが畏怖の父に相応しい表現は如何なるものかな?想像せよ。完全、雲一つ無い闇夜、冬氷の如き冷たさ、そして影に包まれた。それがSithisなのだ。 FormID: 0006633C Dark01Knife NightMother 0 We praise our Unholy Matron. From her shadowed womb we were born, from her breast we suckle malice and pain. She loves her children, you see. __我々は_Unholy_Matron_(邪悪な婦人)を崇拝している。我々は彼女の闇なる子宮から生を受け、彼女の乳房から悪意と苦痛を授かったのだ。彼女が子供達を可愛がっているのはお前の知る所だ。 Lucien Lachance -- sinister __我らは不浄なる婦人を礼賛している。彼女の影なる胎内より我らは生まれ、彼女の乳房から悪意と苦痛の乳を授かったのだ。彼女は自らの子を愛す、お前の知るようにな。 FormID: 00023F3B Dark01Knife Dark01Choice1C 0 Just go away! __来ないでくれ! FormID: 00023F3C Dark01Knife Dark01Choice1B 0 Oh, please, no! I can pay you! Name your price! Anything! Anything! Please, just let me live! __ああ…頼む、よせ! 金なら払う! いくらだ! 何でもいいぞ! 全部やる! お願いだ、俺を殺さないでくれ! FormID: 00023F3A Dark01Knife Dark01Choice1A 0 No! Please! I didn't mean to do it, you understand me? She struggled! I... I told her to just stay still, but she wouldn't listen! I had no choice! __止めてくれ、お願いだ。そんなつもりはなかったんだ、わかってくれ。彼女は必死だった! 私はじっとしているように言ったが、彼女は聞かなかった。他に方法はなかったんだ! __止めてくれ、お願いだ。そんなつもりはなかったんだ、わかってくれ。彼女は抵抗した! 私は…私はじっとしているように言ったが、彼女は聞こうとしなかった。他に方法はなかったんだ! FormID: 0002528E Dark01Knife DarkSister 0 While the Brotherhood maintains its ancient name, membership is always open to skilled women. For can we not draw blood as well as any man? __Brotherhood がその古びた権威を維持する以上は、入会資格は才のある女にも常に開かれているわ。私達は男のように血を流すことが出来ないとでも? FormID: 000272AF Dark01Knife CovenantTopic 0 Know this. Every Dark Brother and Sister is a child of Sithis. He whom we call Sithis has many other names. Chaos. Doom. Discord. Sithis is the Void. __この事を知っておけ。全ての Dark Brother と Sister は Sithis の子だ。我々が Sithis と呼ぶ者には多くの名前がある。 混沌、運命、不和。 Sithis は虚無なのだ。 Lucien Lachance -- sinister __この事を知っておけ。全ての Dark Brother と Sister は Sithis の子だ。我々が Sithis と呼ぶ者には多くの名前がある。 混沌、運命、不和。 Sithis は虚無なのだ。 FormID: 000272AF Dark01Knife CovenantTopic 1 We of the Dark Brotherhood serve the Night Mother, who is the bride of Sithis. The Night Mother rules her children with a terrible Black Hand. __我々 Dark Brotherhood は Sithis の花嫁である Night Mother に仕えている。 Night Mother は恐るべき Black Hand をもって子供達を支配している。 Lucien Lachance -- sinister __我々 Dark Brotherhood は Sithis の花嫁である Night Mother に仕えている。 Night Mother は恐るべき Black Hand をもって子供達を支配している。 FormID: 000272AF Dark01Knife CovenantTopic 2 The Black Hand is the ruling body of the Dark Brotherhood. It is made up of one Listener and Four Speakers. Four fingers and a thumb, if you will. __Black Hand とは Dark Brotherhood の上級組織だ。それは一人の Listener と 四人の Speaker から構成されている。言わば、四本の指と親指のようなものだ。 Lucien Lachance -- sinister __Black Hand とは Dark Brotherhood の上級組織だ。それは一人の Listener と 四人の Speaker から構成されている。言わば、四本の指と親指のようなものだ。 FormID: 000272AF Dark01Knife CovenantTopic 3 As a member of the Dark Brotherhood, you must abide by the Five Tenets. They are the laws that guide and protect us. __Dark Brotherhood の一員として、5つの教えを守らねばならない。