FormID: 0001648E MG18KingofWorms GOODBYE 0 Farewell, Arch-Mage.
__さようなら、Arch-Mage。
FormID: 0001648D MG18KingofWorms HELLO 0 You have returned!
__あんた、戻ってきたのかい!
__おかえり!
FormID: 0001648C MG18KingofWorms GREETING 0 Arch-Mage! You have returned!
__Arch-Mage! 帰ってきたか!
__Arch-Mage!おかえりなさい!
FormID: 0001648C MG18KingofWorms GREETING 1 Mannimarco has been defeated? I can hardly believe it! The King of Worms is no more!
__Mannimarcoが倒されただと? 容易には信じられん! King of Wormsはもはや居ないのだ!
__Mannimarcoを打ち倒しただと?にわかには信じがたい!King of Wormsは死んだのか!
FormID: 0001648C MG18KingofWorms GREETING 2 I... I received a note from Arch-Mage Traven. I know what he did for us, and that he selected you to take his place.
__わ、私はArch-MageのTravenから指示を受け取っています。彼が我々のためにしたこと、そして後任にあなたを指名したことは分かっております。
__私は…Arch-Mage Travenから覚書を受け取っていた。彼が我々のために犠牲になったこと、そして、君を後任として指名するということが記されていた。
FormID: 0001648C MG18KingofWorms GREETING 3 I will mourn for him during my own, private time. For now, I cannot help but rejoice. You have brought safety to the guild, and I thank you.
__職を離れている間は彼の死を悼むことにしましょう。ともあれ、あなたがギルドに平穏をもたらしたことは喜びに堪えません。感謝いたします。
__私自身のプレイベートな時間の間は、私は彼の死を悼みます。ともあれ、あなたがギルドに平穏をもたらしたことは喜びに堪えません。感謝いたします。
__彼の死を悼むのは、プライベートな時間にしておこう。少なくとも今は、喜びを噛み締めようと思う。君はギルドに平穏をもたらしてくれた。ありがとう。
FormID: 0001648C MG18KingofWorms GREETING 4 I have already sent word to all the local guild halls that you are now in charge. Congratulations, Arch-Mage.
__既に各地のギルドの事務所に、君が役職に就いたことを通知したよ。Arch-Mageよ、おめでとう。
__既に各地のギルド支部に、君の就任を通知してある。Arch-Mageよ、おめでとう。
FormID: 0001647B MG18KingofWorms GREETING 0 I see Bolor was unsuccessful in delaying you. Very well; I shall reanimate him once we are done here.
__Bolorはお前を足止め出来なかったようだな。良かろう。こいつを一旦終わらせてから、やつを蘇らせよう。
__Bolorは君を足止め出来なかったようだな。良かろう。ここを片付けてから、やつを蘇らせるとするか。
__Bolorはお前に及ばなかったようだな。よろしい。これが済んだら、彼を蘇らせてやろう。
FormID: 0001647B MG18KingofWorms GREETING 1 Perhaps we shall chat for a while, since you really have no other options?
__お前には他に選択肢も無かろうし、しばらくお喋りでもしようか?
__しばらくお喋りでもしようか、君には他にやることがあるわけでもあるまい?
__少し立ち話でもしようか、お前に選択の余地はあるまい?
FormID: 0001647B MG18KingofWorms GREETING 2 I must say, I expected Arch-Mage Traven, rather than his star pupil. I am disappointed to see that he could not face me himself.
__言わせてもらうが、出来の良い生徒よりもArch-MageのTraven自身が来ることを願っていたのだよ。彼と直接顔を合わせることが出来なくて残念だ。
__言わせてもらうが、私が期待していたのはArch-MageのTravenだよ、彼の一番弟子ではなくてな。彼が自分自身で私に立ち向かってこないとは、ちょっと失望したよ。
__言わせてもらうが、私が待っていたのは、一番弟子の方ではなくて、Arch-Mage Traven本人だよ。自分で会いに来ないとは、がっかりだ。
FormID: 0001647B MG18KingofWorms GREETING 3 I have met so many of his predecessors over the years. I developed a particular fondness for Galerion, ill-preserved though he may be.
