FormID: 000356E3 FGD07Kidnap InfoRefusal 0 I'm not going anywhere with you. I can't trust you not to kill me. __アンタとなんか何処にも行きたくないよ。俺の命を奪っちまうかも知れんだろう? FormID: 00073B9A FGD07Kidnap GOODBYE 0 You will pay for this. __ただでは済まさんぞ。 __後悔するぞ。 FormID: 00033760 FGD07Kidnap GOODBYE 0 Good work. __よくやった。 FormID: 00033762 FGD07Kidnap GOODBYE 0 Make him sing. __奴を吐かせるんだ。 FormID: 0003377B FGD07Kidnap GOODBYE 0 Go get him. __奴を捕らえてこい。 FormID: 00033750 FGD07Kidnap HELLO 0 We're making progress. __先が見えてきたな。 FormID: 00033776 FGD07Kidnap HELLO 0 You got him? __捕まえたのか? FormID: 0003377A FGD07Kidnap HELLO 0 Can't quit now. __今、手が離せないんだ。 FormID: 00071E0F FGD07Kidnap HELLO 0 I am at your mercy for now, scum. __今日のところはお情けにすがるぜ、カス野郎。 __大人しくしているのも今の内だけだ。クズめ。 FormID: 00071E11 FGD07Kidnap HELLO 0 Get away! You will die here! __出て行け! ここで死にたいようだな! FormID: 0009816A FGD07Kidnap GREETING 0 I shouldn't say any more... but you have treated me so well. Perhaps I can trust you. __もう話すべきではなかった...だが貴様は私をうまく乗せたのだ。もしかしたら貴様は信用に足るのかもな。 __これ以上は話せん…だが、お前は私を丁重に扱ってくれた。もしかしたら、信頼に足るのかも知れん。 FormID: 0009816D FGD07Kidnap GREETING 0 Stop! Please! What is it? What more do you want? __やめてくれ! お願いだ! 何だ? これ以上何が望みだ? __やめてくれ!お願いだ!何だ?これ以上何が望みだ? FormID: 00098170 FGD07Kidnap GREETING 0 Perhaps you do understand. Perhaps I can help you. A little. __貴様らも知った方がいいのかもしれん。よかったら力になってやろう。少しだけだがな。 __お前になら分かってもらえるかも知れん。力になってやろう。少しだけだぞ。 FormID: 0009816E FGD07Kidnap GREETING 0 Yes, yes! Enough! What? I'll tell you what you want! __わ、わかった! もうたくさんだ! 何だ? お望みのことを何でも話してやる! __わ、わかった!もうたくさんだ!何だ?お望みのことを何でも話してやる! FormID: 0000172D FGD07Kidnap GREETING 0 What do you want? Is it time for torture? Hah! Do your worst. __何がお望みだ? 拷問に架けるのか? フンッ! 好きにするがいい。 __何が望みだ?拷問する気か?フンッ!好きにするがいい。 FormID: 000356A1 FGD07Kidnap GREETING 0 I won't talk to you! Never! Do your worst. __貴様らに喋りはしない! 断じてな! 焼くなり煮るなり好きにしろ。 FormID: 00098196 FGD07Kidnap GREETING 0 I am beaten. Leave me alone. __降参だ。私に構うな。 FormID: 000356A6 FGD07Kidnap GREETING 0 You are a fool to be here. __のこのこと現れるとは愚か者め。 FormID: 000356AC FGD07Kidnap GREETING 0 What do you want? Get away from me! __何が望みだ? 私に近づくな! FormID: 000356AF FGD07Kidnap GREETING 0 Damn. Killed himself. Must have had some sort of magic item we didn't notice. __くそっ。死にやがったか。密かに魔法の道具でも持っていたに違いねぇ。 __くそっ。自殺したか。魔法の道具でも隠し持ってたか。 FormID: 0007109A FGD07Kidnap GREETING 0 Work on him until he talks. Try not to kill him. __奴が話すまで説得を続けろ。殺さないようにな。 FormID: 000146A0 FGD07Kidnap GREETING 0 You've got him. Let's talk about Ajum-Kajin. __奴を連れてきたな。 Ajum-Kajin について話をしよう。 FormID: 000356B2 FGD07Kidnap GREETING 0 What is it? I need you to go get Ajum-Kajin. __何だ? Ajum-Kajin を捕まえに行ってもらいたいんだがな。 