それは我々を導き、守ってくれる法なのだ。 Lucien Lachance -- sinister __Dark Brotherhood の一員として、5つの教えを守らねばならない。それは我々を導き、守ってくれる法なのだ。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 0 The Five Tenets are as follows: __五つの教義とは次の通りだ。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 1 Tenet 1: Never dishonor the Night Mother. To do so is to invoke the Wrath of Sithis. __教義その一:決してNight Motherの名誉を汚してはならない。それはSithisの怒りを招く。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 2 Tenet 2: Never betray the Dark Brotherhood or its secrets. To do so is to invoke the Wrath of Sithis. __教義その二:決してDark Brotherhoodを裏切り、その秘密を漏らしてはならない。それはSithisの怒りを招く。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 3 Tenet 3: Never disobey or refuse to carry out an order from a Dark Brotherhood superior. To do so is to invoke the Wrath of Sithis. __教義その三:決してDark Brotherhoodの上官の命令に背いたり、拒むことがあってはならない。それはSithisの怒りを招く。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 4 Tenet 4: Never steal the possessions of a Dark Brother or Dark Sister. To do so is to invoke the Wrath of Sithis. __教義その四:決してDark BrotherやDark Sisterから盗みを働いてはならない。それはSithisの怒りを招く。 FormID: 000272AE Dark01Knife TenetsTopic 5 Tenet 5: Never kill a Dark Brother or Dark Sister. To do so is to invoke the Wrath of Sithis. __教義その五:決してDark BrotherやDark Sisterを殺してはならない。それはSithisの怒りを招く。 FormID: 000BBA98 Dark01Knife DarkBrotherhoodTopic 0 Have you not heard of the Dark Brotherhood? Of the remorseless guild of paid assassins and homicidal cutthroats? __Dark Brotherhood の事を聞いたことがないのか? 金で動くアサシンで冷酷な殺人鬼達の無慈悲なギルドの事を? FormID: 000BBA98 Dark01Knife DarkBrotherhoodTopic 1 Join us, and you'll find the Dark Brotherhood to be all that, and so much more. We are, more than anything, a union of like-minded individuals. __我々に集うのだ、 Dark Brotherhood が想像通りで、しかもそれ以上であるとわかるだろう。我々は何よりも同じ志を持った個人の集まりなのだ。 FormID: 000BBA98 Dark01Knife DarkBrotherhoodTopic 2 We kill for profit, for enjoyment, and for the glory of the Dread Father, Sithis. We are family, with bonds forged in blood and death. __我々は利益のため、快楽のため、畏怖の父 Sithis の栄光のために人を殺す。我々は血と死により結束を固められた家族なのだ。 FormID: 000BBA99 Dark01Knife SpeakerTopic 0 Yes, I am a Speaker, a representative of the Dark Brotherhood. My voice is the voice of the Black Hand, our organization's ruling body. __そうだ、私は_Speaker_である、_Dark_Brotherhood_を表す者だ。我が声は上部組織の_Black_Hand_の声でもある。 Lucien Lachance -- sinister __そうだ、私は_Speaker_である、_Dark_Brotherhood_を表す者だ。我が声は上部組織の_Black_Hand_の声でもある。 FormID: 000BBA99 Dark01Knife SpeakerTopic 1 One of my duties is to find exceptional individuals, such as yourself, and offer a place within our family. __貴様のような特別な人物を見つけ出し、我が家族へ勧誘する事も私の仕事の一つなのだ。 Lucien Lachance -- sinister __貴様のような特別な人物を見つけ出し、我が家族へ勧誘する事も私の仕事の一つなのだ。