__長きに渡って、彼の前任者に当たる者とはたくさん出会ったよ。その中でも、余り保存状態は良くないがGalerionが特にお気に入りだ。
FormID: 0001647B MG18KingofWorms GREETING 4 But here you are instead. Skilled enough to make it this far, which speaks volumes about you. Perhaps you'll be as useful to me as Traven would.
__だが、代わりにお前が来た。このような深層に辿り着いたということは、お前が十分に熟練しているという事実を雄弁に物語っている。おそらくお前はTravenと同じくらいに腕が立つのだろう。
__だが、代わりに君が来た。このような深層まで辿り着いたということは、君は十分に腕が立つということだな。おそらく君はTravenと同じくらい、私の役に立つであろうな。
FormID: 0001647D MG18KingofWorms GREETING 0 You would dare to approach the King of Worms?
__お前は敢えてKing of Wormsに近づこうというのか?
__貴様は、恐れ多くもKing of Wormsに近づこうというのか?
FormID: 0001647D MG18KingofWorms GREETING 1 If you seek an audience with His Grace, you must open this door. I hold the key, and I will die defending it.
__彼の恩寵に甘んじて謁見に臨むと言うなら、その扉を開けなければならない。鍵は私が持っているが死んでも守るつもりだ。
__猊下との謁見を望むなら、この扉を開ける必要がある。その鍵は私が持っている。死んでも渡さんぞ。
FormID: 0001647E MG18KingofWorms GREETING 0 A final task awaits you, when you are ready. It is time for you to strike back at the King of Worms.
__準備が整い次第、あんたには最後の任務についてもらう。今こそ、King of Wormsに反撃すべき時だ。
FormID: 00016480 MG18KingofWorms GREETING 0 I know what purpose this Soul Gem is meant to serve. It is meant to house my very own soul, to be absorbed by Mannimarco and increase his power.
__わしはこのSoul Gemがどんな目的に使われるかを知っておる。これはわしのソウルを取り込み、Mannimarcoに吸収されることにより彼の力を増加させることになっておった。
__わしはこのSoul Gemがどんな目的に使われることになっておったのか知っておる。これに取り込まれる予定だったのは、わしの魂だ。Mannimarcoが吸収し、その力を高めるためにな。
__わしは、このSoul Gemが作られた目的を知っておる。このジェムに取り込まれる予定だったのは、わしの魂だ。Mannimarcoが吸収し、その力を高めるためにな。
FormID: 00016480 MG18KingofWorms GREETING 1 You were sent to acquire this gem so Mannimarco would not get his hands on it. With it, he would have marched on the University and come for me.
__あんたのおかげで、Mannimarcoはこれを入手するに至っておらん。それでやつはUniversityに進撃し、わしを迎えにきたのだ。
__あんたがこの宝石を奪ってきてくれたおかげで、それはMannimarcoの手に渡らなかった。もしやつがそれを手に入れていたなら、やつはUniversityに侵攻して、わしを襲撃していただろう。
__お前のおかげで、このジェムはMannimarcoの手に渡らなかった。もしジェムが奴の手に渡っていたら、奴はUniversityに侵攻して、わしを襲撃していただろう。
FormID: 00016480 MG18KingofWorms GREETING 2 There would have been little anyone could do to stop him. Now, however, I believe you have a chance to defeat him.
__やつを止められる者はほとんどおらん。しかし、あんたならやつを破る機会があると信じておる。
__やつを止められる者はほとんどおらん。しかし、あんたには、やつを破る可能性があると信じておる。
__やつを止めようにも、誰も、ほとんどなす術がなかったはずだ。しかし今や、あんたには、やつを破る可能性があると信じておる。
FormID: 00016480 MG18KingofWorms GREETING 3 When you are ready, I have a final task for you to undertake. It will, undoubtedly, be the most important service you perform for the guild.
__あんたの準備ができたら、わしはあんたに最終的な任務を授けたい。それは確かにあんたがギルドのために実行する、最も重要な任務になる。
__あんたの準備ができたら、わしはあんたに最後の任務を授けたい。それは疑いなく、あんたがギルドのために果たす最も重要な奉仕である。
FormID: 0001648B MG18KingofWorms MG18Choice1B 0 There is little time. Please prepare yourself as quickly as possible. The entire guild depends on you.
__あまり時間がない。できるだけ早く準備してくれ。いまやギルド全てがあんたに頼っている。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 0 Then hear me, and hear me well.
