FormID: 00033DD6 FGD00JoinFG GREETING 0 Don't be shy. Join us, and do well by doing good.
__遠慮しないで。入会しなよ、人は良い行いをして成長していくんだ。
FormID: 00027F88 FGD00JoinFG GREETING 0 Greetings. How may I help you? Are you perhaps interested in joining the Fighters Guild?
__こんにちは。どのようなご用件だい? もしかして戦士ギルドの入会に関心をお持ちとか? DO NOT REC
__こんにちは。どのようなご用件だい? もしかして戦士ギルドの入会に関心をお持ちとか?
FormID: 00027F89 FGD00JoinFG GREETING 0 What do you want? A job? If you want it from me, you'll have to join the Fighters Guild. Not that I'm sure you can cut it.
__お前は何が欲しい?仕事か?俺に仕事をよこせってんなら、お前は戦士ギルドに入らなきゃならん。もっとも、お前が使えるやつかどうかは分からねえがな。
FormID: 00027F8A FGD00JoinFG GREETING 0 What can I do for you? Looking for some work? If so, the Fighters Guild can always use able-bodied new members.
__何か用かい? 仕事を探しているのか? もしそうなら、戦士ギルドは常に屈強な新人を必要としているぜ。
FormID: 00033D11 FGD00JoinFG GREETING 0 You look tough. Want to join the Fighters Guild?
__強そうだな。戦士ギルドに入会したいのか?
FormID: 00033DCB FGD00JoinFG GREETING 0 We're looking for recruits. Think you're tough enough to join the Fighters Guild?
__私たちは新会員を探してるんだ。あんたは戦士ギルドに入会できるくらい自分がタフだと思うかい?
FormID: 00033DCE FGD00JoinFG GREETING 0 Join the Fighters Guild? Fight, and get paid for it.
__戦士ギルドに入会しないか? 戦って、報酬を貰えるよ。
FormID: 00033DCF FGD00JoinFG GREETING 0 We're looking for recruits. Interested?
__我々は新人を募集しているんだ。興味はあるか?
FormID: 00033DD0 FGD00JoinFG GREETING 0 You're a likely looking prospect. Thinking about the Fighters Guild?
__見込みがありそうだな。戦士ギルドの件を考えてみないか?
FormID: 00033DD1 FGD00JoinFG GREETING 0 Good work, good pay. Want to join the Guild?
__仕事もいい、給料もいい。ギルドに入りたくないか?
FormID: 00033DD2 FGD00JoinFG GREETING 0 Looking for adventure? The Fighters Guild is a good place to start.
__冒険を求めてる? それなら戦士ギルドがぴったりの場所だよ。
FormID: 00033DD3 FGD00JoinFG GREETING 0 We're looking for fighters and adventurers. You should join up.
___私達は戦士と冒険者を求めてる。あんたはぜひ入会すべきだよ。
FormID: 00033DD4 FGD00JoinFG GREETING 0 Come on. Join the Fighters Guild. See the world, and get paid for it.
__さぁ、戦士ギルドに入会するんだ。世界を巡り、それで報酬が貰えるんだぜ。
FormID: 00033DD5 FGD00JoinFG GREETING 0 You're not afraid of trouble, are you? You'd like the Fighters Guild.
__お前は困難なぞ恐れる事は無いんだろう? だったら戦士ギルドが気に入るはずだよ。
FormID: 00024286 FGD00JoinFG FGJoin2 0 It's your choice, of course. If you should change your mind, feel free to speak to me again about it.
__当然だが、あんたが決めることだ。気が変わったのなら、気軽にもう一度話しかけな。
FormID: 00024284 FGD00JoinFG FGJoin2 0 Sorry to hear that. If you change your mind, let me know.
__そりゃあ残念だ。気が変わったら、まっ、知らせてくれよ。
FormID: 00024285 FGD00JoinFG FGJoin2 0 Fine by me. No great loss. Let me know if you change your mind, though. We can always use fresh meat.
__嬉しいね、時間をムダにしてくれてよ。まあ気が変わったら来るがいい。俺たちは新入りをいつも必要としてるからな。
FormID: 0002427E FGD00JoinFG FGJoin1 0 We appreciate your interest, but I understand you've got a bounty on your head. Take care of that, and we'll consider your application.
__我々は貴方が関心を持ってくれた事は評価しますが、その身に懸賞金が懸かっているようですね。まず身辺を整理するのです、そうすれは我々は貴方の申し出を考慮します。
FormID: 00024283 FGD00JoinFG FGJoin1 0 I appreciate your enthusiasm, but you've got a bit of a bad reputation. Make a better name for yourself, and perhaps we can accept your application.
__貴方の情熱に関しては高く評価しますが、少し悪い噂を耳にします。自身の評判を見直すのです、そうすれば我々は貴方の申し出を受け入れることでしょう。
FormID: 0002427B FGD00JoinFG FGJoin1 0 Excellent. You are now an Associate in the Fighters Guild. You should report to either Azzan in Anvil or Burz gro-Khash in Cheydinhal for contracts.
__すばらしい。これであんたの戦士ギルドの身分は Associate になったよ。契約については、 Anvil の Azzan か Cheydinhal の Burz gro-Khash のどちらかに話をするんだね。
FormID: 0002427F FGD00JoinFG FGJoin1 0 Yes. Unfortunately, it seems you have a price on your head. Clear that up, and perhaps we can speak about this again.