FormID: 000356E9 FGD07Kidnap GREETING 0 Haven't written me off yet, huh? Good. If you're willing, there's more work to be done. __まだ見限られちゃいなかったんだな。よかったよ。お前がその気なら、まだ仕事はあるぜ。 FormID: 000356CC FGD07Kidnap BlackwoodCompany 0 I need you to find Ajum-Kajin and bring him back to me. I want to talk to him. __Ajum-Kajinを見つけて俺の所に連れて来て欲しい。奴と話がしたいんだ。 FormID: 000356DF FGD07Kidnap BlackwoodCompany 0 To bring them down, I need more information. My sources tell me they're trying to expand, and they've set up camp in Glademist Cave. __奴等を倒すにはもっと情報が必要だ。俺の持つ情報によると奴等は勢力拡大を狙い、Glademist_Caveに拠点を築いたという話だ。 __敵を倒すにはもっと情報が必要だ。情報によると敵は勢力拡大を狙い、Glademist_Caveに拠点を築いたという。 FormID: 000356DF FGD07Kidnap BlackwoodCompany 1 I want you to go there and capture Ajum-Kajin, one of their leaders. Bring him back to me. I'd like to spend some time... talking to him. __お前にはそこへ行き、奴等のリーダーの一人であるAjum-Kajinを捕まえて欲しい。そして奴を俺の所に連れてくるんだ。少し奴と過ごしたい...お話でもしながらな。 __お前にはそこに向かい、連中の幹部であるAjum-Kajinを捕まえて欲しい。そして、俺の所まで連れて来い。奴とゆっくり…話がしたい。 __そこに向かい、敵の幹部であるAjum-Kajinを捕らえて欲しい。ここまで連れ帰るんだ。そいつとゆっくり…話がしたい。 FormID: 000356CB FGD07Kidnap duties 0 These certainly won't be official duties. Fact is, you'll likely be expelled from the Guild if Vilena gets wind of the fact that you're here. __こいつは確かに公式な任務じゃねぇ。実のところ、ここにいることを Vilena に嗅ぎ付けられたら、お前はギルドから追放されちまうだろう。 __こいつは公式な任務じゃねぇ。実のところ、ここにいることをVilenaに嗅ぎ付けられたら、お前はギルドを追放されちまうかも知れん。 __これは公式の職務ではない。むしろ、ここに来たことをVilenaに嗅ぎ付けられたら、お前はギルド追放だろう。 FormID: 000356CB FGD07Kidnap duties 1 And I've already been expelled. Doesn't mean I'm done, though. I'm taking down the Blackwood Company, and I want your help doing it. __それに俺は既に追放されているしな。けど俺は終わったわけじゃねぇ。 Blackwood Company はぶっ潰す、お前にはその手伝って欲しいんだ。 __それに俺は既に追放されているしな。だが、終わった訳じゃない。Blackwood Companyはぶっ潰す。そこで、お前の力を借りたい。 __俺はすでに追放の身。だが、まだ終わってねえ。Blackwood Companyをぶっ潰す。それにはお前の力が必要だ。 FormID: 00098198 FGD07Kidnap FGD07Choice2 0 We are over one hundred strong now. We grow by the day! __我々の勢力は今や総勢100名を超える。日々拡大しているのだぞ! __我々の勢力は今や100名を超える。日々拡大しているのだぞ! FormID: 000356E1 FGD07Kidnap FGD07Choice1 0 Fine, fine. I'll come with you. My guards are dead. You win, for now. __わかった、わかった。一緒に行こうじゃないか。私の番兵は全員死んだ。お前の勝ちだ、今の所はな。 __分かった、分かった。同行する。私の衛兵は全滅した。お前の勝ちだ、今の所は。 FormID: 000356E0 FGD07Kidnap FGD07Choice1 0 Come with you? Not likely. I know some of my men are still alive. Guards! Attack! __一緒に来いだと? 遠慮させてもらおう。私の部下達ははまだ生きてる。番兵よ! やれ! __一緒に来いだと? 遠慮させてもらおう。私の部下達はまだ生きてる。番兵よ! やれ! __同行しろだと!お断りする。部下はまだ健在だ。衛兵!であえ! __同行しろだと?お断りだ。私の部下はまだ健在だ。衛兵!であえ! FormID: 000356B8 FGD07Kidnap AjumKajinTopic 0 You got some information out of him, which is good. We can use it. Here, take this. It might help you some time. __奴から少し情報を引き出せたな、いい情報だ。