__わしの言うことを聞いてくれ。いいか、よく聞くのだ。
__では、聞いてくれ。いいか、よく聞くのだ。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 1 Mannimarco will have what he seeks, but it will be his undoing at your hands.
__Mannimarcoには求めておるものがある。それをあんたの手でやつの破滅のもとに変えるのだ。
__Mannimarcoには求めている物がある。しかし、それをあんたの手で奴の破滅の元としてやるのだ。
__Mannimarcoは求める物を手に入れるだろう。しかし、それが奴の破滅となるだろう、あんたの手でな。
__Mannimarcoの求めるものをくれてやろう。だが、それはお前が手にし、彼の破滅となるのだ。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 2 With this gem in your possession, you will be impervious to his attempts to enthrall you. When he fails, that is when you shall strike.
__この宝石を持っている限り、やつがあんたを魅了しようという試みを受け付けなくなる。やつが失敗したそのときこそ、攻撃の唯一の機会だ。
__この宝石を持っている限り、やつがあんたを魅了しようとしても、あんたには効かない。やつが失敗したとき、そのときが攻撃のチャンスだ。
__このジェムを持っていれば、奴のThrall化を無力化できる。奴がしくじった時こそ攻撃のチャンスだ。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 3 When we are done speaking, you will take this gem, you will then seek out Mannimarco, and destroy him.
__この宝石を持ち、Mannimarcoを探し出して欲しい。そしてやつを滅ぼせ。
__この話が終わったら、この宝石を持ち、Mannimarcoを探し、そしてやつを滅ぼすのだ。
__わしの話が終わったら、このジェムを取り、Mannimarcoを探し出せ。そして奴を滅ぼしてくれ。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 4 Get to him any way you can. It is your only hope for defeating him.
__やつを滅ぼすためあらゆる手を尽くそう。それだけがやつを破る唯一の道だ。
__あらゆる手を尽くして、やつのもとにたどり着け。それだけがやつを破る唯一の道だ。
__絶対に奴のもとに辿り着くのだ。奴を倒せるのはお前だけだ。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 5 I have full confidence in you, and so I leave the guild in your care. When I am gone, you will be recognized as Arch-Mage and leader of the Guild.
__わしはあんたに完全な信頼を持っておる。あんたが引き受けてくれるのなら、わしはギルドから去るつもりだ。あんたはArch-Mageとしてギルドを指導することになる。
__わしはあんたを完全信頼しておる。よってあんたにギルドを任せ、去ろうと思う。わしが居なくなったらあんたはArch-Mageとなり、ギルドを導くのだ。
__わしはあんたを完全に信頼しておる。だから、ギルドはあんたに任せようと思う。わしが去ったとき、あんたはArch-Mage、そしてギルドの指導者と認められるだろう。
__わしが絶対的な信頼を置いておるお前になら、ギルドを任せられる。わしが去った時、お前はArch-Mageとして、ギルドの指導者として認められるだろう。
FormID: 00016482 MG18KingofWorms MG18Choice1A 6 Lead your fellow mages, and lead them well. The future rests on your shoulders. Farewell, my friend.
__同志たる魔術師を率い、導いてくれ。未来の安寧はあんたの両肩にかかっている。さらばだ、我が友よ。
__同志たる魔術師達を率い、良き方向へ導いてくれ。未来の安寧はあんたの両肩にかかっている。さらばだ、我が友よ。
__メイジの兄弟たちを、正しき道へ導いてくれ。未来は君の双肩に懸かっておる。達者でな、我が友よ。
FormID: 00016481 MG18KingofWorms tasks 0 Are you truly prepared for this task? I cannot be certain what awaits you, but I am sure we will not speak again after you begin.
__あんたは本当にこの任務のための用意ができておるのかな?何があんたを待ち受けているのか分かるはずもないが、任務を始めた後ではもう我らは話すことはできぬ。
__あんたは本当にこの任務のための準備ができておるのか?何があんたを待ち受けているのか分かぬが、一旦任務を始めたら、再び我らは話すことはできぬと思っておる。
FormID: 00070487 MG18KingofWorms MG18Choice3A 0 Power, my dear friend. I seek power, and so I acquire and study those who have some degree of it.