__ふむ。残念だが、お前は賞金首になっているようなだな。しっかりと清算してくるんだ、そうすりゃ、またこの件に関して話をしてもいいぜ。
FormID: 00024281 FGD00JoinFG FGJoin1 0 We appreciate your interest, but you've got quite a nasty reputation. Do something about that, and perhaps we'll consider your application.
__興味を持ってくれた事は有り難いんだが、お前はとんでもなく評判が悪いじゃないか。それを何とかしな、そうすりゃ申し出を考慮してやらんこともないぜ。
FormID: 0002427C FGD00JoinFG FGJoin1 0 Fine. You are now an Associate in the Fighters Guild. For contracts, speak either with me or with Burz gro-Khash in Cheydinhal. Good luck to you.
__よしっ。これでお前の身分は戦士ギルドの Associate になったぜ。契約に関しては、俺か Cheydinhal の Burz gro-Khash に話をするんだ。健闘を祈ってるよ。
FormID: 00024280 FGD00JoinFG FGJoin1 0 Hmmm... I don't think so. You're a wanted criminal. Don't know what you did, but I know the rules. Come back if you clear that up.
__フム…待てよ。お前、指名手配されてるんじゃないのか?お前が何をやったかなんざ知ったこっちゃないがな。俺は規則を守らなけりゃならん。首がきれいになったらまた来い。
FormID: 00024282 FGD00JoinFG FGJoin1 0 Hmph. Word on the street is that you've been into some bad business. That's not good for the Guild. Clean up your act and come back later.
__フーン。町の噂じゃ、お前は何か悪い商売に手をつけてるって話だな。ギルドにはそんな人間はいらねえ。足を洗ったらまた来な。
FormID: 0002427D FGD00JoinFG FGJoin1 0 Good, I guess. You're now an Associate in the Fighters Guild. Report to me or Azzan in Anvil for contracts. And don't screw up.
__よし。そう言うとは思ったがな。戦士ギルドでのお前の地位はAssociateから始まる。契約の報告は俺かAnvilのAzzanにしろ。ヘマするなよ。
FormID: 0002427A FGD00JoinFG jointheFightersGuild 0 The Fighters Guild is always looking for new members. If you've got a clean record, and don't have a bounty on your head, we may be able to use you.
__戦士ギルドではいつでも新人を募集している。あんたに前科がなく、賞金首でなけりゃ、使ってやろう。
FormID: 0002427A FGD00JoinFG jointheFightersGuild 1 Are you interested in joining?
__加入したいか?
FormID: 00027F8B FGD00JoinFG jointheFightersGuild 0 We might be able to use someone of your talents... if you've got a clean record, and a good reputation. Are you interested?
__俺達ならお前のような才能を持った奴を活かすことができるだろう…、 前科もなく、世間の評判も良ければだがな。興味があるかい?
FormID: 00027F8D FGD00JoinFG jointheFightersGuild 0 Hmmm... I suppose there's always room for fresh meat. Of course, we like our meat to be clean -- good reputation, not wanted by the law. You in?
__フム…たぶん新入りの入る余地はあるだろうよ。そいつの首がまっさらな場合に限るがな。お前の評判が悪くなくて、法に追われているんでなければ、入れてやってもいい。
FormID: 00033D12 FGD00JoinFG jointheFightersGuild 0 If you're interested, see Vilena Donton in Chorrol, or Azzan in Anvil, or Burz gro-Khash in Cheydinhal.
__興味がある?それじゃ、まずChorrolのVilena Donton、AnvilのAzzanかCheydinhalのBurz gro-Khashと話してごらん。
__興味があるなら、Chorrol の Vilena Donton か、Anvil の Azzan か、Cheydinhal の Burz_gro-Khash に会いなさい。
FormID: 00033DCA FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 See Azzan in Anvil or Burz gro-Khash in Cheydinhal for contracts.
__契約を受けるため Anvil の Azzan か Cheydinhal の Burz gro-Khash に会うんだね。
FormID: 00033DCC FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 See Burz gro-Khash in Cheydinhal for contracts.
__契約を受けるため Cheydinhal の Burz gro-Khash に会うんだね。
FormID: 00033DCD FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 See Azzan in Anvil for contracts.
__契約を受けるため Anvil の Azzan に会うんだね。
FormID: 00049973 FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 The Fighters Guild is a brotherhood of warriors. We provide a service to Tamriel, lending steel and shield to those who need our help.
__戦士ギルドとは戦士の組合です。我々は Tamriel 全土で力を貸したり、助けがいる人々を守るなどのサービスを提供しているのです。
FormID: 00049973 FGD00JoinFG FightersGuildTopic 1 Whether that means ridding a town of an invading menace or protecting a helpless mage, we'll take the contract.
__たとえ、それが町に押し寄せる脅威を取り除いたり、無力なメイジを保護することであっても、我々は契約を受けるでしょう。
FormID: 0006253A FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 If you're looking to join up, you should speak with Vilena Donton in Chorrol, Azzan in Anvil, or Burz gro-Khash in Cheydinhal.
__ギルドに入るためには手続きをふまないとね。あんたはChorrolのVilena Donton、AnvilのAzzanかCheydinhalのBurz gro-Khashと話す必要がある。
FormID: 00062539 FGD00JoinFG FightersGuildTopic 0 I love being in the guild. There's money to be made. If you'd like to join up, let me know.
__私はここが好きだ。金を稼がせてくれるしね。もしあんたがギルドに入ろうとしてるんなら、私に知らせてほしい。