これは使えるぞ。ホレ、これを持ってろ。何かの役に立つだろう。 FormID: 000356C7 FGD07Kidnap AjumKajinTopic 0 You've brought him back. Good. I want to know the size of their forces, and who is leading them. I also want to know the source of their strength. __奴を連れて来たようだな、いいぞ。俺は奴等の軍隊の規模、指揮を執っている者、力の源が何かを知りたいんだ。 __奴を連れてきたか。ご苦労。連中の戦力の規模、リーダーを知りたい。そして、奴らの戦闘力の源も。 __奴を連れてきたか。ご苦労。敵の規模とリーダーを知りたい。そして力の源も。 FormID: 000356C7 FGD07Kidnap AjumKajinTopic 1 Do what you must to make him talk. If you can smooth talk him, fine. If you need to rough him up, so be it. But don't kill him. We need him to talk. __奴が話す気になるなら何でもしろ。素直に話してくれるんならいいんだが。必要なら手荒く扱っても構わないぜ。ただし殺すなよ、話を聞かなきゃならんからな。 __奴が話すよう説得しろ。素直に話せばよし。駄目なら仕方ない、力ずくだ。ただし、殺すなよ。尋問が目的だからな。 FormID: 000356C7 FGD07Kidnap AjumKajinTopic 2 Now, go tell him to sit down. If he tries to get up, I'll kill him myself. __じゃあ、奴に座るように言うんだ。立ち上がろうとしたら、俺が始末してやる。 __まずは、椅子に座るよう伝えてくれ。立ち上がろうとしたら、俺が始末してやる。 FormID: 000356E6 FGD07Kidnap AjumKajinTopic 0 He's the one in charge of this expansion. I know he's a high-ranking member of the group. An Argonian mage, from what I hear. __奴は勢力拡大を任されている一人だ。組織の上級メンバーであることがわかっている。Argonianのメイジという話だ。 __奴はこの勢力拡大の責任者だ。組織の幹部メンバーであることが分かっている。Argonianのメイジという話だ。 __この勢力拡大の責任者だ。組織の幹部であることが分かっている。Argonianの魔術師という話だ。 FormID: 0009819E FGD07Kidnap FGD07Choice5 0 Fine. You don't scare me. Beat me, torture me. I'll never talk to you. __わかった。俺を脅すんじゃないぞ、手を出すな、拷問するなよ。貴様らには何も喋ってやらんぞ。 __ふん。怖くないぞ。好きにしろ。何も話すつもりはない。 FormID: 0009819B FGD07Kidnap FGD07Choice4 0 Nothing more! I choose death! Long live the Blackwood Company! __もはやこれまでだ! 私は死を選ぶ! Blackwood Company 万歳! __もはやこれまでだ!私は死を選ぶ!Blackwood Company万歳! __もはやこれまで!私は死を選ぶ!Blackwood Company万歳! FormID: 0009819C FGD07Kidnap FGD07Choice4 0 Never! I would rather die! I will tell you nothing! __冗談ではない! 死んだほうがマシだ! お前らに言う事は何もない! __冗談ではない!死んだほうがマシだ!お前らに話すことは何もない! FormID: 0009819D FGD07Kidnap FGD07Choice4 0 Never! I would rather die! I will tell you nothing! __冗談ではない! 死んだほうがマシだ! お前らに言う事は何もない! __冗談ではない!死んだほうがマシだ!お前らに話すことは何もない! __断じて!死んだほうがマシだ!話すことは何もない! FormID: 00098199 FGD07Kidnap FGD07Choice3 0 Forgive me, my master.... It is Ri'Zikar! He leads us! And he will have your head. He will kill you all! __お許し下さい、我が主よ…、 Ri'Zikar 様だ! 彼が我々を率いているんだ! 貴様らの首も主が手に入れる。主の手により貴様らは皆殺しにされるのだ! __お許し下さい、我が主よ…Ri'Zikar様だ!彼が我らのリーダーだ!貴様らの首も主が手に入れる。皆殺しにされるのだ! __お許し下さい、マスター…Ri'Zikar様だ!彼がリーダーだ!マスターが貴様らの首をとる!皆殺しだ! FormID: 0009819A FGD07Kidnap FGD07Choice3 0 No! I will not betray him! I will not tell you! __断る! 主を裏切るつもりはない! 貴様らには話はしない! __断る!主を裏切るつもりはない!貴様らには話はしない! __断る!マスターを裏切るつもりはない!絶対に話さないぞ!