__力だよ、親愛なる友よ。わしは力を求めて居るのだ。故にわしは力を持つ者を手に入れ、研究するのだ。
__力だよ、親愛なる友よ。私は力を求めているのだ。故に私はそれを持つ者を手に入れ、研究するのだ。
__力だよ、親愛なる我が友よ。私は力を求めている。ゆえに、力ある者を手に入れ、研究するのだ。
FormID: 00070487 MG18KingofWorms MG18Choice3A 1 We are after the same things, your guild and I. Yet you worry about 'good' and 'evil' and do not accept they are manifestations of the same thing.
__お前のギルドもわしも力を求める事では同じ事だ。しかし、お前は『善』と『悪』の枠を気にしなければいけないがわしはそんなものに従う必要は無い。
__君のギルドも私も力を求める事では同じ事だ。しかし、君らは『善』と『悪』の枠を気にし、それらが結局は同じ事であることを認めない。
__君のギルドも私も、力を求めるという点では同じだ。だが、君たちは『善』と『悪』に縛られ、両者が結局は同じだと言う自明の理を受け入れなかった。
FormID: 00070487 MG18KingofWorms MG18Choice3A 2 So you brand me a villain, and make vain attempts to destroy me. I watch, and I wait, and I collect you when you come for me.
__お前はわしを悪人と決め付けてわしを倒そうと虚しく試みる。わしはそれを観察し、待ち、そしてわしの所にやってきたお前の魂を手に入れる。
__君らは私を悪人と決め付け、私を倒そうと無駄な努力をする。私はそれを観察し、待ち、そして私の所にやってきた君らの魂を手に入れるのだ。
__そして、君たちは私を悪人と決め付け、私を倒そうと無駄な努力をする。私はそれを観察し、待ち、そして私の所にやってきた君らの魂を手に入れるのだ。
FormID: 00070487 MG18KingofWorms MG18Choice3A 3 Instead of drawing Traven out, I have received you instead. Perhaps I shall personally go and collect him when we are done here.
__Travenの魂を引きずり出す代わりにわしはお前の魂を手に入れよう。ひょっとするとここでの事を成した後に彼の魂を貰い受けに行くかもしれないが。
__Travenは引きずり出せなかったが、代わりに来てくれた君で我慢しよう。だがひょっとすると、ここが片付いた後に、彼の魂も貰い受けに行くかもしれないがな。
FormID: 00070486 MG18KingofWorms MG18Choice2B 0 I'm afraid you misunderstand. I already have more servants than I need.
__わしはお前が誤解してるんじゃないかと心配している。わしは既に必要とする以上のしもべを従えておる。
__私は君が誤解してるんじゃないかと心配している。私は既に必要以上のしもべを従えている。
__残念だが、君は誤解をしているようだ。私には、既に、十分すぎるほどの配下がいる。
FormID: 00070486 MG18KingofWorms MG18Choice2B 1 Your body will be preserved as a Worm Thrall. Your soul is mine; I intend to study both to learn more about the source of your power.
__お前の体はWormの奴隷として保存され、お前の魂もわしの物となる。わしはお前の体と魂を調べその力の源を調べよう。
__君の体はWormの奴隷として保存され、魂も私の物となる。君の力の源について深く学ぶため、体も魂も調査してみるつもりだ。
__君の体は、Worm Thrallとして保存されることとなる。君の魂は私が頂く。君の体と魂を研究して、君の力の源を知るつもりだ。
FormID: 00070485 MG18KingofWorms MG18Choice2A 0 Oh, my dear. I didn't mean to imply that you have a choice.
__親愛なる者よ、わしはあんたに選択枝が有るとほのめかすつもりは無い。
__ああ、親愛なる者よ。君に選択肢は無いんだよ。
__おや、まあ。君に選択の余地は無いのだよ。
FormID: 00070485 MG18KingofWorms MG18Choice2A 1 I will make you another in a long tradition of Worm Thralls, and take my time in studying you. Your very soul will be forfeit to me.
__わしはあんたをWormの奴隷達の長い歴史の一部とし、わしはお前を研究しよう。お前の魂はわしの物となるのだ。
__私はWormの奴隷達の長き伝統に君を加え、じっくりと君を調査しよう。君のその魂は、私の研究のために捧げられるのだよ。
__君は、Worm Thrallの新たな一員となり、私の研究対象となるのだよ。君の魂は、私の所有物となるのだ。